Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DXV50SPTA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DXV50SPTA

  • Page 1 DXV50SPTA...
  • Page 2 ..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................10 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 17 English (original instructions) ................23 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 30 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................43 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................50...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Page 4 Fig. F Fig. H Fig. G Unlock Fig. I lock Fig. J...
  • Page 5 Fig. K Fig. L...
  • Page 6 Våd- og tørstøvsuger Dansk PRODUKTSPECIFIKATIONER LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER, FØR APPARATET TAGES I BRUG. Model DXV50SPTA ADVARSEL: For at mindske risikoen for elektrisk Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1300W stød.Udsæt ikke apparatet for regn. Opbevar apparatet indendørs. Tæthedstryk 19kPa •...
  • Page 7 Dansk GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING GEM DENNE VEJLEDNING EKSTRA SIKKERHEDSREGLER BETJENINGSVEJLEDNING • Opsug ikke genstande, der brænder eller ryger, f.eks. UDPAKNING OG OPSÆTNING cigaretter, tændstikker eller varm aske. 1.Træk ud og op i lågets snaplåse, fjern sugehovedet • Opsug ikke letantændelige, eksplosive materialer som og eventuelle tilbehørsdele, der måtte medfølge i kul, korn eller andet nkornet, letantændeligt materiale.
  • Page 8 Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på D WALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der ndes.
  • Page 9 Dansk Konvertering tilbage til tørstøvsugning Filter (fig. A, H og I) (fig. A) Behandling af filtre 1. Tøm beholderen, se anvisningerne under Tømning De ltre, der følger med denne støvsuger, er ltre med af beholderen lang levetid. For effektivt at kunne minimere 2.
  • Page 10 Dansk BEMÆRK: Når du udfører tørre opsamlinger, skal Anbefaling: Brug altid støvsugeren du fjerne skum lteret og erstatte det med patron lteret. via en reststrøm enhed (RCD) med en nominel rest strøm på 200mA eller mindre. Sådan installeres skumfilter Sørg for, at elværktøjskontakten er i 'Fra' Det kræver meget lidt konvertering at skifte fra tør til position før tilslutning af værktøjet til vakuum.
  • Page 11 Ekstra tilbehør at teste.. ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant Kontrollér, at ltrene er korrekt tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for isat.
  • Page 12 Nass- und Trockensauger • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es an PRODUKTSPEZIFIKATIONEN eine Stromquelle angeschlossen ist. Netzstecker abziehen, Modell DXV50SPTA wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung von Instandsetzungsarbeiten. Stromversorgung 220-240V / 50Hz / 1300W • Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
  • Page 13 Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
  • Page 14 WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem über einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. DEWALT-Lieferanten) an DEWALT-kompatible Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Vorrichtungen angeschlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung Adaptern nden Sie im Abschnitt „Zubehör“.
  • Page 15 Maschine. beschädigen. WARTUNG 4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den Kopf kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von anschließend gut trocknen.Entsorgen Sie das Tuch in...
  • Page 16 Deutsch Filter einbauen WARNUNG: Verwenden Sie die Steckdose des 1.Die Filterdichtung muss eingebaut und sicher befestigt sein. Staubsaugers Nur zum Anschluss eines externen 2.Die Filtergewinde 16 zum Gewinde des Unterdruckkopfs Elektrowerkzeugs. Das Vakuum Der Reiniger wird ausrichten und den Filterhandfest imUhrzeigersinn anziehen. automatisch über die Taste ein- und ausgeschaltet HINWEIS: Darauf achten, das Filtermaterial nicht zu...
  • Page 17 Deutsch Optionales Zubehör 7. Der Elektromotor ist nur für eine Spannung WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT ausgelegt. Überprüfen Sie immer, ob die Stromversorgung mit der Spannung auf dem angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden Typenschild übereinstimmt. Wenn das Netzkabel ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem...
  • Page 18 Deutsch PROBLEM LÖSUNG Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. Motor läuft nicht Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) be nden. Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen. Papier- oder Filzbeutel wieder Saugkapazität lässt einsetzen.
