Ryobi D47C Manuel D'utilisation
Ryobi D47C Manuel D'utilisation

Ryobi D47C Manuel D'utilisation

Perceuse et clutchdriver 10 mm, 3/8 po
Masquer les pouces Voir aussi pour D47C:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
3/8 in. DRILL AND
CLUTCHDRIVER
PERCEUSE ET CLUTCHDRIVER
10 mm (3/8 po)
TALADRO Y CLUTCHDRIVER
DE 10 mm (3/8 pulg.)
D47C
Your drill and ClutchDriver
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Votre perceuse et ClutchDriver
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi
et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
été conçue et fabriquée
Pour réduire les risques de
Su taladro y ClutchDriver
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
ha sido diseñada y fabricada de
Para reducir el riesgo de lesiones,
FUTURAS CONSULTAS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi D47C

  • Page 1 10 mm (3/8 po) TALADRO Y CLUTCHDRIVER ™ DE 10 mm (3/8 pulg.) D47C Your drill and ClutchDriver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, ™ and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Des Matières

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to WARNING – a rotating part of the power tool may result in personal Read all instructions. Failure to follow all instructions injury.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES SERVICE  When servicing a power tool, use only identical replace- ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-  Have your power tool serviced by a qualified repair tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure to person using only identical replacement parts.
  • Page 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Page 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck ................ 3/8 in. No Load Speed .........0-1,200 r/min. (RPM) Switch ......Variable Speed Reversible (VSR) Input ........120 V, AC only, 60 Hz, 4.5 A Clutch .............. 24 Positions Net Weight .............. 3.8 lbs. KNOW YOUR DRILL AND CLUTCHDRIVER ™...
  • Page 8: Operation

    OPERATION CAUTION: WARNING: To prevent gear damage, always allow the chuck to Do not allow familiarity with this product to make you come to a complete stop before changing the direction careless. Remember that a careless fraction of a second of rotation.
  • Page 9: Lock-On Button

    OPERATION materials. The proper setting depends on the type of material WARNING: and the size of screw you are using. ADJUSTING TORQUE Make sure to insert the drill bit straight into the chuck jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at See Figure 8, page 13.
  • Page 10: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this product are lubricated with a suf- When servicing, use only identical replacement parts. ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit Use of any other parts may create a hazard or cause under normal operating conditions.
  • Page 11: Garantie

    POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ®...
  • Page 12: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT –  Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de les instructions ci-dessous peut entraîner un choc élec- fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues trique, un incendie et / ou des blessures graves.
  • Page 13: Dépannage

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., avant d’effectuer des réglages, de changer conformément à ces instrutions pour les applications d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de pour lesquelles il est conçu, en tenant compte des conditions et du type de travail à...
  • Page 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement le mettre en contact avec des fils électriques cachés et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier ou avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune les surfaces de prise isolées.
  • Page 15: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER: aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Page 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Mandrin ............10 mm (3/8 po) Vitesse à vide ......... 0 à 1 200 r/min. (RPM) Gâchette ......Vitesse variable réversible (VSR) Alimentation....120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4,5 A Embrayage ............24 positions Poids net ............1,7 kg (3,8 lb) VEILLER À...
  • Page 18: Utilisation

    UTILISATION Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le AVERTISSEMENT : moteur parvenir à l’arrêt complet. NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la la prudence.
  • Page 19: Bouton De Verrouillage

    UTILISATION  Serrer les mors fermement sur l’embout.  Tourner ce collier sur le réglage désiré. NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de • 1 à 4 Pour les vis de petite taille la flèche marquée LOCK pour fermer les mors. Ne pas • 5 à 8 Pour le vissage dans des matériaux utiliser une clé...
  • Page 20: Entretien

    ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Tous les roulements de cet produit sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles de le produit, dans des conditions d’utilisation normales. d’origine pour les réparations.
  • Page 21 ® 90-DAY EXCHANGE POLICY:Durante los primeros treinta días después de la fecha de compra, puede solicitar servicio técnico al amparo de esta garantía o intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione adecuadamente ® debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola al establecimiento donde la compró. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo, o para solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de...
  • Page 22: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, ADVERTENCIA use un cordón de extensión apropiado para el – exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. instrucciones señaladas abajo puede causar descar- SEGURIDAD PERSONAL gas eléctricas, incendios y lesiones serias.
  • Page 23 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. ELÉCTRICA Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
  • Page 24: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies para determinar si funcionará correctamente y aisladas de sujeción al efectuar una operación en la desempeñará la función a la que está destinada. cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto Verifique la alineación de las partes móviles, que con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
  • Page 25: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRO: la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 26: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión un cordón de extensión con la suficiente capacidad para a tierra.
  • Page 27: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas ..........10 mm (3/8 pulg.) Velocidad en vacío ......0-1 200 r/min (RPM) Interruptor ....Reversible de velocidad variable (VSR) Corriente de entrada ... 120 V~, sólo corr. alt., 60 Hz, 4,5 A Embrague ............. 24 posiciones Peso neto ............
  • Page 28: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido No permita que su familarización con este producto le vuelva de rotación siempre permita que se detenga completamente descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante el portabrocas.
  • Page 29: Embrague De Fuerza De Torsión Ajustable

    FUNCIONAMIENTO tornillos en diferentes materiales. El ajuste adecuado depende ADVERTENCIA: del tipo de material y del tamaño del tornillo. AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca la broca en las mordazas Vea la figura 8, página 13.
  • Page 30: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. idénticas.
  • Page 31 Fig. 1 Fig. 4 A - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de brocas) Fig. 5 A - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de brocas) B - Torque adjustment ring (couple bague de réglage, fuerza de torsión anillo de ajuste) C - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) D - Switch trigger (interrupteur gâchette, interruptor gatillo) E - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) F - Direction of rotation selector (forward/reverse) [sélecteur de sens de rotation (avant/arrière),...
  • Page 32 Fig. 7 Fig. 9 A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Direction of rotation selector (forward/ reverse) [sélecteur de sens de rotation (avant/ arrière), dirección de selector de sentido de rotación (marcha adelante / atrás)] C - Switch trigger (interrupteur gâchette, interruptor gatillo)
  • Page 33 NOTES / NOTAS...
  • Page 34 NOTES / NOTAS...
  • Page 35 NOTES / NOTAS...
  • Page 36: Parts And Service

    • Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. D47C • MODEL NUMBER ____________________ • SERIAL NUMBER ____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.

Table des Matières