Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Tehnička uputa za kaminski uložak za centralno grijanje
DE
Technische Anleitung für Kamineinlagen für Zentralheizungen
EN
Technical instructions for fireplace insert for central heating
FR
Directives techniques pour insert de cheminée à combustible solide
CS
Technické pokyny na kaminski vložek pro ústřední topení
SL
Tehnično navodilo za kaminski vložek za centralno ogrevanje
SR
Техничко упутство за камински уложак за централно грејање
BG
Технически инструкции за каминна вложка за централно отопление
Barun Insert Termo
17.11.2022.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Plamen Barun Insert Termo

  • Page 1 Directives techniques pour insert de cheminée à combustible solide Technické pokyny na kaminski vložek pro ústřední topení Tehnično navodilo za kaminski vložek za centralno ogrevanje Техничко упутство за камински уложак за централно грејање Технически инструкции за каминна вложка за централно отопление Barun Insert Termo 17.11.2022.
  • Page 3 Intermittent burning appliances EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Kaminski uložak na kruta goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun Insert Termo Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: Ispred/front: 1200 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 4 ¾" Priključci za vodu KAMIN ZA CENTRALNO GRIJANJE Barun Insert Termo nazivne snage 14 kW je jedan tip iz palete plamenovih proizvoda, koji može na najbolji način udovoljiti Vašim potrebama. Konstruiran je tako, da može zadovoljiti osnovne toplinske potrebe jedne manje obiteljske kuće ili stana.
  • Page 5 Tvrtka Plamen d.o.o. ne smatra se odgovornom u slučaju kršenja gore navedenoga te ne odgovara za eventualne nastale poteškoće u radu proizvoda i nastale troškove, ukoliko termo proizvod nije instaliran od strane ovlaštene osobe.
  • Page 6 Prilikom oblaganja uloška elementima od kamena, keramike ili drugih materijala, koji moraju biti negorivi, potrebno je: ・ omogućiti strujanje zraka između kamina i obzida. U tom cilju treba između stijenki obzida i kamina ostvariti razmak minimalno 5 cm. ・ osigurati dovod zraka ispod kamina kroz rešetke ukupne površine min. 1000 cm² (npr. rešetke 25 x 15 cm).
  • Page 7 Spaljivanje ovih otpadnih materijala zabranjeno je zakonom. Također, ne spaljujte ostatke iverice, budući da iverica sadrži ljepila koja mogu izazvati pregrijavanje kamina. Preporuka za količinu goriva koja se dodaje jednokratno: Cijepana drva (dužine ~33 cm) 4 do 5 komada ukupno oko 4-5 kg Kod veće količine goriva može se dogoditi da staklo ne ostane potpuno čisto.
  • Page 8 Za ispravno korištenje regulatora zraka potrebno je malo iskustva. Zbog toga iskoristite naše savjete kako biste što lakše naučili rukovati Vašim kaminom. Namještanje regulatora za potpalu i neko vrijeme nakon potpale Kada se vatra razgorila i kad je stvoreno dovoljno žari vratimo regulator na položaj koji nam je dovoljan da peć...
  • Page 9 Održavanje i čišćenje kamina Nakon svake sezone grijanja potrebno je kamin i dimnjak očistiti od naslaga čađe. Ako se zanemari redovita kontrola i čišćenje povećava se opasnost od požara u dimnjaku. U slučaju pojave vatre u dimnjaku postupite na slijedeći način: - ne upotrebljavajte vodu za gašenje - zatvorite sve dolaze zraka u peć...
  • Page 10 MONTAŽA KAMINA (shematski prikaz): 1. KAMIN 2. POTROŠAČ TOPLINE 3. CIRKULAC. CRPKA 4. EKSPANZIVNA OTVORENA POSUDA 5. SLAVINA ZA MJEŠANJE VODE 6. ODZRAČNI VENTIL 7. TERMOMETAR 8. GRIJAČ POTROŠNE VODE slika 2 INSTALACIJA CENTRALNOG GRIJANJA (shematski prikaz): slika 3...