  • Page 19 English Wet & Dry vacuum cleaner PRODUCT SPECIFICATIONS BEFORE USING THE APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. Model DXV50SPTA WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain. Store indoors. Power 220-240V / 50Hz / 1300W •...
  • Page 20 English • Do not use to vacuum hazardous, toxic or 5. Insert the end of the hose into the inlet of the tank. carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide. 6. Attach the extension wands to the end of the hose. •...
  • Page 21 English MAIN HANDLE ASSEMBLY (Fig. A, F) Casters Insert the main handle into side accessory bag holder Clean Connect lter brackets, until hearing the “click” sound, and the Vacuum port installation is completed. Hose strap REMOVE/CHANGE USED DISPOSABLE Disposable dust bag DUST BAG (Fig.
  • Page 22 English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) NOTE: Use care to not damage lter material. 1. Turn on/off switch to the OFF position. 4. If the bottom side of the vacuum head needs to 2. Unplug the unit. be cleaned, use a cloth dampened with water and 3.
  • Page 23 English CONNECTING POWER TOOL (Fig. K, L) 7. The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply 1. Make sure the control switch 3 is in the ‘Off’ corresponds to the voltage on the rating plate. position and the power supply is not connected.
  • Page 24 English TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION WARNING Check power cord, plugs and outlet. TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM Motor does not run MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK, Ensure the on/off switch is in the TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT ON position ( I ) GROUNDED PLUG FROM ELECTRICAL OUTLET BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING...
  • Page 25 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO eléctricas:No lo exponga a la lluvia. Guárdelo en el interior. • No deje el aparato conectado a una fuente de Modelo DXV50SPTA alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Potencia 220-240V / 50Hz / 1300W cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de Presión de sellado...
  • Page 26 Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
  • Page 27 Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
  • Page 28 Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar por un período de tiempo prolongado como un mínimo cabezal, asegurándose de que la suciedad no caiga en el ori cio de montaje.
  • Page 29 Español ADVERTENCIA: No use nunca aire comprimido ni 2. Hay 2 opciones para el siguiente paso. un cepillo para limpiar los ltros. Si lo hace, se dañará su Opción 1: conecte primero la herramienta a la membrana y el polvo pasará a través de los ltros. Si es aspiradora, luego conecte la fuente de alimentación y necesario, golpéelos suavemente contra una super cie encienda / apague el interruptor de control 3 en la...
  • Page 30 ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que de alimentación con un dispositivo de no hayan sido suministrados por DEWALT no se han corriente residual (RCD). El uso de RCD reduce probado con este producto, su uso con este aparato el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 31 Español PROBLEMA SOLUCIÓN Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente. El motor no funciona. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de encendido (I). Compruebe que no haya nada que obstruya la boquilla de succión, el tubo de succión, la manguera de succión o los ltros.
  • Page 32 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. Modèle DXV50SPTA • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50Hz / 1300W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
  • Page 33 Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans solvants l'entrée du réservoir.
  • Page 34 Français Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : Ne modi ez jamais l'appareil ou une (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
  • Page 35 ENTRETIEN 4. Si le côté inférieur de la tête d'aspiration doit être Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur nettoyé, utilisez un chiffon imbibé d'eau et de savon une longue période de temps avec un minimum d'entretien. doux et laissez-le sécher. Jetez le tissu dans un Un fonctionnement continu satisfaisant dépend de...
  • Page 36 Français Pour installer les filtres AVERTISSEMENT: utilisez la prise de courant 1. Assurez-vous que le joint du ltre est en place et est de l'aspirateur uniquement pour la connexion d'un sécurisé outil électrique externe. Le vide nettoyeur est 2.Alignez les letages du ltre sur les letages de la automatiquement activé...
  • Page 37 Il faut toujours contrôler si la tension Étant donné que les accessoires, d’alimentation correspond à la tension indiquée sur autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés la plaque signalétique. Le cordon de courant avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de...
