Sommaire des Matières pour Tognana IRIDEA D2DFI03IRZU
Page 1
Cod. D2DFI03IRZU Cod. D2DFI03IRCH Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik Uporabniški priročnik - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za korišćenje...
Page 3
Bosanski Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano Srpski Slovenščina...
Page 4
Gentile Cliente, grazie per aver scelto il nostro frullatore a immersione destinato esclusivamente alla lavorazione di cibi per il consumo domestico. Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
Page 5
Questo simbolo indica l’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti da regolamenti/direttive comunitarie europee. Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è...
Page 6
o il bicchiere su una superficie solida, piana e orizzontale. Per disconnettere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente. Non mettere mai il corpo motore dell’apparecchio in lavastoviglie. Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali o raccomandati dal costruttore. Non mescolare mai impasti densi o pesanti per più...
Page 7
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio Evitare il contatto con le parti in movimento. Tenere mani, capelli, indumenti, spatole e altri utensili lontani dagli accessori durante il funzionamento per ridurre il rischio di lesioni alle persone e/o danni all'apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla presa quando si sposta e quando non è...
Page 8
garanzia, oppure l’assistenza clienti. Non inserire carta, cartone, plastica e simili all'interno dell'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio per più di 1 minuto continuato. Dopo 1 minuto di uso continuo, lasciare riposare l'unità per 5 minuti prima di riprendere l'uso. Per evitare il surriscaldamento, attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente.
Page 9
CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Frullatore a immersione 3in1 Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Page 10
COMPONENTI 1. Pulsante di accensione (velocità bassa) 2. Pulsante TURBO (velocità alta) 3. Asta in plastica 4. Bicchiere graduato 5. Coperchio del tritatutto 6. Frusta a filo 7. Contenitore del tritatutto 8. Corpo motore PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Estrarre dall’imballo i diversi componenti, assicurarsi della loro integrità e completezza, rimuovere con delicatezza eventuali protezioni ed etichette.
Page 11
Mettere il cibo nel bicchiere o in una ciotola. Assicurarsi che il cibo sia tagliato in piccoli pezzi (circa 15 mm), e che la ciotola sia riempita non oltre i 2/3 della sua capacità. Immergere il piede nella ciotola, premere e tenere premuto il pulsante (1) o Turbo (2).
Page 12
Fissare l'unità motore sulla ciotola del tritatutto con un movimento in senso orario fino a quando si blocca. Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente. 5. Accendere l'apparecchio premendo il pulsante (1). 6. Al termine dell’utilizzo, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione e rimuovere il corpo motore con un movimento antiorario.
Page 13
Note e suggerimenti utili: • Non lasciare che i liquidi o gli ingredienti superino l’asta di miscelazione. • Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature. • Non grattare con la frusta sul fondo di casseruole antiaderenti, in quanto l’acciaio inox può graffiare o lasciare segni sui rivestimenti antiaderenti.
Page 14
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Page 15
Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria per legge. Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì...
Page 16
Thank you for choosing our immersion blender designed exclusively to process food for domestic consumption. Tognana Porcellane S.p.A. shall not be held liable for any damage that may be caused directly or indirectly to persons, property or pets as a result of failure to observe all the instructions set out in the operating Manual regarding installation, operation and maintenance of the appliance.
Page 17
PRODUCT SAFETY IMPORTANT NOTES ON CORRECT USE This appliance is intended exclusively to process food for domestic consumption. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: *staff kitchens of shops, offices, and other work environments; *agritourisms; *guests of hotels, pensions, and other residential type environments;...
Page 18
utensil and let the motor cool for 1 minute between operations. When mixing liquids, in particular hot liquids, use a tall container or prepare it in small quantities at a time to reduce spillage. Exercise caution when pouring hot liquids as the sudden formation of steam may cause spillages.
Page 19
Before turning the blender on, check that the accessories have been properly assembled. Exercise caution when handling the sharp blades, emptying the bowl and during cleaning. Do not blend particularly hard foods such as ice cubes, nutmeg, coffee beans and cereals. Leave hot liquids to cool to a maximum temperature of 60°C before processing them.