  • Page 11 ZAŠTITA ZAČELJA TERMO BR-129 DRŽAČ STAKLA RUČKA VRATA LOŽIŠTA PEPELJARA LIM REGULATORA ZRAKA STAKLO 01-000 UKRASNI OKVIR 20-000 KOTAO BARUN TERMO PRIBOR: ŽARAČ ZAŠTITNA RUKAVICA S LOGOM PLAMEN-CRVENA ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA!
  • Page 12 Intermittent burning appliances EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Einsatz für Feststoffkamine Insert appliances fired by solid fuel Typ/Typ: Barun Insert Termo Mindestabstand zu brennbaren Materialien: Minimum distance to adjacent combustible materials: Vorne/front: 1200 Auf 13 % O reduzierte CO-Konzentration: Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 13 Wasseranschlüsse: ¾" Der Kamin für Zentralheizungen Barun Insert Termo mit einer Nennleistung von 14 kW ist ein Typ aus der Palette von Plamen Produkten, welcher am besten auf Ihre Bedürfnisse eingeht. Er ist so konstruiert, dass er den Bedarf an Wärme für ein kleineres Familienhaus oder eine Wohnung decken kann. Wir bitten Sie deshalb, DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN, welche Ihnen ermöglichen wird, die besten...
  • Page 14 Arbeitsauftrag aufzubewahren und dem Hersteller auf seinen Antrag als Beweis für durchgeführte Installation des Thermoprodukts vom zugelassenen Personal zur Einsichtnahme zu geben. Die Firma Plamen GmbH ist für das Nichtbeachten der oben genannten Regeln nicht verantwortlich, und haftet nicht für eventuell entstandene Schwierigkeiten beim Produktbetrieb und damit entstandene Kosten, wenn das Thermoprodukt vom zuständigen Personal nicht installiert wurde.
  • Page 15 BEDIENUNGSANLEITUNG Da der Kamin aus Grauguss hergestellt wurde, muss man über die Sprungneigungen des Graugusses wegen plötzlicher und ungleichmäßiger Wärmebelastungen Rechnung tragen. Aus diesem Grund beim ersten Anzünden (mindestens 10 Stunden) mäßiges Feuer anlegen (die Füllungen dürfen die Hälfe der empfohlenen Kraftstoffmenge für die Nennleistung nicht überschreiten).
  • Page 16 Regulierung der Leistung Für die Regulierung der Leistung benötigt man etwas Erfahrung, da verschiedene Faktoren darauf Einfluss nehmen können, wie z. B. der Förderdruck des Schornsteins und die Brennstoffeigenschaften. Nützen Sie unsere Tipps, um Ihren Kamin leichter bedienen zu können. Die Leistung wird mit Hilfe des, an der Kamintür befindlichen Primärluftschiebers reguliert.
  • Page 17 Heizen in der Übergangszeit Beim Heizen in der Übergangszeit (Außentemperatur über 15° C) kann es vorkommen, dass im Schornstein kein Förderdruck vorhanden ist (Schornstein zieht nicht). Versuchen Sie in diesem Falle durch Anheizen des Schornsteins den nötigen Förderdruck zu erzielen. Falls Ihnen dies nicht gelingen sollte, raten wir Ihnen, vom Heizen abzulassen.
  • Page 18 KAMINEMONTAGE (Schemadarstellung): 1. KAMINE 2. WÄRMEVERBRAUCHER 3. ZIRKULATIONSPUMPE 4. OFFENER EXPANSIONSBEHÄLTER 5. MISCHBATTERIE 6. ENTLÜFTUNGSVENTIL 7. THERMOMETER 8. WASSERERHITZER Abb. 1 INSTALLATION DER ZENTRALHEIZUNG (Schemadarstellung): Abb. 2...
  • Page 19 PRIMÄRSCHUTZ THERMO BR-129 SCHEIBENSTÜTZE GRIFF DER FEUERRAUMTÜR ASCHEKASTEN LUFTREGLERBLECH SCHEIBE 01-000 DEKORATIONSRAHMEN 20-000 KESSEL BARUN TERMO ZUBEHÖR: SCHÜREISEN ROTER SCHUTZHANDSCHUH MIT "PLAMEN"-LOGO WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR.