  • Page 38 Français PROBLEME SOLUTION Véri ez le câble d'alimentation, les ches et la prise. Le moteur ne Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas marche / arrêt est en position ON (I) Enlevez les obstructions dans la buse d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau d'aspiration ou les ltres. Remplacez le papier ou le sac en molleton.
  • Page 39 • Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto funzionamento. nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. Contenuto della confezione: • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono Contenuto della confezione: danneggiati.
  • Page 40 Italiano • Non utilizzare per aspirare materiali esplosivi o in ammabili, 2.Installare le ruote gommate ad alta resistenza seguendo come carbone, cereali o altro materiale combustibile nemente le istruzioni riportate nel presente manuale. sminuzzato. 3.Prima di riposizionare la testa motrice, consultare il •...
  • Page 41 Italiano Descrizione (Fig. A) Il connettore si collega agli strumenti compatibili WALT direttamente oppure tramite un adattatore AVVERTENZA : non modi care mai l'elettrodomestico né i suoi componenti, altrimenti potrebbe causare danni o (disponibile presso il fornitore D WALT locale). Per i lesioni personali.
  • Page 42 Italiano Svuotamento del contenitore (Fig. A, G) • Durante gli interventi di manutenzione o riparazione, Quando il contenitore è pieno, la valvola galleggiante a tutti gli elementi contaminati che non possono essere sfera blocca l'accesso dell'aria al motore e in quel puliti in modo soddisfacente devono essere smaltiti;...
  • Page 43 Italiano Raccomandazione: NOTA: Rimuovere il ltro in schiuma e sostituirlo con il utilizzare sempre l'aspirapolvere tramite un dispositivo a corrente residua (RCD) con un ltro a cartuccia quando si effettuano i prelievi a secco. residuo nominale corrente di 200 mA o inferiore. Installazione del Filtro a Schiuma Si prega di assicurarsi che l'interruttore dello strumento Questo pulitore richiede una conversione minima quando...
  • Page 44 Italiano AVVERTENZA: non utilizzare mai una presa di PROBLEMA SOLUZIONE corrente. Non collegare mai i cavi sotto tensione (L) o Controllare il cavo di alimentazione, neutri (N) al pin di terra contrassegnato con E o la spina e la presa elettrica. UTILIZZO DI UN CAVO DI PROLUNGA Il motore non funziona Se dovesse essere necessario un cavo di prolunga,...
  • Page 45 Nederlands Nat- en droogzuiger PRODUCTSPECIFICATIES • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit Model DXV50SPTA is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 1300W gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat...
  • Page 46 Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
  • Page 47 Nederlands Het milieu beschermen voorkomen, moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de voedingsbron voordat u Gescheiden inzameling. Producten en batterijen accessoires installeert en verwijdert, voordat u waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet instellingen wijzigt en voordat u reparatiewerkzaamheden als gewoon huisvuil worden afgevoerd.
  • Page 48 OPMERKING: Let op dat het ltermateriaal niet ONDERHOUD beschadigd raakt. Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een 4. Als de onderkant van de stofzuigerkap moet lange periode te werken met slechts een minimale worden gereinigd, kunt u hiervoor een met water hoeveelheid onderhoud.
  • Page 49 Nederlands 5. Controleer het lter op slijtage, scheuren en andere 3. Vloeistoffen kunnen worden afgevoerd via de tankafvoer . Om het leeg te maken, zet u het apparaat uit en schade. OPMERKING: haalt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder de Als er twijfel bestaat over de staat van het lter, MOET dit worden vervangen.
  • Page 50 WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is aardlekschakelaar (RCD) beveiligde voeding. getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik Het gebruik van een RCD vermindert het risico op van andere accessoires in combinatie met dit apparaat elektrische schokken.
  • Page 51 Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Controleer of de aan/uit-schakelaar De motor draait niet. in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang of het lter. Vervang de papieren zak of vlieszak.
  • Page 52 For å redusere risikoen for elektrisk støt. PRODUKT SPESIFIKASJONER Ikke utsett for regn. Lagre innendørs. Modell DXV50SPTA • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og Strøm 220-240V / 50Hz / 1300W før service.
