Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

04/2019
Mod: FABY-1/AB
Production code: FABY SKYLINE 1 BLACK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Diamond FABY-3/CB

  • Page 1 04/2019 Mod: FABY-1/AB Production code: FABY SKYLINE 1 BLACK...
  • Page 2 Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções FABY-1/AB FABY-2/BB FABY-3/CB...
  • Page 3 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA- CARACTERISTIQUE TECHNIQUES - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TECNICOS Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche. FABY-3/CB FABY-1/AB FABY-2/BB Modello 62 x 48 x 80 43 x 48 x 80 22 x 48 x 80...
  • Page 4 INDICAZIONE PER LO SMALTIMENTO - NOTE A WASTE DISPOSAL - ENTSORGUNG STATEMENT DÉCLARATION DES DÉCHETS ELIMINATION - NOTA A LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, elative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose n e l l e apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè...
  • Page 5 TARGA MATRICOLA e NORMATIVA CE I macchinari risultano marchiati CE (come riscontrabile nella targa matricola apposta sugli stessi) ed in merito a tale marchio si precisa Dati Tecnici Dati Costruttore che il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina, alla quale si riferisce il presente manuale, è Modello conforme ai requisiti previsti dalle seguenti direttive: Macchina...
  • Page 6 MANUALE DI ISTRUZIONI Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Il mancato rispetto di quanto riportato nel manuale d’uso, rende il costruttore libero da ogni responsabilità La macchina è stata progettata e realizzata per essere impiegata nella preparazione di granite/sorbetti e nella refrigerazione di bevande.
  • Page 7 INSTALLAZIONE Leggere attentamente tutto il manuale istruzioni. Il collegamento alla rete elettrica deve rispettare tutte le norme di sicurezza vigenti nel paese d’utilizzazione. La presa deve essere conforme al tipo di spina installata sul macchinario ed in grado di soddisfare le esigenze elettriche riportate sulla targa matricola.
  • Page 8 INSTALLAZIONE Posizionare la macchina su un piano orizzontale, tale da sopportarne il peso. Lasciare uno spazio minimo di 25 cm (10 inch) intorno al perimetro della macchina, onde evitarne il surriscaldamento. La temperatura ambiente ottimale per il lavoro della macchina varia dai 20° ai 32°C (classe climatica N).
  • Page 9 MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO Tutte le operazioni descritte nel capitolo sono di esclusiva competenza dei tecnici specializzati anche in sollevamento e movimentazione di macchine imballate e disimballate che, in funzione delle caratteristiche e del peso dell’oggetto da movimentare, dovranno organizzare tutte le sequenze operative e l’impiego di mezzi adeguati ad operare nel rigoroso rispetto delle norme vi genti in materia.
  • Page 10 INSTRUCTION MANUAL Before operating the machine, read this manual carefully and scrupulously. Failure to follow the directions contained therein, exempt the manufacturer from any liability. The machine has been designed and manufactured to be used in the preparation of slushes/sorbets and for the refrigeration of drinks. The machine must be used exclusively within environments that do not present danger of explosions, and fire-fighting measures must be adhered to.
  • Page 11 INSTALLATION Carefully read the instruction manual. The mains connection must comply with the safety regulations in force in the country of use. The socket must be in conformity with the type of plug installed on the same and its size shall comply with the data of the serial number plate.
  • Page 12 INSTALLATION Place the machine on a level surface, sufficient to bear its weight. Leave a minimum space of 25 cm (10 inches) around the perimeter of the machine, to prevent overheating. The optimal environmental temperature for the operation of the machine varies from 20° to 32°C (N climatic class).
  • Page 13 HANDLING AND STORAGE All the operations described in chapter may be carried out exclusively by technicians who are also specialized in the lifting and handling of packed or unpacked machines. They must organize all the operational sequences and use suitable equipment, according to the characteristics and weight of the object to be handled and in strict compliance with the applicable regulations currently in force.
  • Page 14 MANUEL D'INSTRUCTIONS Avant d'opérer sur la machine, lire attentivement et scrupuleusement le présent manuel. Le non-respect des indications qu'il fournit, dégage le fabricant de toute responsabilité. La machine a été conçue et réalisée pour être utilisée dans la préparation de granités/sorbets et pour la réfrigération de boissons.
  • Page 15 INSTALLATION Lire attentivement tout le manuel d'instructions. Le branchement au réseau électrique doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation. La prise doit être conforme au type de fiche qui équipe l'appareil et elle doit être dimensionnée selon les données de la plaque de série.
  • Page 16 INSTALLATION Placer la machine sur un plan horizontal pouvant en supporter le poids. Laisser un espace minimum de 25 cm (10 inch) autour du périmètre de la machine, afin d'éviter la surchauffe. La température ambiante optimale pour l'exploitation de la machine est comprise entre 20 °C et 32 °C (classe climatique N).