  • Page 20 Intermittent burning appliances EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Kaminski uložak na kruta goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun Insert Termo Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: Ispred/front: 1200 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 21 ¾" CENTRAL HEATING FIREPLACE Barun Insert Termo with 14 kW rated power is a product from Plamen's product line which can meet all your needs in the best way. It is constructed in a way to meet the basic heating needs of a smaller family house or apartment.
  • Page 22 The company Plamen d.o.o. will not be held responsible in case of breaching the above and will not be liable for any difficulty in the operation of the product and cost arising from this if the thermal product was not installed by an authorised professional.
  • Page 23 - Minimum clearance of 120 cm between the front side of the firebox and combustible materials is provided. - Upon the completion of the installation works a fireplace and chimney use certificate, including flue and chimney inspection report/test certificates shall be obtained from a chimney sweeper.
  • Page 24 Output control Certain experience is required for output control because it depends on a number of factors, such as negative pressure inside the chimney (draught) and fuel quality. Therefore, read carefully these instructions to learn how to operate your fireplace to achieve the best performance. The output is controlled by means of the primary air supply control device on the fireplace door.
  • Page 25 Fireplace operation in transitional periods During the transitional periods (when external temperature exceeds 15° C), problems may be encountered due to insufficient negative pressure (poor or no draught) in the chimney. In such a case, try to achieve necessary draught by warming up the chimney. If this does not work, do not proceed with the firing.
  • Page 26 FIREPLACE INSTALLATION (schematic diagram): 1. FIREPLACE 2. RADIATOR 3. CIRCULATING PUMP 4. OPEN EXPANSION TANK 5. MIXER TAP 6. VENT VALVE 7. THERMOMETRE 8. WATER HEATER Fig. 1 CENTRAL HEATING SYSTEM (schematic diagram): Fig. 2...
  • Page 27 GLASS HOLDER FIREBOX DOOR HANDLE ASH TRAY AIR SUPPLY CONTROL GLASS 01-000 DECORATIVE FRAME 20-000 BOILER BARUN TERMO ACCESSORIES: POKER PROTECTIVE GLOVE WITH „PLAMEN“ LOGO WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND SYFETY OF THE APPLIANCE!
  • Page 28 Insert de cheminée à combustible solide Insérer des appareils alimentés au combustible solide Insert appl i a nces fi r ed by sol i d fuel Le modèle/Typ: Barun Insert Termo Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles adjacents: Minimum distance to adjacent combustible materials:...
  • Page 29 La CHEMINÉE DE CHAUFFAGE CENTRAL Tena Term avec une puissance nominale de 14 kW est un produit de la gamme de produits de Plamen qui peut répondre à tous vos besoins de la meilleure façon. Il est construit de manière à répondre aux besoins de chauffage de base d'une petite maison familiale ou d'un appartement. Nous vous conseillons de LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS qui vous permettront d'optimiser les résultats dès la première utilisation du foyer.
  • Page 30 à sa demande comme preuve que l'installation du produit thermique a été effectuée par un professionnel agréé. La société Plamen d.o.o. ne sera pas tenu responsable en cas de manquement à ce qui précède et ne pourra être tenu responsable de toute difficulté de fonctionnement du produit et des coûts en découlant si le produit thermique n'a pas été...
  • Page 31 - Un dégagement minimum de 120 cm entre la face avant du foyer et les matériaux combustibles est prévu. - Une fois les travaux d'installation terminés, un certificat d'utilisation du foyer et de la cheminée, y compris le rapport d'inspection/les certificats d'essai du conduit et de la cheminée, doit être obtenu auprès d'un ramoneur.
  • Page 32 Régulateur de sortie Une certaine expérience est requise pour le contrôle de la puissance car cela dépend d'un certain nombre de facteurs, tels que la pression négative à l'intérieur de la cheminée (tirage) et la qualité du combustible. Par conséquent, lisez attentivement ces instructions pour savoir comment faire fonctionner votre foyer afin d'obtenir les meilleures performances.