Page 20
extension cords is not recommended. Should their use become necessary, use only simple or multiple adaptors and extension cords that comply with current safety standards, taking care not to exceed the power limit marked on the adapter and/or extension cord. Do not use the power cord if damaged.
Page 21
PRODUCT CONFORMITY The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product 3in1 Immersion Blender Mod. Iridea complies with Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council, of 26th February 2014, on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
Page 22
Food blender Blend vegetables, meat and cheese Mixer (wire whisk) Egg whites, omelettes, mayonnaise, Clockwise movement, slightly creams, mousse tilting the appliance Graduated glass For blending, mixing and whipping your ingredients. Lid to store the prepared foods in the fridge A) IMMERSION BLENDER Align the motor body with the shaft and slide the two pieces together with a clockwise motion until you hear a click.
Page 23
B) FOOD BLENDER HAZARD! Do not blend particularly hard foods such as ice cubes, nutmeg, coffee beans and cereals. The blades are very sharp! Exercise extra caution when handling the blade assembly. 1. Position the blade assembly in the food blender bowl and press it down to secure it. 2.
Page 24
2. Connect the wire whisk to the motor unit and slide the two pieces together with a clockwise motion until you hear a click. 3. Press the button (1) to activate the blender and switch to high speed TURBO after about 30 seconds to avoid splashing. 4.
Page 25
WARRANTY TERMS Tognana Porcellane S.p.A. thanks you for your choice and guarantees that its appliances are a product of the latest technologies and research. The appliance is covered by the standard TWO-YEAR warranty from the date of purchase by the first user. This warranty is without prejudice to the validity of the legislation in force concerning consumer goods (L.D.
Page 26
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.
Page 27
Cher Client, merci d’avoir choisi notre mixeur plongeant destiné exclusivement au hachage des aliments pour la consommation domestique. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le «...
Page 28
Ce symbole indique que l’appareil est conforme aux exigences sécurité prévues règlements/directives communautaires européens. Ce symbole indique que les MOCA (matériaux et objets en contact avec les aliments) sont aptes au contact alimentaire. SÉCURITÉ DU PRODUIT REMARQUES IMPORTANTES L'UTILISATION CORRECTE Cet appareil est destiné...
Page 29
chaudes ou dans un four chaud. Avant l’utilisation, placez le récipient avec les aliments, le mixeur ou le verre sur une surface solide, plate et horizontale. Pour déconnecter l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant. Ne mettez jamais le corps moteur de l’appareil au lave- vaisselle.
Page 30
l'appareil. Le nettoyage et la maintenance, destinés à être effectués par l'utilisateur, ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Surveillez les enfants pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil Évitez le contact avec les parties en mouvement. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, les spatules et autres outils à...
Page 31
N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à haute température, très humides ou mouillés ou à proximité de matériaux inflammables. Ne pas utiliser si l’appareil est tombé ou a été endommagé d'une manière ou d'une autre. N'essayez pas de le réparer vous-même.
Page 32
sales peut entraîner des risques d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution. Ne touchez pas le cordon ou la fiche d’alimentation avec mains mouillés ou pieds nus. Ne faites pas pendre le câble du plan de travail. Veillez à ne pas tirer ou trébucher sur le cordon d'alimentation. Tenez le câble à...
Page 33
CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Mixeur plongeant 3 en 1 Mod. Iridea est conforme à la Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives la compatibilité...
Page 34
FONCTIONNEMENT L’appareil est destiné aux utilisations suivantes : Mouvement pendant l’emploi Accessoire Utilisation Mixeur plongeant Préparation de soupes, sauces, Mouvement vertical de haut en smoothies et milkshakes Hachoir Hacher les légumes, la viande et les fromages Blancs d'œufs, omelettes, Batteur (fouet à fil) Mouvement dans le sens des aiguilles d’une...
Page 35
Remarques et conseils utiles : • Ne laissez pas de liquides ou d'ingrédients dépasser la tige à malaxer. • Si l’appareil est utilisé pour mixer des aliments chauds à l'intérieur d’une casserole, retirez cette dernière de la source de chaleur et assurez-vous de ne pas porter le liquide à ébullition. •...