  • Page 17 LEVAGE ET STOCKAGE Toutes les opérations décrites sous la rubrique sont de la compétence exclusive de techniciens spécialisés dans le levage et la manutention de machines emballées et déballées ; en fonction des caractéristiques et du poids de l’objet à transporter, ceux-ci devront organiser toutes les séquences opérationnelles et utiliser les moyens appropriés pour opérer dans le strict respect des réglementations en vigueur en la matière.
  • Page 18 BETRIEBSHANDBUCH Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, muss das vorliegende Handbuch aufmerksam und eingehend gelesen werden. Bei Nichteinhaltung der darin enthaltenen Anweisungen entzieht sich der Hersteller jeglicher Haftung. Die Maschine wurde zur Herstellung von Granita/Sorbetts und zur Kühlung von Getränken entwickelt und gebaut.
  • Page 19 INSTALLATION Die Maschine muss auf einer geraden Oberfläche, die das Gewicht tragen kann, installiert werden. Um die Maschine müssen 25 cm (10 Zoll) freigelassen werden, damit eine Überhitzung vermieden wird. Die optimale Umgebungstemperatur der Maschine liegt zwischen 20° und 32°C (Klimaklasse N).
  • Page 20 TRANSPORT UND LAGERUNG Für alle in Kapitel beschriebenen Arbeitsgänge ist ausschließlich Fachpersonal zugelassen, das auch auf das Heben und Transportiervon verpackten und unverpackten Maschinen spezialisiert ist. Es muss alle Arbeitsabläufe und den Einsatz von entsprechenden Mitteln je nach den Merkmalen und dem Gewicht des Transportguts und unter strikter Einhaltung der geltenden einschlägigen Vorschriften vorbereiten.
  • Page 21 INSTALLATION Die Betriebsanleitung muss aufmerksam und vollständig gelesen werden. Der Anschluss an das Stromnetz muss den im Nutzungsland geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. Die Steckdose muss mit dem am Gerät montierten Stecker konform sein und muss so dimensioniert sein, dass die am Typenschild angegebenen Daten eingehalten werden. Die Maschine muss an eine normgerechte Erdungsanlage angeschlossen werden.
  • Page 22 MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de operar en la máquina, leer atentamente y escrupulosamente el presente manual. El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el mismo, exime a la empresa fabricante de toda responsabilidad. La máquina se debe usar exclusivamente en el interior de ambientes que no deben presentar peligro de explosiones y deben satisfacer las medidas antiincendio.
  • Page 23 INSTALACIÓN L e a atentamente todo el manual de instrucciones. La conexión a la red eléctrica debe respetar las normas de seguridad vigentes en el país de uso. La toma deberá ser conforme con el tipo de enchufe instalado en el mismo y dimensionada para respetar los datos de la placa matrícula.
  • Page 24 INSTALACIÓN Coloque la máquina en una superficie horizontal, para sostener su peso. Deje un espacio mínimo de 25 cm (10 inch) alrededor del perímetro de la máquina, para evitar el sobrecalentamiento. La temperatura ambiente ideal para el trabajo de la máquina varía de los 20° a los 32°C (clase climática N).
  • Page 25 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO Todas las operaciones ilustradas en el capítulo son de exclusiva competencia de los técnicos especializados en elevación y desplazamiento de máquinas embaladas y desembaladas. En función de las características y del peso del aparato a desplazar, dichos técnicos deberán organizar las diferentes secuencias operativas y el empleo de medios adecuados de elevación y transporte, operando en todo momento con rigurosa aplicación de las normas vigentes en esta materia.
  • Page 26 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE Never turn machine on without product in bowl or with only water in bowl. Pour product into bowl to “max” line (never add a hot product). Do not let product go below “min”...
  • Page 27 PANNELLO COMANDI - CONTROL PANEL - PANNEAU DE CONTROLE MODEL 1 A) Interruttore generale. B) Interruttore granita-bibita refrigerata C) Interruttore luci D) Interruttore singola vasca granita- bibita refrigerata (Mod./2 e Mod./3) E) Interruttore granita (Mod./2 e Mod./3). F) Interruttore motore agitatore A) Main power switch B) Main freeze/refrigeration switch C) Light switch...
  • Page 28 PER OTTENERE LA GRANIT A - TO OBT AIN SL USH - POUR OBTENIR LE GRANITE PARA HA CER EL GRANIZADO - UM D AS GRAMOL AT ZU BEKOMMEN - P ARA OBTER O SORVETE Plug in m achine a nd t urn o n m ain p ower s witch ( A), as i n p icture. Turn o n m ain f reeze/refrigeration s witch (B), as i n picture.
  • Page 29 PER OTTENERE LA GRANITA - TO OBTAIN SLUSH - POUR OBTENIR LE GRANITE PARA HACER EL GRANIZADO - UM DAS GRAMOLAT ZU BEKOMMEN - PARA OBTER O SORVETE Plug in machine and turn on main power switch (A). MODEL 2 Turn auger switches on for each bowl (F).