  • Page 33 Fonctionnement du foyer en périodes transitoires Pendant les périodes transitoires (quand la température extérieure dépasse 15°C), des problèmes peuvent être contrés dus à une pression négative insuffisante (mauvais ou pas de tirage) dans la cheminée. Dans un tel cas, essayez d'obtenir le tirage nécessaire en réchauffant la cheminée.
  • Page 34 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE (schéma schématique): 1.CHEMINÉE 2.RADIATEUR 3.POMPE DE CIRCULATION 4.VASE D'EXPANSION OUVERT 5.MÉLANGEUR 6.VALVE DE VENTILATION 7.THERMOMÈTRE 8.CHAUFFE-EAU Fig. 1 SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL (schéma de principe): Fig. 2...
  • Page 35 CONTRÔLE DE L'ALIMENTATION EN AIR VERRE 01-000 CADRE DÉCORATIF 20-000 CHAUDIÈRE BARUN TERMO ACCESSOIRES CHAUDIÈRE: POKER GANT DE PROTECTION AVEC LOGO "PLAMEN" NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS N'AFFECTANT PAS LE FONCTIONNEMENT ET LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL !
  • Page 36 Přístroj je určen pro střídavé topení. EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Krbová vložka na pevná paliva Insert appliances fired by solid fuel Typ/Typ: Barun Insert Termo Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: Minimum distance to adjacent combustible materials: Vepředu /front: 1200 Koncentrace CO svedena na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 37 Připojení na vodu: ¾" KRB PRO ÚSTŘEDNÍ TOPENÍ Barun Insert Termo s výkonem 14 kW je jeden z typu produktů továrny Plamen, který může nejlépe vyhovít vašim potřebám. Je navržen tak, že může uspokojit základní potřeby tepla malého rodinného domu nebo bytu. Proto Vás zveme, abyste si PEČLIVĚ...
  • Page 38 žádost jako důkaz dokončení instalace termo výrobků autorizovanou osobou.¨ Podnik Plamen d.o.o. nenese odpovědnost v případě porušení výše uvedeného, a není zodpovědný za jakékoliv problémy vyplývající z provozu výrobku a způsobené škody, pokud teplotní produkt není nainstalován oprávněnou osobou.
  • Page 39 Připojení kotle do sistemu ústředního topení Kotel musí být připojen na centrální vytápění s otevřeným ekspanzivním kontejnerem aby v případě přehřátí vody nedošlo k zvýšení tlaku v sistemu (obr. 1). Doporučujeme instalaci čtyřcestného směšovacího kohoutka (myš ventilu), která umožňuje regulaci teploty v přívodu vytápění, a aby při tom teplota vody byla dost vysoká...
  • Page 40 Při normálním provozu musí být dvířka uzavřená, kromě při přikládání. Aby nedocházelo k úniku kouře dvířky do místnosti, dvířka neotevírejte, ani nepřikládejte, dokud je oheň silný. Pokud máte v kouřové rouře zabudovanou záklopku, ponechte jí úplně otevřenou, dokud se oheň nerozplápolá.
  • Page 41 Postavení regulátoru při podpalu a ještě nějakou dobu po podpalu Když se oheň rozplápolá a když je vytvořen dostatek žáru, vrátíme regulátor do polohy, která stačí, aby krb vydal tolik tepla, kolik potřebujeme. Přidáním 5 až 6 kg paliva každých 40 -50 minut a držením regulátoru při maximálním výkonu, teplota krbu může dosáhnout 20 kW (10kW na vodu a 10kW na okolí).
  • Page 42 Záruka Záruka platí pouze pokud se krb používá v souladu s tímto technickým návodem. Možnosti vytápění prostoru Velikost vytápěného prostoru je závislá na tepelné izolaci a vnější teplotě. S 14 kW tepelné energie je možné v závislosti na podmínek zahřát: za vhodných podmínek 360 m³...