  • Page 53 Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
  • Page 54 Norsk HOLDER FOR TILBEHØRSPOSE Klemme festet slange MONTERING (Fig. A, F) Slangestropp Fest to holder for tilbehørsposer til tanken Pose med de re medfølgende selvgjengende skruene. MONTERING OG TILPASNING (Fig. A–C) MONTERING AV HOVEDHÅNDTAK (Fig. A, F) ADVARSEL: For å redusere risikoen for skade, Sett hovedhåndtaket inn i sidebrakettene til skru apparatet av og koble fra strømkilden før tilbehørsposene til du hører et "klikk", og monteringen...
  • Page 55 Norsk 5. Når beholderen er tørr plasser vakuumhodet på 3. Snu hver av ltrene mot klokka ved å ta tak i beholderen og fest den ved å lukke beholderlåsene Plastdekselet som vist, og fjern det forsiktig fra hodet, slik at det ikke kommer rusk inn i åpningen. Skru av/Transport (Fig.
  • Page 56 Norsk Bruk en forlengelsessnor designet for Koblingsverktøy (Fig. K, L) utendørs bruk når du bruker et elektrisk 1. Kontroller at bryteren 3 er i 'Av'posisjonen verktøy utendørs. Bruk en forlengelsessnor og strømforsyningen er ikke tilkoblet. designet for utendørs bruk når du bruker et 2.Det er 2 alternativer for neste trinn.
  • Page 57 LØSNING ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys Kontroller strømkabelen, pluggen fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, og uttaket. kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. Motoren går ikke For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT Kontroller at på/av bryteren er i...
  • Page 58 Para reduzir o risco de choque elétrico. ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no interior. Modelo DXV50SPTA • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Potência 220-240V / 50Hz / 1300W fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não 19kPa Pressão de vedação...
  • Page 59 Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
  • Page 60 6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
  • Page 61 Português CUIDADO: Não use a máquina com esta • O fabricante, ou uma pessoa com as competências con guração para poeiras de Classe L. necessárias, deve executar uma inspeção técnica com Para Esvaziar o Depósito (Fig. A, G) uma regularidade anual, no mínimo, e que deve ser A válvula da boia bloqueia o ar no motor quando o constituída, por exemplo, pela inspeção da existência de...
  • Page 62 Português CUIDADO: Nunca use ar comprimido nem uma Conexão da ferramenta elétrica (Fig. K, L) escova para limpar os ltros. Se o zer, pode provocar 1. Certi que-se de que o interruptor de controle 3 esteja danos na membrana do ltro e permitir assim que na posição e a fonte de alimentação não está...
  • Page 63 CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios utilização exterior. A utilização de um cabo disponibilizados pela DeWALT foram testados com este adequado à utilização exterior reduz o risco de produto, a utilização de acessórios de terceiros em choque elétrico. conjunto com este aparelho pode ser perigosa.Para Se operar uma ferramenta elétrica num local...
  • Page 64 Português PROBLEMA SOLUÇÃO Veri que o cabo de alimentação, O motor não as chas e a tomada. funciona Certi que-se de que o botão de ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, mangueira de sucção ou ltros.
  • Page 65 Suomi Märkä & kuiva pölynimuri TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT LUE KAIKKI OHJEET JA TEE NIIDEN MUKAISET TOIMET ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ LAITETTA. Malli DXV50SPTA VAROITUS: Sähköiskun vaaran vähentäminen: Teho 220-240V / 50Hz / 1300W Älä altista laitetta sateelle. Säilytä laitetta sisätiloissa.
  • Page 66 Suomi SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET, KÄYTTÖOHJEET, SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET PAKKAUKSESTA POISTAMISOHJEET JA MUITA TURVAOHJEITA • Älä ime imurilla mitään palavaa tai savuavaa ainetta, KÄYTTÖVALMIIKSI SAATTAMISEN YHTEENVETO kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa. 1.Vedä kannen salpoja ulospäin, poista • Älä ime imurilla mitään syttyviä räjähtäviä aineita, kuten moottoriyksikkö...