  • Page 30 FUNZIONE GRANITA E BIBITA REFRIGERATA - SLUSH AND COLD DRINK FUNCTION - FONCTION GRANITE ET BOISSON RAFRAICHISSANTE FUNCION GRANIZADO Y BEBIDA REFRIGERADA - FUNKTIONSWAHL GRAMOLAT UND GEKÜHLTE GETRÄNKE - FUNCÃO SORVETE E BEBIDA REFRIGERADA Attenzione! La bibita refrigerata si può ottenere solo MODEL 2 nella vasca lato interruttori, variando la posizione dell'interruttore (D) da granita (I) a bibita refrigerata...
  • Page 31 OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA To remove bowl for thoroughly cleaning: Attention! Before raising bowl make sure that it is completely empty.
  • Page 32 OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA Replacing parts: 1) Replace gasket. Be sure seal is tight with no gaps against back of machine. Seal is best when starting at bottom + pressing with thumbs on each side towards the top;...
  • Page 33 OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA Lubrificare giornalmente le parti indicate nel disegno. Daily, or after each thorough cleaning lubricate where indicated Lubrifier quotidiennement les pièces indiquées sur le dessin.
  • Page 34 BASIC SANITIZING OPERATIONS Pic. 25 Pic. 24 T u r n power off. Fill the tank with tepid water and empty it just using the tap. See picture 24 & 25. For an easy removal of the bowl follow instructions shown in Pictures 26 & 27. Pic.
  • Page 35 CLEANING OPERATION How to remove and clean the tap components Pic. 32 Pic. 33 2 - Pull the handle 1 - Pull out the pin from its place for handle fixing (see Pict. 33). (see Pict. 32). Pic. 34 Pic. 35 4 - Repeat the 3 - Unthread the same operation for...
  • Page 36 REASSEMBLY OF THE COMPONENTS Reassembly of the parts removed during the cleaning. Before reassebling of parts, clean the evaporapor tube and drip trays & grids without using abrasive cleaners. Before reassemblyng the bowl gasket rinse it with water in order to facilitate the assembly of the bowl.
  • Page 37 REASSEMBLY OF THE TAP Before reassembling of the tap components lubricate by water the tap siege as indicated in Pict. 45 and lubricate with abundant water the seals as indicated in Pict.47. Pic. 45 Pic. 46 Insert the tap spring and tap pin as indicated in Pic. 45 and 46. When inserting the main tap pin please be Pic.
  • Page 38 MANUTENZIONE GENERALE SETTIMANALE - WEEKLY GENERAL MAINTENANCE - ENTRETIEN GENERAL HEBDOMADAIRE MANTENIMIENTO GENERAL SEMANALE - WOCHENTLICH WARTUNG - MANUTENÇÃO GERAL SEMANAL CONDENSER CLEANING Remove side panels. Clean condenser with a brush every week. Attention! A dirty condenser can cause compressor damage.
  • Page 39 MOD. 1...
  • Page 40 MOD. 2...
  • Page 41 MOD. 3...
  • Page 42 LISTA RICAMBI - SPARE PARTS LIST Posiz. DESCRIZIONE Posiz. DESCRIZIONE 1.00 COPERCHIO SKYLINE 6.22 BOBINA 2.00 ELICA COMPLETA 6.24 CONDENSATORE FABY SKYLINE 2 2.05 GUARNIZIONE VENTOSA 6.25 VENTOLA D. 254-28° x MOT. VENT. 16 W 3.01 EVAPORATORE COMPLETO 6.26 MOTORE VENTILATORE FABY SKYLINE 2 16 W 3.02 GUARNIZIONE VASCA 6.28...
  • Page 43 LISTA RICAMBI - SPARE PARTS LIST Posit. DESCRIPTION Posit DESCRIPTION 1.00 SKYLINE LID 6.22 COIL 2.00 COMPLETE SPIRAL 6.24 CONDENSER FABY SKYLINE 2 2.05 SUCTION CAP GASKET 6.25 FAN D. 254-28° FOR FAN MOTOR 16 W 3.01 COMPLETE EVAPORATOR 6.26 FAN MOTOR FABY SKYLINE 2 16 W 3.02 BOWL GASKET...
  • Page 44 DIAMOND may not in any case be higher than the price paid by the buyer to purchase the product.
  • Page 45 5. Se excluyen también de la garantía todos los gastos de transporte. 6. La operación de reparación del equipo se debe efectuar en la sede de DIAMOND, o bien en uno de los laboratorios autorizados por la misma; los gastos de transporte, y los riesgos relacionados con el mismo, están completamente a cargo del comprador.
  • Page 46 REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO - REGISTRO DE MANUTENÇÃO...
  • Page 47 REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO - REGISTRO DE MANUTENÇÃO...
  • Page 48 REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO - REGISTRO DE MANUTENÇÃO...

Ce manuel est également adapté pour:

Faby-2/bbFaby-1/ab