  • Page 43 MONTÁŽ KRBU (schéma): 1. KRB 2. SPOTŘEBIČ TEPLA 3. CIRKULAČNÍ ČERPADLO 4. EXPANZIVNÍ OTEVŘENÁ NÁDOBA 5. BATERIE NA MÍCHÁNÍ VODY 6. ODVZDUŠŇOVACÍ VENTIL 7. TERMOMETR (TEPLOMĚR) 8. OHŘÍVAČ UŽITKOVÉ VODY Obr. 1 INSTALACE ÚSTŘEDNÍHO TOPENÍ (schéma): Obr. 2...
  • Page 44 PRIMARNA ZAŠČITA THERMO BR-129 DRŽÁTKO SKLA DRŽÁTKO DVÍŘEK OHNIŠTĚ POPELNÍK PLECH REGULÁTORU VZDUCHU SKLO 01-000 OZDOBNÝ RÁM 20-000 KOTEL BARUN TERMO PŔÍBOR: POHRABÁČ OCHRANNÁ RUKAVICE S LOGEM PLAMEN - ČERVENÁ ZADRŽUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ VLIV NA FUNKČNOST A BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ!
  • Page 45 Intermittent burning appliances Naprava za občasno kurjenje. EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Kaminski vložek na trda goriva Insert appliances fired by solid fuel Typ/Typ: Barun Insert Termo Najmanjša razdalja do vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: Spredaj /front: 1200...
  • Page 46 Priključki za vodo: ¾" KAMIN ZA CENTRALNO OGREVANJE Barun Insert Termo nazivne moči 14 kW je eden od plamenovih izdelkov, ki na najboljši način lahko zadovoljiti Vaše potrebe. Konstruiran je tako, da lahko zadovolji osnovne toplinske potrebe ene manjše družinske hiše ali stanovanja. Zaradi tega Vas vabimo, da PAZLJIVO PREBERETE TA NAVODILA, ki Vam bodo omogočila doseganje...
  • Page 47 Podjetje Plamen d.o.o. ne odgovarja v primeru kršenja zgoraj navedenega in ni odgovorno za morebitne nastale težave in stroške, ki so nastali v zvezi z delom, vkolikor termo izdelek ni inštaliran s strani pooblaščene osebe.
  • Page 48 Priključek kotla v sistem centralnega ogrevanja Kotel se mora priključiti v sistem centralnega ogrevanja z odprto ekspanzijsko posodo, da v primeru pregrevanja vode ne bi prišlo do povečanja pritiska v sistemu (slika 1). Priporočamo vgradnjo 4-krake mešajoče pipe (miš ventila), ki omogoča reguliranje temperature v začetni liniji ogrevanja, pritem pa da temperatura vode v kotlu bo dovolj visoka (60 –...
  • Page 49 Ko se ogenj dovolj razgori, zaprite vratca. Ne nalagajte naenkrat preveč goriva. Pri dodajanju goriva pazite, da bo gorivo dovolj oddaljeno od stekla. Pri normalnem kurjenju morajo biti vratca zaprta, razen, kadar dodajate gorivo. Da se ne bi kadilo v prostor, ne odpirajte vratc in ne dodajajte goriva, ko je še velik ogenj. Če imate v dimni cevi vgrajeno zaklopko, naj bo popolnoma odprta, dokler se ogenj ne razgori Pri kaminu je s konstrukcijskimi rešitvami zagotovljeno, da so stekla na vratcih vedno čista.
  • Page 50 Položaj regulatorja za nazivno jakost 14 kW Za minimalno jakost moramo regulator primarnega zraka popolnoma zapreti, če pa je v dimnem kanalu vgrajena tudi zaklopka, moramo zapreti tudi zaklopko. Dodajati samo toliko goriva, kot je potrebno za vzdrževanje ognja. Kurjenje v prehodnem obdobju Pri kurjenju v prehodnem obdobju (ko so zunanje temperature višje od 15 °C) se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik ne vleče).
  • Page 51 Jamstvo Jamstvo velja samo v primeru, če se kamin uporablja v skladu s temi tehničnimi navodili. Možnosti gretja prostora Velikost ogrevanega prostora odvisna je od toplotne izolacije prostora in zunanje temperature. S 14 kW toplotne moči mogoče je odvisno od pogojih ogreti: pri ugodnih pogojih 360 m³...