  • Page 67 3. DEWALT-rakennusimurissa on DEWALT- 1. Sammuta imuri ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. liitäntäjärjestelmä. Sen ansiosta imuletkun liittäminen 2. Avaa säiliön salvat ja poista moottoriyksikkö laitteeseen on nopeaa ja varmaa. Liitin sopii DEWALT 3. Tyhjennä säiliön sisältö sopivaan jätesäiliöön tai viemäriin.
  • Page 68 4. Kun kuljetat imuria ajoneuvossa, kiinnitä imuri hyvin. ja käännä suodatinta vastapäivään. Poista suodatin YLLÄPITO moottoriyksiköstä varovasti, jotta asennusreikään ei DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja putoaisi roskia. ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin HUOMAUTUS: Varo vahingoittamasta suodatinma hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti,...
  • Page 69 Suomi Vaahtosuodattimen asentaminen SÄHKÖTURVALLISUUS Tämän puhdistuslaitteen vaihtaminen kuivasta Sähkötyökalujen pistokkeiden on oltava poiminnasta kosteaan poimintaan vaatii minimaalisen yhteensopivia pistorasian kanssa. Älä koskaan muutoksen. Pienet nestemäärät voidaan imuroida peukaloi pistoketta millään tavalla. Älä käytä käyttämällä puhdasta patruunasuodatinta. Kun imuroit adapteripistokkeita maadoitettujen paljon nestettä, on suositeltavaa poistaa (maadoitettujen) sähkötyökalujen kanssa.
  • Page 70 Suomi JATKOJOHDON KÄYTTÖ ONGELMA RATKAISU Tarvittaessa käytä hyväksyttyä 3-ytimistä jatkojohtoa, joka on yhteensopiva työkalun virtasyötön kanssa Tarkista virtajohto, pistoke ja (katso Tekniset Tiedot). Johtimen vähimmäiskoko on pistorasia. Moottori ei toimi 1,5 mm ; enimmäispituus on 30 metriä. Varmista, että virtakytkin on Kun käytät kaapelikelaa, kelaa kaapeli aina kokonaan ON-asennossa (I) irti.
  • Page 71 • Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs Strömkabel 3Gx1,5mm²/ 6,1m i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT. *Tankkapacitet avser faktisk tankvolym och återspeglar inte • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel tillgänglig kapacitet under drift.
  • Page 72 Svenska 4.Sätt tillbaka drivenheten och tryck med tummen på varje • Använd inte för att suga upp farliga, giftiga eller spärr tills den klickar på plats. cancerframkallande material, till exempel asbest eller 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. bekämpningsmedel.
  • Page 73 är full och motorljudet förändras direkt.Om 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med motorn har ett gällt ljud och luft-/vatten ödet stannar DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker ska du tömma behållaren. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. 1. Stäng av dammsugaren och dra ut kabeln ur uttaget.
  • Page 74 4. När du transporterar maskinen ska den spännas fast. mild tvål och låter den därefter torka. Kassera trasan i UNDERHÅLL lämpligt kärl. DEWALT-apparaten har utformats för att användas under 5.Undersök ltren för att se om det nns slitage, revor lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig eller andra skador.
  • Page 75 Vakuumet Kontrollera alltid att spänningen på märkskylten rengöringsmedel slås automatiskt på och av via matchar strömkällan. Endast DEWALT eller en anslutet kraftverktyg. auktoriserad serviceorganisation får byta ut en Den anslutna belastningen på elverktyget får inte skadad strömkabel.
  • Page 76 Det termiska överbelastningsskyddet VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som har löst ut: DEWALT erbjuder inte har testats med den här 1.Stäng av dammsugaren och produkten, kan användning av sådana tillbehör koppla bort den från strömkällan. vara farligt.För att minska risken för skador bör endast 2.Töm behållaren om det behövs.