Page 36
• Pour la viande, la capacité maximale du bol ne doit pas dépasser les 300 g et le temps de fonctionnement conseillé est de maximum 10 secondes, après lesquelles il faut laisser reposer l’appareil pendant 2 minutes. • Le bouton TURBO (2) doit être utilisé pour la viande car il suffit d’environ 10 secondes pour avoir un produit bien mixé.
Page 37
2. COUVERCLE DU HACHOIR ET SUPPORT DU FOUET Nettoyez le couvercle du hachoir et le support du fouet avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. NE LAVEZ PAS AU LAVE-VAISSELLE ! 3. TIGE, LAMES, FOUET, VERRES ET RÉCIPIENT Ils sont lavables au lave-vaisselle à une température non supérieure à 55°C, ou avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
Page 38
À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web :...
Page 39
Estimado Cliente: gracias por elegir nuestro batidor de inmersión destinado exclusivamente al procesamiento de alimentos para el consumo doméstico. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario"...
Page 40
de la Comunidad Europea. Este símbolo indica que los MOCA (materiales y artículos en contacto con alimentos) son aptos para el contacto con alimentos. SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está destinado exclusivamente al procesamiento de alimentos para el consumo doméstico.
Page 41
Para desconectar el aparato, quitar el enchufe de la toma de corriente. No meter nunca el cuerpo del motor en el lavavajillas. Utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales o recomendados por el fabricante. Nunca mezclar masas densas o pesadas durante más de 30 segundos.
Page 42
reducir el riesgo de lesiones a las personas y/o daños al aparato. Desconectar el aparato de la toma al moverlo y cuando no se utilice. No introducir en el aparato alimentos demasiado grandes ni utensilios metálicos, ya que podrían provocar un incendio o riesgo de descarga eléctrica.
Page 43
de 1 minuto de uso continuo, dejar que la unidad descanse durante 5 minutos antes de reanudar su uso. Para evitar el recalentamiento, esperar aparato enfríe completamente. CABLE Y ENCHUFE El cable de alimentación debe enchufarse a una toma de corriente de CA (corriente doméstica estándar).
Page 44
• Peso neto: 415 g (solo batidor de inmersión) CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Batidor de inmersión 3en1 Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de...
Page 45
COMPONENTES 1. Botón de encendido (velocidad baja) 2. Botón Turbo (velocidad alta) 3. Varilla de plastico 4. Vaso graduado 5. Tapa del triturador 6. Batidora de alambre 7. Recipiente del triturador 8. Cuerpo del motor ANTES DEL PRIMER USO 1. Desembalar los distintos componentes, asegurarse de su integridad y de que estén completos, y retirar con cuidado las eventuales protecciones y etiquetas.
Page 46
A) BATIDOR DE INMERSIÓN Alinear el cuerpo del motor con la parte de la varilla y deslizar las dos piezas juntas en el sentido de las agujas del reloj hasta escuchar clic. Conectar el aparato toma de corriente. ¡PELIGRO! Las cuchillas están muy afiladas. Manipular el batidor con extremo cuidado y precaución.
Page 47
¡Las cuchillas están muy afiladas! Prestar mucha atención al manipular la unidad de cuchillas. 1. Colocar la unidad de cuchillas en el cuenco del triturador, y presionarla hacia abajo para fijarla. 2. Colocar los ingredientes en el cuenco, procurando que los ingredientes sólidos no midan más de 2 cm.
Page 48
2. Conectar la batidora de alambre a la unidad del motor, y deslizar las dos piezas juntas en el sentido de las agujas del reloj hasta escuchar un clic. 3. Pulsar el botón (1) para activar el batidor, y pasar a la velocidad más alta después de unos 30 segundos para evitar salpicaduras.
Page 49
¡ATENCIÓN! Prestar atención al manipular la cuchilla de corte. NOTA IMPORTANTE : No usar detergentes químicos, lana de acero o detergentes abrasivos para la limpieza. ALMACENAMIENTO Dejar que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo o de enrollar el cable de alimentación.
Page 50
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
Page 51
Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Pürierstab entschieden haben, der ausschließlich für die Verarbeitung von Speisen für den häuslichen Verzehr bestimmt ist. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt Haftung für direkte oder indirekte Personen-, Sach- und Haustierschäden ab, die auf die Nichtbeachtung aller in der entsprechenden „Bedienungsanleitung“...
