Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DKG9315X
DKG6315X
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
HU Felszerelési és használati utasítás
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
DA Bruger- og monteringsvejledning
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
ES
Montaje y modo de empleo
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
PT
Instruções para montagem e utilização
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
BG Инструкции за монтаж и употреба
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
SK Návod k montáži a užití
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
TR
Montaj ve kullanım talimatları

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gorenje DKG9315X

  • Page 1 DKG9315X DKG6315X ierīkošanas un izmantošanas instrukcija montavimo ir naudojimosi instrukcija Asennus- ja käyttöohjeet HU Felszerelési és használati utasítás DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use DA Bruger- og monteringsvejledning Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen NO Instrukser for montering og bruk...
  • Page 7 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs spuldzēm iespējamā...
  • Page 8 Tehniskā apkalpošana Versija ar filtru Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirms tā gaisa nosūcēju no elektrības. nosūtīšanas telpā. Lai izmantotu gaisa nosūcēju šajā versijā, Tīrīšana ir nepieciešams ierīkot papildus filtrēšanas sistēmu uz aktīvo Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek ogļu pamata.
  • Page 9 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu sveikatai. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 10 Nuo riebalų saugantis filtras Prijungimas prie elektros tinklo 12-22 pav. Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Sulaiko kepamų riebalų daleles. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti Norėdami išmontuoti riebalų filtrą, patraukite spyruoklinę gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią atkabinimo rankeną.
  • Page 11 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste ainoastaan kotitalouskäyttöön. Electrical Electronic Equipment...
  • Page 12 Asennus Puhdistus Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, kostutettua kangasta.
  • Page 13 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Page 14 Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Page 15 Működése Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, ábra 21 használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után A szénfiltert kéthavonta (vagy amikor a filter telítődést jelző...
  • Page 16 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Flamme zu kochen. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 17 Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Page 18 Betrieb Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Bild 21 einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Kochen entstehen. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das weiterlaufen zu lassen.
  • Page 19 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All cooking appliance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or With regards to the technical and safety measures to be fires caused by not complying with the instructions in this adopted for fume discharging it is important to closely follow manual, is declined.
  • Page 20 Installation The hood is designed to be used either for exhausting or filter The minimum distance between the supporting surface for the version. cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Page 21 Operation Charcoal filter (filter version only) Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Fig. 21 vapours. It is recommended that the cooker hood suction is It absorbs unpleasant odours caused by cooking. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in The charcoal filter can be washed once every two months (or operation during cooking and for another 15 minutes when the filter saturation indication system –...
  • Page 22 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af denne vejledning).
  • Page 23 Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være recirkulation. under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
  • Page 24 Funktion Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Fig. 21 køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Filteret opfanger lugt fra madlavning. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning signaleringssystemet angiver mætning af filtrene –...
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Page 26 Het gebruik Het installeren De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
  • Page 27 Werking Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere afb. 21 zuigkracht gebruiken. Houdt de lastige kookgeuren vast. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten (of als de filter verzadiging indicatie –...
  • Page 28 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av skader eller brann på apparatet som skyldes at ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 29 Vedlikehold Resirkulering av luften Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut den føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i ledningen eller slå...
  • Page 30 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 31 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Page 32 Funktion Kolfilter (gäller endast filterversionen) Använd en högre hastighet om matoset är mycket Fig. 21 koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i samband med matlagningen. cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Page 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales respetando las reglas indicadas en este manual) inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones cambio de los filtros puede provocar incendios.
  • Page 34 Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Page 35 Funcionamiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular filtrante) concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Fig. 21 encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y Retiene los olores desagradables producidos por el dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 36 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Page 37 Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Page 38 Fonctionnement Filtre à charbon actif (uniquement pour version Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de recyclage) concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Fig. 21 conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Retient les odeurs désagréables de cuisson. la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 Le filtre à...
  • Page 39 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Page 40 Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Page 41 Funzionamento Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Usare la velocità maggiore in caso di particolare Fig. 21 concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Il filtro al carbone può...
  • Page 42 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Page 43 Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Page 44 Funcionamento Filtro de carvão ativo (só para a versão filtrante) Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Fig. 21 concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Retém os odores desagradáveis produzidos durante a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la preparação de alimentos.
  • Page 45 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Page 46 Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
  • Page 47 Funcţionarea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Fig. 21 concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de coacere.
  • Page 48 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. избягва. Фирмата не носи отговорност за евентуални Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, се избегне възпламеняване на олиото. възникнали...
  • Page 49 Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Минималното разстояние между повърхността, на която отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на с това го рециклира. кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в...
  • Page 50 Начин на употреба Филтър с активен въглен (само за филтрираща Ако при готвене се отделя много пара, преминете на версия) максимален режим на работа. Препоръчително е да Фиг. 21 включите аспиратора 5 минути преди да започнете да Задържа неприятните миризми, които се отделят при готвите...
  • Page 51 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Page 52 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Page 53 Funkcioniranje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Slika 21 kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon kuhanja.
  • Page 54 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 55 Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Page 56 Provoz Tukový filtr V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Obr. 12-22 použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku minut po ukončení...
  • Page 57 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji gotowania.
  • Page 58 Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
  • Page 59 Działanie okapu Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Rys. 21 jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub, gdy okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania system odczytujący nasycenie filtra wskaże taką...
  • Page 60 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за воздерживайтесь от этого в любом случае. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Жаренье в большом количестве масла должно использовании прибора вследствие несоблюдения производиться под постоянным контролем, имея в виду, инструкций, приведенных...
  • Page 61 Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Page 62 Функционирование Угольный фильтр (только в режиме Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в рециркуляции) случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Рис. 21 Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала Удаляет неприятные запахи кухни. процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в Угольный...
  • Page 63 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Page 64 Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Page 65 Funkcionisanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Verziju) koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Sl. 21 usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 Karbonski filter može da se opere svako dva meseca ( ili kada minuta posle završetka kuvanja.
  • Page 66 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo udara. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja tega priročnika.
  • Page 67 Vzdrževanje Obtočna različica Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja.
  • Page 68 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Page 69 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Page 70 Функціонування Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Мал. 21 високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Вбирає неприємні запахи кухні. включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці (або коли залишити...
  • Page 71 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 72 Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
  • Page 73 Činnosť Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Obr. 21 používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Uhlíkový...
  • Page 74 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Page 75 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
  • Page 76 Töötamine Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Joonis 21 suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad enne söögitegemise algust ning jätta pärast lõhnad. söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant (või kui filtri indikaator (kui see on Teie mudelile paigaldatud) näitab vajadust filtrit pesta) pesta kuuma vee ja sobiva pesuainega käsitsi või...
  • Page 77 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 78 Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır. Gazlı...
  • Page 79 Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin. Telefon: +386 (0) 3 899 1000 Faks : +386 (0) 3 899 2800 E-Mail: info@gorenje.si www.gorenje.si İthalatçı Firma: Gorenje İstanbul Dayanıklı Tüketim Malları Ltd. Şti. Adres: Fahrettin Kerim Gökay Cad. No: 5 34662 Altunizade/İstanbul...
  • Page 80 LIB0022791 Ed. 07/11...

Ce manuel est également adapté pour:

Dkg6315x