  • Page 52 MONTAŽA KAMINA (shematski prikaz): 1. KAMIN 2. POTROŠNIK TOPLOTE 3. CIRKULAC. ČRPALKA 4. EKSPANZIJSKA ODPRTA POSODA 5. PIPA ZA MEŠANJE VODE 6. ODZRAČNI VENTIL 7. TERMOMETER 8. GRELEC POTROŠNE VODE Slika 1 INSTALIRANJE CENTRALNEGA GRETJA (shematski prikaz): Slika 2...
  • Page 53 BR-129 DRŽALO STEKLA ROČICA NA VRATCIH KURIŠČA PEPELNIK PLOČEVINA REGULATORJA ZA ZRAK STEKLO 01-000 OKRASNI OKVIR 20-000 KOTEL BARUN TERMO PRIBOR: GREBLJICA ZAŠČITNA ROKAVICA Z LOGOM PLAMEN-RDEČA PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA!
  • Page 54 Уређај је за неконтинуирано ложење. EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Камински уложак на чврста горива Insert appliances fired by solid fuel Тип/ Typ: Barun Insert Termo Минимална удаљеност од запаљивих материјала: Minimum distance to adjacent combustible materials: Испред /front: 1200 Концентрација...
  • Page 55 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: ДИМЕНЗИЈЕ ШxВxД: 750x620x500 mm МАСА: 133,5 kg НОМИНАЛНА СНАГА: -директно грејање 8 kW -топлина на воду 6 kW ГАСНИ НАСТАВАК: Ø 180 mm ГОРИВО: дрво Максимални радни тлак: 2 bara Количина воде у котлу: 9,5 l Прикључци за воду: ¾”...
  • Page 56 РЕШЕТКАСТИ ОТВОР ТОПЛОГ ВАЗДУХА ЦЕВ ДИМЊАКА Ø180 mm ГРЕДA мин 50 mm ИЗОЛАЦИЈА мин 50 mm ЗИД ИЗОЛАЦИЈА ГРЕДЕ мин 50 mm ВАЗДУХ ИЗ ПРОСТОРИЈЕ ДОВОД СВЕЖЕГ СПОЉНОГ ВАЗДУХА Слика 1 ПОДЛОГА Због сервисирања обавезно оставити могућност приступа задњем делу камина (споју цеви централног грејања...
  • Page 57 Прикључак котла у систем централног грејања Котао се мора прикључити у систем централног гријања с отвореном експанзивном посудом како у случају прегријања воде не би дошло до повећања тлака у систему (слика 1).Препоручујемо уградњу 4-краке мјешајуће славине (миш вентила) која омогућава регулирање...
  • Page 58 Када се ватра добро разгори, затворите врата. Избегавајте да одједном стављате превише горива. Код додавања горива пазите да оно буде примерено удаљено од стакла. У нормалном погону врата треба да буду затворена, осим код додавања горива. Како би се избегао продор дима у просторију, не отварајте врата и немојте додавати гориво...
  • Page 59 Положај регулатора за номиналну снагу од 14 kW За минималну снагу регулатор примарног ваздуха потпуно затворите, а уколико имате у димоводном каналу уграђену заклопку њу притворите. Додајте само онолико горива колико је потребно за одржавање ватре. Ложење у прелазном периоду Код...
  • Page 60 Могућност грејања простора Величина гријаног простора зависна је о топлинској изолацији простора и вањској температури. Са 14 кЊ топлинске снаге могуће је овисно о увијетима загрејати: код повољних услова 360 m³ код мање повољних услова 240 m³ код неповољних услова 170 m³...
  • Page 61 Резервни делови и прибор (страница 71): Ознака Позиција Назив дела одливак ПРЕДЊИЦА БР-101 ВРАТА БР -102 РОСТ БР -103 104A ПОДНОЖЈЕ БР-104 105.6 КУПОЛА БР-105.6 БОЧНИЦА БР-107 КЛИЗАЧ БР-108 ШТИТНИК СТАКЛА БР-110 ДИМНИ НАСТАВАК Ø180 БР-111 РУКОХВАТ БР-114 РЕШЕТКА ВЕНТИЛАТОРА – ДЕСНА БР-116 РЕШЕТКА...