  • Page 77 Hortum 64 mm x 2,1 m • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. 3Gx1,5mm²/ 6,1m Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Güç kablosu • Bu cihazı hasarlı kablo veya le kullanmayın. Cihaz *Tank kapasitesi, gerçek tank hacmini ifade eder ve çalı ma düzgün çalı...
  • Page 78 Türkçe • Kömür, granül gibi yanıcı, patlayıcı maddeleri ve diğer 4.Vakum ba lığını takın ve mandalları iyice yerine oturana küçük parçalı yanıcı maddeleri süpürmek için kullanmayın. kadar ba parmağınızla bastırın. Tüm kapak mandallarının • Asbest veya böcek ilacı gibi tehlikeli, zehirli veya sıkıca kilitlendiğinden emin olun.
  • Page 79 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. deği ir.Motordan yüksek bir ses gelirse ve hava/su akı ı 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle durursa hazneyi bo altın. donatılmı tır. Bu sistem, emi hortumu ile elektrikli cihaz 1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve kabloyu prizden çıkarın.
  • Page 80 BAKIM NOT: Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir üphe söz DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalı acak konusu olursa ltreler DEĞİ TİRİLMELİDİR. Filtreler ekilde tasarlanmı tır Cihazın sürekli mü teri memnuniyeti hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. ile çalı ması, uygun ekilde bakımına ve düzenli UYARI: Filtreleri temizlemek için asla basınçlı...
  • Page 81 Türkçe Haznenin Bo altılması ( ekil J) Evite o contacto do corpo com superfícies UYARI: Cihazın yanlı lıkla çalı tırılmasından com ligação à terra, tais como tubos, kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için, toz radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco aumentado de choque elétrico se o seu corpo haznesini bo altmadan önce güç...
  • Page 82 1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve güç çalı mayı durduruyor aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. kaynağıyla bağlantısını kesin. 2.Gerekirse hazneyi bo altın. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT 3.Ünitenin soğumasını bekleyin. tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte 4. Güç kablosunu uygun bir prize kullanılmalıdır.
  • Page 83 όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο 3Gx1,5mm²/ 6,1m Καλώδιο τροφοδοσία τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. *Η χωρητικότητα τη δεξα ενή αναφέρεται στον πραγ ατικό όγκο τη δεξα ενή και δεν αντιπροσωπεύει τη διαθέσι η • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε...
  • Page 84 Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο...
  • Page 85 σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
  • Page 86 του δοχείου και αφαιρέστε την ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ κεφαλή αναρρόφηση από το δοχείο. Βάλτε την Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για κεφαλή αναρρόφηση αναποδογυρισ ένη πάνω σε εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η επίπεδη επιφάνεια. συνεχή ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή...
  • Page 87 Ελληνικά ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Προσέξτε να ην προκαλέσετε ζη ιά στο Αδειάστε το δοχείο (Σχ. Ι) υλικό του φίλτρου. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να περιορίσετε τον 4. Αν το κάτω έρο τη κεφαλή αναρρόφηση κίνδυνο τραυ ατισ ού λόγω ακούσια εκκίνηση , χρειάζεται...
  • Page 88 καλωδίου κατάλληλου για εξωτερική χρήση ειώνει δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία . εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΥΣΜΑΤΟΣ ΙΚΤΥΟΥ τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΗΝ ΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΙΡΛΑΝ ΙΑ) πορούσε...
  • Page 89 το ακροφύσιο αναρρόφηση , τον χαλασ ένο, πρέπει να αντικατασταθεί όνο από την σωλήνα αναρρόφηση , τον εύκα πτο DEWALT ή έναν εξουσιοδοτη ένο οργανισ ό σέρβι . σωλήνα αναρρόφηση ή τα φίλτρα. ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή την...
  • Page 90 Kabel zasilający 3Gx1,5mm²/ 6,1m przez rmę DEWALT. *Pojemnosc zbiornika odnosi sie do rzeczywistej objetosci • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są zbiornika i nie odzwierciedla pojemnosci dostepnej podczas pracy. uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, Zawartość...
