Page 1
Pression de service recommandée suivant NF EN 817 :1 à 5 bar avec un ΔP<1bar. NETTOYAGE Le revêtement chromé des robinetteries SANIFIRST® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse. Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués.
Page 2
Presión de servicio recomendada conforme à la norma NF EN 817: 1 a 5 bar con ΔP<1bar. LIMPIEZA El recubrimiento cromado de nuestros grifos SANIFIRST® debe ser limpiado exclusivamente con agua jabonosa. Son totalmente perjudiciales los productos de conservación abrasivos, ácidos, básicos o amoniacos.
Page 4
3 - Montage du produit sur son support / Installation/ Einbau/ Montaje / Montaggio / Montage 3-1 Préalable toutes versions/ For all versions/ Für alle Versionen/ Por todas las versiones/ Per tutte le versioni/ Voor alle versies Attention/ Attention/ Achtung/ Atención/ Attenzione/ Attentie Purger les canalisations /drain the pipe/ entlüftung der Rohre/ purgar las cañerías/ spurgare...
Page 5
3-2 Préalable versions électroniques/ For electronic version/ Für elektronische Ausführung/ Por version electrónica/ Per versione elettronica/ Voor elektronische versie - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Page 6
3-3 Version mitigeur mécanique / Mechanical mixer/ Mechanische Mischer/ Mezclador mecánico/ Miscelatore meccanico/ Mechanische mengkraan 40 mm maxi 6 N.m mini G3/8˝ 5°C<T<25°C 55°C<T<65 °...
Page 7
3-4 Version mitigeur électronique/ Electronic mixer/ Elektronischer Mischer/ Mezclador electrónico/ Miscelatore elettronico/ Elektronische mengkraan 40 mm maxi 6 N.m mini G3/8˝ 5°C<T<25°C 55°C<T<65 °...
Page 8
4 - Réglage et mise en service / Adjustment and start up / Einstellung und Inbetriebnahme / Regulación y puesta en servicio / Regolazione e utilizzo / Instelling en inbedrijfstelling 4-1 Raccordement des versions Electroniques / Connection elecrtonic version / Anschluss elektronische Ausführung/ Conexión version electrónica / Raccordo versione electtronica/ Voor elektronische versie 4-1-1 Branchement des électrovannes/ Connection of the solenoid valve/ Anschluss des Magnetventils/ Conexión de la electroválvula/ Raccordo delle elettrovalvole/ Aansluiting van magneetventiel...
Page 9
4-1-3 Branchement du Boitier Secteur/ Connection of the transformer/ Anschluss des Transformators/ Conexion del transformador/ Raccordo della trasformatore/ Aansluiting van de transformator - Ne rien placer devant la cellule pendant cette opération pour ne pas modifier les paramètres de détections. - In order not to change the configuration of detections, don’t put anything in front of the sensor during this operation.
Page 10
Raccordement de la cellule au boitier d’alimentation à travers le presse-étoupe/ Connection of the sensor/ Anschluss der IR-Zelle/ Conexion de la célula/ Raccordo della fotocellula/ Aansluiting van de IR cel...
Page 11
4-2 Réglage de la distance de détection/ Adjusting the detection distance / Einstellung des Erfassungsbereichs / Ajuste de distancia de detección / Regolazione distanza di rilevamento / Sensing afstand aanpassing 1. Couper l’alimentation du module (débrancher). Attendre quelques secondes, et alimenter à nouveau le module. 2.
Page 12
4-3 Réglage Débit maximum/ Adjustement max. flow rate/ Einstellung max. Durchflussmenge/ Regulación del caudal maximo/ Regolazione della portata maxima/ Instelling van maximale volumenstroom Réglage Usine 6 ou 12L/min à 3 bars selon les versions, exception des versions équilibrages de pression. Réglage Usine 6L/min à...
Page 13
4-3-1 Version mitigeur mécanique/ Mechanical mixer/ Mechanische Mischer/ Mezclador mecánico/ Miscelatore meccanico/ Mechanische mengkraan 4-3-2 Version mitigeur électronique/ Electronic mixer/ Elektronischer Mischer/ Mezclador electrónico/ Miscelatore elettronico/ Elektronische mengkraan 4-4 Réglage Butée de température/ Adjustment of temperature limiter/ Einstellung des Temperaturbegrenzers/ Regulación de la limitacion de temperatura/ Regolazione del limitatore della temperatura/ Instelling van de temperatuurbegrenzer 4-5 Montage manette / commande au coude/ Installation of lever/elbow control/ Einbau des Hebels/Ellbogenhebels/ Montaje de la maneta/comando a codo / Montaggio della leva/leva clinica/ Montage...
Page 14
4-6 Réglage orientation du bec/ Adjustement the position of the spout/ Einstellung der Orientierung des Auslaufs/ Regulación de la orientación del caño/ Regolazione della posizione della bocca/ Instelling van de positie van de uitloop 4-6-1 Bec Orientable à 120° : réglage usine/ Swivel spout factory setting/ Drehbarer Auslauf Werkseinstellung/ Caño giratorio ajuste de fábrica/ Bocca girevole di fabbrica/ Draaibare uitloop fabrieksinstelling 120°...
Page 15
5. Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento / Manutenzione / Onderhoud 5-1 Maintenance Cartouche ouverture/fermeture/ Maintenance of the cartridge/ Kartusche entfernen/ Mantenimiento del cartucho/ Manutenzione della cartuccia della portata/ Onderhoud van het patroon 5-1-1 Version Ouverture Manuelle/ Manually-operated/ Manuelle Öffnung/ Apertura manual/ Apertura manuale/ Handmatige opening Modèle mécanique : - Ceramic cartridge...
Page 17
10Nm Maintenance Bec Démontable/ Maintenance of removable spout/ Wartung abnehmbarer Auslauf/ Mantenimiento del caño desmontable/ Manutenzione della bocca smontabile/ Onderhoud van demonteerbare uitloop...
Page 18
Analyse de dysfonctionnement possible Troubleshooting Störung – Ursache – Lösung Consejos para la reparación Guida alla diagnosi Troubleshooting Equilibrer les pressions d’entrées et les ajuster à 3 bars. Veillez à ne pas pincer ou tordre les flexibles. Le débit des produits non régulés sont dépendants de la pression du réseau. Les robinets doivent être installés par des professionnels suivant le DTU60.11.
Page 20
Réf. : Y1868-5 Ce document n’est pas contractuel; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis. This is not a contractual document. We reserve the right to change the specifications of our products without prior notice. Dieses Dokument ist nicht rechtlich bindend und wir behalten uns das Recht vor, die spezifischen Eigenschaften unserer Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.