Page 52
Dieses Symbol Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss, eine ordnungsgemäße Behandlung Wiederverwertung zu ermöglichen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Sicherheitsanforderungen entspricht, die von den Vorschriften/Richtlinien Europäischen Gemeinschaft festgelegt wurden.
Page 53
entwickelt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Unerlaubte Reparaturen oder Änderungen führen zum Erlöschen der Garantie. Nicht im Freien verwenden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt angeschaltet. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrobrennern oder in einen heißen Ofen.
Page 54
der Spannung in Ihrem Zuhause übereinstimmt. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beeinträchtigten körperlichen, geistigen Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder von Personen ohne Erfahrung oder erforderlicher Kenntnis verwendet werden, sofern beaufsichtigt oder bezüglich sicheren Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Page 55
Schäden oder Verletzungen führen. Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Produktgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dieses Gerät enthält keine reparaturfähigen Teile. Versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Kundendienstzentrum warten verwenden Sie nur identische Ersatzteile.
Page 56
Adapter Verlängerungen, aktuellen Sicherheitsstandards entsprechen, und achten Sie darauf, die auf dem Adapter und/oder der Verlängerung angegebene Leistungsgrenze nicht zu überschreiten. Verwenden Sie das Versorgungskabel nicht, wenn es beschädigt ist. Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Versorgungskabel nicht komplett mit Basis in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Page 57
PRODUKTKONFORMITÄT Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Pürierstab 3in1 Mod. Iridea der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit entspricht. Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Pürierstab 3in1 Mod. Iridea der Richtlinie 2014/35/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26.
Page 58
vollständig sind, und entfernen Sie vorsichtig alle Schutzhüllen und Etiketten. Das Paket enthält: • Nr.1 Motorkörper • Nr.1 Stab mit Klingen • Nr.1 Drahtbesen • Nr.1 Messglas • Nr.1 Mixstab mit Deckel • Nr.1 Betriebsanleitung Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle Teile korrekt zusammengebaut und an ihrem Platz sind.
Page 59
4. Wenn Sie Ihre Finger von der Taste nehmen, wird das Gerät ausgeschaltet. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute ununterbrochen. Lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten lang ruhen, bevor Sie es wieder benutzen. 6. Wenn Speisen um die Klinge des Mixers oder in der Klingenabdeckung stecken bleiben: Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste los und warten Sie, bis die Klingen zum Stillstand kommen.
Page 60
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste (1) oder Turbo (2) ein. 6. Nach der Verwendung das Gerät von der Stromversorgung trennen und den Motorkörper mit einer Bewegung gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Den Deckel, die Baugruppe der Klingen und die Speise entfernen, die Reinigung gemäß den Anweisungen im Absatz “REINIGUNG UND WARTUNG”...
Page 61
• Kratzen Sie nicht mit dem Schneebesen am Boden von antihaftbeschichteten Töpfen, da Edelstahl die Antihaftbeschichtung zerkratzen oder Spuren hinterlassen kann. • Beginnen Sie langsam und verwenden Sie den Schneebesen in tiefen Behältern, um Spritzer zu vermeiden. • Bewegen Sie den Schneebesen im Uhrzeigersinn, indem Sie ihn leicht geneigt halten. •...
Page 62
Teile und/oder Zubehörteile schützt, die Anweisungen auf der Verpackung. GARANTIEBEDINGUNGEN Das Unternehmen Tognana Porcellane S.p.A. dankt Ihnen für Ihre Wahl und garantiert, dass seine Geräte das Ergebnis der neuesten Technologien und Forschung sind. Das Gerät unterliegt der herkömmlichen Garantie für einen Zeitraum von ZWEI JAHREN ab dem Kaufdatum durch den Erstnutzer.
Page 63
Bauteils verlangt. Der Verbraucher trägt jedoch die Kosten für eine geeignete Verpackung für die Rücksendung des fehlerhaften Produkts oder Bauteils. Tognana Porcellane S.p.A. behält sich das Recht vor, das Gerät während der Garantiezeit vollständig durch ein anderes identisches (oder ähnliches) Gerät zu ersetzen, wenn eine Reparatur unmöglich oder zu kostspielig ist.