  • Page 91 Polski ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE produktów. • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, INSTRUKCJA OBSŁUGI toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu ROZPAKOWYWANIE I REGULACJA lub pestycydów. 1.Pociągnij zaczepy do zewnątrz, wyjmij głowicę ssącą • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. oraz inne akcesoria znajdujące się w pojemniku. benzyny, oleju napędowego, oleju opałowego, 2.Przymocuj cztery wytrzymałe, gumowe kółka zgodnie ze rozcieńczalnika itp.).
  • Page 92 1. Uruchomienie może doprowadzić do urazu. 1. Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Odkurzacze budowlane DeWalt wyposażone są w 2. Odepnij zaczepy zbiornika i wyjmij głowicę system połączeń DeWalt .
  • Page 93 Polski założyć stosowną odzież ochronną,np. maskę chroniącą 2.Obróć zbiornik w odwrotną stronę i pozostaw do przed pyłem i rękawice. momentu wyschnięcia. NIE używaj mokrego zbiornika do 1. Ustaw przełącznik wł./wył w pozycji OFF i wyjmij czyszczenia na sucho. wtyczkę kabla z gniazdka. 3.Połóż...
  • Page 94 W przypadku uszkodzenia Odkurzacz jest automatycznie włączany i wyłączany przewodu zasilającego może on zostać wymieniony przez podłączone narzędzie elektryczne. wyłącznie przez rmę DEWALT lub autoryzowany Podłączone obciążenie elektronarzędzia nie może serwis. przekraczać maksymalnej mocy podanej w danych WYMIANA WTYCZKI SIECIOWEJ technicznych.
  • Page 95 Sprawdź, czy ltry są dobrze były sprawdzane z tym urządzeniem i dlatego ich użycie zamocowane. może być niebezpieczne.Aby zminimalizować ryzyko doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT Dopilnuj, by ltry nie były uszkodzone; Podczas odkurzania w razie potrzeby wymień je. powinny być zastosowane.
  • Page 96 Vysavac pro mokré a suché vysávání • Odcházíte-li, nenechávejte spotřebič zapojený ke zdroji TECHNICKÉ ÚDAJE napájení. Když ho nepoužíváte a než ho budete Model DXV50SPTA obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Příkon 220-240V / 50Hz / 1300W Dávejte dobrý...
  • Page 97 Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
  • Page 98 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). Když je nádoba plná, ventil kuličkového plováku 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem zablokuje vzduch proudící do motoru a najednou se připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné změní jeho zvuk.Jakmile zní motor vysokým tónem a propojení...
  • Page 99 ÚDRŽBA POZNÁMKA: Máte-li pochyby o stavu ltrů, MUSÍTE Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému je vyměnit. Pokud jsou poškozené, dále je provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod NEPOUŽÍVEJTE. přístroje závisí na řádné péči a pravidelném čištění.
  • Page 100 2. Existují 2 možnosti pro další krok. je napájecí kabel poškozený, jeho výměnu musí Možnost 1: Nejprve připojení nástroje k podtlaku, provést pouze společnost DEWALT nebo autorizovaná pak připojte napájení a zapněte / vypněte servisní organizace. v tomto okamžiku přepněte spínač 3 do polohy ON (I) VÝMĚNA SÍŤOVÉ...
  • Page 101 Volitelné příslušenství Vyměňte papírový nebo ísový VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v sáček. nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku Kapacita sání je nižší Zkontrolujte, zda jsou řádně testována, použití takových příslušenství s tímto nainstalovány ltry. přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení rizika úrazu je nutno s tímto výrobkem používat pouze příslušenství...
  • Page 102 Tel: NL 32 15 47 37 63 Belgique et WALT - Belgium BVBA www.dewalt.be Tel: FR 32 15 47 37 64 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Enduser.be@SBDinc.com Fax: 32 15 47 37 99 G-M&M D.O.O. BRVACE 11 Tel: +386 01 78 66 500 www.g-mm.si...
  • Page 103 STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
  • Page 104 English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 105 DXV50SPTA EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 Copyright © 2024 D WALT. WALT®, the D WALT®...