  • Page 62 УредЪт е предназначен за рядко топление Intermittent burning appliances EN 13229:2001 / A2:2004 / AC:2007-08 Камин на твърдо гориво Insert appliances fired by solid fuel Тип/ Typ: Barun Insert Termo Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Минимално растояние от запалими материали: Ispred/front: 1200 Съдръжание...
  • Page 63 ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ: РАЗМЕРИ Шх Вх Д: 750x620x500 mm ТЕГЛО: 133,5 kg НОМИНАЛНА МОЩНОСТ: -пряко отопление 8 kW -затоляне на вода 6 kW КАМИНЕН ОТВОР: Ø 180 mm ГОРИВО: дърво Максимално експлотационно налягане: 2 bara Количеството на водогреен котел ¾" Водни вързки КАМИН...
  • Page 64 документа и при поискване от производителя да докаже с него, че инсталацията е извършена от оторизирано лице. Фирма Plamen ООД не носи отговорност при нарушение на гореизложеното и не отговаря при възникването на евентуални щети и разходи от работата на уреда, в случай, че...
  • Page 65 При покритие вложка с елементи от камък, керамични или други материали, които трябват да бъдат негорими, необходимо е: -Разрешване на въздушния поток между камината и стени. Следователно между стените и камини стени трябва да се постигна минимално растояние от 5 цм. -Да...
  • Page 66 Също така не изгарайте остатъци от шпеплат защото шпеплат съдържа лепила които могат да причинат прегряване на камина. Препоръки за количество гориво които се добавя еднократно: Тръпци ( дужине 33 цм) 4 до 5 парчета около 4-5 кг При повече количеството гориво стъкло може да не стана напълно чисто. ГОРЕНЕ...
  • Page 67 За да се регулира силата имате нужда от малко опит. Затова използвайте нашите съвети,за да Ви помогне да се научите да работите с камин. Приспособяване регулатора на запалване и известно време след запалването Когато огънят е запален, когато той създава достатъчно жар, върнем регулатор на позицията...
  • Page 68 ПоддЪржане и почистване След всеки отоплителен сезон камин и комин да се почистват от депозитите на сажда. Неуспех да се извършва редовна поддръжка и почистване увеличава риска от пожар в комина. В случай на пожар в комина процедира е както следва: - Не...
  • Page 69 МОНТАЖ НА КАМИНА (схематично представяне): 1. КАМИНА 2. ПОТРБИТЕЛ НА ТОПЛИНА 3. ЦИРКУЛАЦИОННА ПОМПА 4. ЕКСПАНЗИВЕН ОТКРИТ СУД 5. МИКЦЕР-КРАН ЗА ВОДА 6. ОТДУШНИК КЛАПАН 7. ТЕРМОМЕТЪР 8. ВЪТРЕШНИЯ БОЙЛЕР фигура 2 ИНСТАЛИРАНЕ НА ЦЕНТРАЛНО ОТОПЛЕНИЕ (схематично представяне): фигура 3...
  • Page 70 Резервни части и принадлежности (страна 71): Позиция Наименование Определяне ФРОНТ BR-101 ВРАТА BR-102 ТАВА BR-103 104A ДЪНО BR-104 105.6 ПОКРИТИЕ BR-105.6 ВЪНШНА СТЕНА BR-107 ПЛЪЗАЧ BR-108 BR-110 ЩИТИ НА СТЪКЛО ДИМО ПРОДЪЛЖЕНИЕ Ø BR-111 BR-114 РЪКОХВАТКА BR-116 МРЕЖА НА ВЕНТИЛАТОР - НАДЯСНО BR-117 МРЕЖА...
  • Page 71 Rezervni dijelovi i pribor; Ersatzteile und Zubehör; Spare parts and accessories; Pièces de rechange et accessoires; Rezervní díly a příbor; Rezervni deli in pribor; Резервни делови и прибор; Резервни части и принадлежности:...
  • Page 72 Tisak: d.o.o.