Page 64
Poštovani/a, zahvaljujemo što ste odabrali naš štapni mikser namijenjen samo za obradu hrane za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu izravno ili neizravno nastati na osobama, stvarima i domaćim životinjama nastale ukoliko niste pratili odredbe navedene u „Priručnik za uporabu“ kada se radi o postavljanju, uporabi i održavanju uređaja.
Page 65
Ovaj simbol pokazuje da je uređaj sukladan sigurnosnim zahtjevima kojeg predviđaju uredbe/ direktive europske zajednice. Ovaj simbol pokazuje da MOCA (materijali i predmeti u kontaktu s hranom) odgovara kontaktu s hranom. SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE OBAVJESTI O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za obradu hrane za kućnu upotrebu.
Page 66
Nikada ne stavljajte tijelo motora uređaja u perilicu posuđa. Koristite samo izvorne pribor i zamjenske dijelove ili one koje preporuča proizvođač. Nikada ne miješajte gusta ili teška tijesta duže od 30 sekundi. Zaustavite rad, pomiješajte sastojke kuhinjskim priborom i ostavite motor da miruje 1 minutu između jednog postupka i drugog.
Page 67
koristi. Ne stavljajte prevelike komade hrana ili metalno posuđe u uređaj jer mogu izazvati požar ili opasnost od strujnog udara. Oštrice su vrlo oštre. Rukujte mikserom krajnje pažljivo i oprezno. Prije nego što uključite mikser, provjerite jesu li dodaci pravilno sastavljeni.
Page 68
kućna struja). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na aparatu, kvalificirani stručnjak mora zamijeniti utičnicu drugom odgovarajućega tipa. Ne preporučuje se uporaba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kabela. Ako je njihova uporaba nužna, koristite samo jednostavne ili višestruke adaptere i produžetke koji su u skladu s trenutnim sigurnosnim standardima, pazeći da ne prekoračite ograničenje snage označeno na adapteru i/ili produžetku.
Page 69
SUKLADNOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod 3u1 štapni mikser Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost. Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod 3u1 štapni mikser Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/35/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26.
Page 70
• 1 graduirana čaša • 1 sjeckalica s poklopcem • 1 priručnik za upotrebu Provjerite jesu li svi dijelovi ispravno sastavljeni i na mjestu prije upotrebe. Prije uporabe uređaja, preporučljivo je oprati sve uklonjive dijelove koji će doći u dodir s hranom, slijedeći upute u odjeljku "ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE". Uređaj je namijenjen za sljedeće namjene: Dopunski pribor Uporaba...
Page 71
Korisne napomene i savjeti: • Ne dopustite da tekućine ili sastojci pređu štap za miješanje. • Ako koristite uređaj za miješanje vruće hrane u loncu, maknite lonac od izvora topline i pazite da tekućina ne zavrije. • Ostavite vruću hranu da se polako ohladi kako biste izbjegli rizik od opeklina. •...
Page 72
10 sekundi da se dobije izvrsno mljeveno meso. Pretjerana obrada razgrađuje vlakna mesa i mijenja njegov okus. • Najbolji komadi mesa za rad su: nemasna govedina bez tetiva, nemasna svinjetina bez kože i kostiju. Udio masnog mesa ne smije prelaziti jednu petinu cijelog komada mesa koji se reže, inače će to utjecati na rezultat mljevenja.
Page 73
Za informacije kako ispravno baciti pakiranja koja štite ovaj proizvod i njegove dijelove i/ili pribor, pratite indikacije navedene na pakovanju. UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. čestita Vam na odabiru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja.
Page 74
Za reklamaciju iz jamstva potrošač mora predočiti račun ili račun koji potvrđuje kupnju proizvoda. Ako potrošač želi nešto reklamirati u smislu jamstva, mora se obratiti prodavaču ili izravno kontaktirati Tognana Porcellane S.p.A. na adresu e-pošte: support@tognana.com, ili na broj telefona +39 0422 – 6721.
Page 75
živil za domačo uporabo. Tognana Porcellane S.p.A. zavrača vso odgovornost za kakršno koli škodo, ki bi lahko neposredno ali posredno nastala osebam, na stvareh in domačih živalih, če pri namestitvi, uporabi in vzdrževanju naprave niste upoštevali določb iz "Uporabniškega...
Page 76
Ta simbol pomeni, da MOCA (materiali in predmeti s tiku s hrano) ustreza stiku z živili. VARNOST IZDELKA POMEMBNA OBVESTILA ZA PRAVILNO UPORABO Ta naprava je namenjena izključno za obdelavo živil za domačo uporabo. Ta naprava je namenjena za domačo uporabo in podobne namene, kot so: * kuhinjski prostori za osebje v trgovinah, pisarnah in na drugih delovnih mestih;...
Page 77
ki jih priporoča proizvajalec. Nikoli ne mešajte gostega ali težkega testa več kot 30 sekund. Ustavite delovanje, zmešajte sestavine s kuhinjskim priborom in pustite, da motor počiva 1 minuto med enim in drugim postopkom. Pri mešanju tekočin, zlasti vročih, uporabite visok vsebnik ali pripravite majhne količine naenkrat, da zmanjšate možnost razlivanja.
Page 78
V napravo ne postavljajte pretirano velikih kosov hrane ali kovinskih posod, saj lahko povzročijo požar ali nevarnost električnega udara. Rezila so zelo ostra. Z mešalnikom ravnajte zelo previdno. Pred vklopom mešalnika se prepričajte, da je dodatna oprema pravilno sestavljena. Bodite previdni pri rokovanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in čiščenju.
Page 79
uporabljajte drugih električnih vtičnic. V primeru nezdružljivosti med vtičnico in vtičem na napravi mora usposobljeni strokovnjak zamenjati vtičnico z drugo ustreznega tipa. Uporaba adapterjev, več vtičnic in/ali podaljškov ni priporočljiva. Če se njihovi uporabi ni mogoče izogniti, uporabite samo preproste vtičnice ali adapterje in podaljške, ki so v skladu z veljavnimi varnostnimi standardi, pri čemer pazite, da ne presežete omejitve moči, navedene na adapterju in/ali podaljšku.
Page 80
Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek palični mešalnik 3v1 Mod. Idol je v skladu z Direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 in poznejšo Delegirano direktivo Komisije 2015/863 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski...
Page 81
• 1 graduirana skodelica • 1 sekljalnik s pokrovom • 1 priročnik za uporabo Pred uporabo preverite, ali so vsi deli pravilno sestavljeni in nameščeni. Pred uporabo naprave je priporočljivo pomiti vse odstranljive dele, ki bodo stiku z živili, tako da se sledite navodilom v razdelku "ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE". DELOVANJE Naprava je namenjena za naslednje namene: Dodatni pribor...
Page 82
• Če napravo uporabljate za mešanje vroče hrane v loncu, odstranite lonec iz vira toplote in se prepričajte, da tekočina ne zavre. • Pustite, da se vroča hrana počasi ohladi, da preprečite nevarnost opeklin. • Ko ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne puščajte v vroči posodi. •...
Page 83
C) MEŠALNIK 1. Z rahlim pritiskom vstavite mešalnik na priključno enoto. 2. Pritrdite žični mešalnik na motorno enoto in oba dela potisnite skupaj v smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite klika. 3.Pritisnite gumb za nizko hitrost (1), da aktivirate mešalnik in na največjo hitrost preklopite po približno 30 sekundah, da preprečite škropljenje naokoli.
Page 84
3. PALICO, REZILA, STEPALNIK, SKODELICO IN POSODO lahko pomivate v pomivalnem stroju pri temperaturi, ki ni višja od 55 °C, ali z vročo vodo in detergentom za pomivanje posode. Priporočljivo je ročno pomivanje, da ostanejo lastnosti materiala nespremenjene. POZOR! Pri rokovanju z rezilom bodite previdni. : ne uporabljajte kemičnih čistil, POMEMBNA OPOMBA jeklene volne ali abrazivnih čistil.
Page 85
Nadaljnji zahtevki, zlasti odškodninski zahtevki, so izključeni, razen če to zahteva zakon. Ob koncu garancijskega obdobja ali za izdelke, ki niso zajeti v garanciji, je družba Tognana Porcellane S.p.A. na voljo končnemu kupcu za vsa vprašanja ali informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na naši spletni strani: www.tognana.com...
Page 86
Poštovani/a, zahvaljujemo što ste izabrali naš štapni mikser namijenjen za obradu hrane za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbacuje bilo kakvu odgovornost za bilo kakvu štetu koja može direktno ili indirektno nastati ljudima, stvarima i domaćim životinjama, a koja je uzrokovana zbog nepridržavanja odredbi navedenih u „Uputstvu za upotrebu“...
Page 87
Ovaj simbol pokazuje da je uređaj usklađen sa sigurnosnim zahtjevima kojeg predviđaju uredbe/direktive Evropske zajednice. Ovaj simbol označava da su proizvodi MOCA (materijali i predmeti namijenjeni za kontakt s hranom) prikladni za kontakt s hranom. SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za obradu hrane za kućnu upotrebu.
Page 88
Nikada ne stavljajte kućište motora uređaja u mašinu za pranje sudova. Upotrebljavajte samo originalne dodatke i rezervne dijelove ili one koje preporučuje proizvođač. Nikada ne miješajte gusta ili teška tijesta duže od 30 sekundi. Zaustavite rad, pomiješajte sastojke kuhinjskim priborom i ostavite motor da miruje 1 minut između jednog i drugog procesa.
Page 89
Ne stavljajte prevelike komade hrane ili metalne sudove u uređaj jer mogu izazvati požar ili mogu dovesti do strujnog udara. Oštrice su veoma oštre. Rukujte mikserom izuzetno pažljivo i oprezno. Prije nego što uključite mikser, provjerite da su dodaci pravilno sastavljeni.
Page 90
KABL I UTIKAČ Kabl za napajanje mora biti priključen na AC utičnicu (standardna struja u domaćinstvu). Nemojte upotrebljavati druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na uređaju, kvalifikovani stručnjak mora zamijeniti utičnicu drugom odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kablova.
Page 91
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod 3u1 štapni mikser Mod. Idol u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Vijeća od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica, koja se odnosi na elektromagnetnu kompatibilnost.
Page 92
PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Izvadite sve komponente iz ambalaže, provjerite da su netaknuti i cjeloviti, pažljivo uklonite sve zaštite i naljepnice. Paket sadrži: • 1 kućište motora • 1 štap s oštricama • 1 žičanu miješalicu • 1 posudu s mjernim oznakama •...
Page 93
Otpustite dugme za brzinu i pričekajte da se oštrice zaustave. Lopaticom pažljivo uklonite hranu. Nakon što izvadite hranu i očistite oštrice, nastavite s blendanjem. 7. Na kraju upotrebe, odspojite utikač iz mrežnog napajanja, rastavite osovinu od kućišta motora pokretom suprotno od kazaljke na satu i nastavite s čišćenjem kao što je navedeno u odjeljku “ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE".
Page 94
Korisne napomene i savjeti: • Nakon kontinuiranog rada od 3 ciklusa, ne upotrebljavajte uređaj 30 minuta da se motor ohladi. • Preporučljivo je upotrebljavati dugme za malu brzinu (1)kada režete hranu kao što su šargarepa, đumbir, češnjak i paprika. • Prilikom obrade mesa, maksimalni kapacitet posude ne smije biti veći od 300 g, a preporučeno vrijeme rada je maksimalno 10 sekundi, a zatim ostavite uređaj da odstoji 2 minute.
Page 95
NEMOJTE PRATI U MAŠINI ZA PRANJE OPASNOST! SUDOVA NITI URANJATI U TEČNOST! 2. POKLOPAC SJECKALICE I DRŽAČ MIJEŠALICE Očistite poklopac sjeckalice i držač miješalice toplom vodom i sredstvom za pranje sudova. NEMOJTE PRATI U MAŠINI ZA PRANJE SUDOVA! 3. OSOVINA, OŠTRICE, ŠIPKA, ČAŠA I POSUDA Mogu se prati u mašini za pranje sudova na temperaturi ne višoj od 55 °C ili vrućom vodom i sredstvom za pranje sudova.
Page 96
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na izboru i garantuje da su njezini uređaji proizvod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven standardnom garancijom od DVIJE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.
Page 97
Poštovani/a, zahvaljujemo što ste odabrali naš štapni mikser namenjen samo za obradu hrane za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu direktno ili indirektno nastati kod osoba, stvari i domaćih životinja ukoliko ne pratite odredbe navedene u priručniku za upotrebu koje se odnose na postavljanje, upotrebu i...
Page 98
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNA OBAVEŠTENJA O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj je namenjen isključivo za obradu hrane za kućnu upotrebu. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i slične primene, kao što su: * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mestima;...
Page 99
ostavite motor da miruje 1 minut između jednog postupka i drugog. Prilikom mešanja tečnosti, posebno vrućih, koristite visoku posudu ili pripremajte male količine odjednom kako biste smanjili prosipanje. Budite oprezni pri sipanju vruće tečnosti jer iznenadno prisustvo pare može dovesti do prosipanja. OPASNOST PROIZVOD Pre spajanja miksera na električnu mrežu proverite da li napon...
Page 100
Budite oprezni pri rukovanju oštrim oštricama, pražnjenju posude i čišćenju. Nemojte seckati izuzetno tvrdu hranu, poput kockica leda, muskatnog oraščića, zrna kafe i žitarica. Pustite vruće tečnosti da se ohlade na temperaturu koja ne prelazi 60 °C pre obrade. Nepravilna upotreba proizvoda može dovesti do oštećenja ili povrede.
Page 101
višestruke adaptere i produžetke koji su u skladu s trenutnim bezbednosnim standardima, pazeći prekoračite ograničenje snage označeno na adapteru i/ili produžetku. Nemojte koristiti kabl za napajanje ako je oštećen. Da biste izbegli strujne udare, nemojte kabl za napajanje uranjati zajedno s bazom u vodu ili druge tečnosti. Kabl za napajanje mora se koristiti na suvom i čistom mestu.
Page 102
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod 3u1 štapni mikser Mod. Idol u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i saveta od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetnu kompatibilnost. Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod 3u1 štapni mikser Mod. Idol u skladu s Direktivom 2014/35/EU Evropskog parlamenta i saveta od 26.
Page 103
Uređaj je predviđen za sledeće namene: Dopunski pribor Upotreba Kretanje tokom upotrebe Štapni mikser Priprema supa, umaka, smutija i Vertikalno kretanje gore-dole milkšejkova Usitnjavanje povrća, mesa i sireva Blender Mikser (žica za mućenje) Belanci, omleti, majonez, kreme, pene Pokret u smeru kazaljke na satu s laganim naginjanjem aparata Graduisana čaša Za blendiranje, mešanje i mućenje...
Page 104
B) BLENDER OPASNOST! Nemojte seckati izuzetno tvrdu hranu, poput kockica leda, muskatnog oraščića, zrna kafe i žitarica. Oštrice su veoma oštre! Budite veoma oprezni pri rukovanju sečivom. 1. Stavite sečivo u posudu blendera i pritisnite je nadole kako biste je učvrstili. 2.
Page 105
2. Pričvrstite žicu za mućenje na jedinicu motora i okrećite dva dela zajedno u smeru kazaljke na satu dok ne čujete klik. 3.Pritisnite taster za nisku brzinu (1) kako biste aktivirali mikser i prebacite na najveću brzinu nakon otprilike 30 sekundi kako biste izbegli prskanje.
Page 106
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. čestita vam na izboru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnom garancijom u trajanju od DVE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.
Page 107
• kvarove ili bilo kakve nedostake uzrokovane neispravnom instalacijom, konfiguracijom, ažuriranjem softvera / BIOS-a / firmvera koje nije izvršilo ovlašćeno osoblje Tognana Porcellane S.p.A; • popravke ili intervencije koje obavljaju osobe koje nisu ovlašćene od strane Tognana Porcellane S.p.A; • manipulaciju komponentama sklopa ili, gde je primenjivo, softverom.
Page 108
MADE IN CHINA TOGNANA PORCELLANE SPA – Via Capitello, 22 31030 Casier (TV) – Italy rev. 00...