Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D-MHA-9 Set
DE Meißelhammer
IT
Martello per bulinare
FR Burin perforateur
GB Chisel hammer
CZ Sekací kladivo
SK Sekacie kladivo
PL Młot wyburzeniowy
SI
Dletno kladivo
HU Vésőkalapács
BA/HR Dlijetasti čekić
GR Περιστροφικό σκαπτικό πιστολέτο
NL Beitelhamer
SE Mejselhammare
FI
Piikkausvasara
305597

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lux Tools D-MHA-9 Set

  • Page 1 305597 D-MHA-9 Set DE Meißelhammer Dletno kladivo HU Vésőkalapács Martello per bulinare FR Burin perforateur BA/HR Dlijetasti čekić GB Chisel hammer GR Περιστροφικό σκαπτικό πιστολέτο CZ Sekací kladivo NL Beitelhamer SK Sekacie kladivo SE Mejselhammare PL Młot wyburzeniowy Piikkausvasara...
  • Page 2 DE Originalbetriebsanleitung ......5 Istruzioni originali ........11 FR Notice originale .
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Hinweis: Informationen, die zum Originalbetriebsanleitung Meißelhammer besseren Verständnis der Abläufe Bevor Sie beginnen…  . . . . . . . . . . . . . . . 5 gegeben werden. Zu Ihrer Sicherheit   . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Diese Symbole kennzeichnen die benötigte Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . 8 persönliche Schutzausrüstung: Bedienung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reinigung und Wartung  . . . . . . . . . . . . . 9 Aufbewahrung, Transport   . . . . . . . . . . . 9 Störungen und Hilfe  . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Zu Ihrer Sicherheit Entsorgung   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten  . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 6 • Immer die gültigen nationalen und inter- • Anschlüsse vor Inbetriebnahme durchbla- nationalen Sicherheits-, Gesundheits- sen bzw. reinigen. Verschmutzungen kön- und Arbeitsvorschriften beachten. nen die Funktion und Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Gefahr durch Vibration • Trennen Sie das Gerät bei Unterbrechung VORSICHT! Verletzungsgefahr  Ihrer Arbeit, längerer Nichtbenutzung durch Vibration! Durch Vibration oder Außerbetriebnahme von der Druck-...
  • Page 7 Wartung • Tragen Sie immer angemessene Schutz- kleidung. Das Tragen von schlagfestem • Vor allen Arbeiten am Gerät Anschlüsse Augenschutz, Gehörschutz, Staubschutz- unterbrechen, entlüften und drucklos masken Handschuhen, festem Schuh- machen. werk und enganliegender Arbeitskleidung • Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Stö- reduziert das Risiko von Verletzungen.
  • Page 8 • Symbole, die sich an Ihrem Gerät befin- • Armaturen und Schläuche müssen dem den, dürfen nicht entfernt oder abgedeckt Druck und der erforderlichen Luftmenge werden. Nicht mehr lesbare Hinweise am entsprechend ausgelegt sein. Gerät müssen umgehend ersetzt werden. • Immer eine Druckluft-Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler benut- Vor Inbetriebnahme Gebrauchsan- zen.
  • Page 9 Reinigung und Wartung Aufbewahrung, Transport Reinigungs- und Wartungsübersicht Aufbewahrung Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen • Lagern Sie Gerät und Zubehör an einem trockenen, gut belüfteten Ort. Was? Wie? • Bei längerer Außerbetriebnahme Gerät Gerät reinigen. Gerät mit leicht ange- und Zubehör vor Verschmutzungen und feuchtetem Tuch ab- Korrosion sichern. wischen.
  • Page 10 Verpackung entsorgen Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststoffen, die wiederverwertet werden können. – Führen Sie diese Materialien der Wieder- verwertung zu. Technische Daten Artikelnummer 305597 Max. Betriebsdruck 0,63 MPa Zul. Betriebstemperatur −10 °C bis +70 °C Schlagzahl 3000 min 66 mm Werkzeugaufnahme 10,2 mm...
  • Page 11 Indice Questi simboli indicano l’equipaggiamento di Martello per bulinare Istruzioni originali sicurezza personale necessario: Prima di cominciare…   . . . . . . . . . . . . .  11 Per la vostra sicurezza  . . . . . . . . . . . . .  11 Panoramica dell’apparecchio   . . . . . . . 14 Funzionamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Per la vostra sicurezza Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . 15 Precauzioni generali Conservazione, trasporto . . . . . . . . . . . 15 • Per lavorare e gestire questo apparecchio Guasti ed Assistenza   . . . . . . . . . . . . . . 15 in sicurezza è necessario che l’utilizzatore Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 12 • Osservare sempre le normative nazionali • Soffiare e/o pulire i raccordi prima della e internazionali in vigore e inerenti alla messa in esercizio. La presenza di impu- sicurezza, alla salute e al lavoro. rità può compromettere il funzionamento e la sicurezza dell’apparecchio. Pericolo a causa delle vibrazioni •...
  • Page 13 Manutenzione • Indossare sempre indumenti protettivi adeguati. L’uso di una protezione antiurto • Prima di eseguire qualunque lavoro per gli occhi, di una protezione dell’udito, sull’apparecchio, staccare i raccordi, di mascherine antipolvere, guanti, scarpe spurgare e depressurizzare l’apparec- robuste e abiti aderenti riduce il rischio di chio.
  • Page 14 • Utilizzare sempre un gruppo condiziona- Indossare dispositivi di protezione tore dell’aria compressa con riduttore di dell’udito. pressione del filtro e nebulizzatore Indossare occhiali di protezione. dell’olio. – Rimuovere il cappuccio (7) (► P. 3,  fig. 2). Indossare abiti da lavoro aderenti. – Avvitare l’innesto rapido (8) nel raccordo del tubo flessibile (5) (► P. 3, fig. 3).
  • Page 15 Pulizia e manutenzione – Versare regolarmente l’olio nel raccordo tubo flessibile (4) goccia a goccia. Piano di pulizia e manutenzione Conservazione, trasporto Regolarmente, a seconda delle condizioni  di utilizzo Conservazione Che cosa? Come? • Conservare l’apparecchio e gli accessori Pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio in un luogo asciutto e ben aerato. con uno straccio leg- •...
  • Page 16 Smaltimento dell’imballaggio L’imballaggio è composto da cartone e particolari in plastica adeguata- mente contrassegnati per essere rici- clati. – Si raccomanda di inviare questi materiali al riciclaggio. Dati tecnici Codice articolo 305597 Pressione di esercizio max. 0,63 MPa Massima temperatura −10 °C fino a d’esercizio ammessa +70 °C Numero di colpi...
  • Page 17 Table des matières Remarque : Informations qui aident à B urin perforateur Notice originale une meilleure compréhension des Avant de commencer…   . . . . . . . . . . . . 17 opérations. Pour votre sécurité  . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ces symboles signifient que le port d’un équi- Vue d’ensemble de l’appareil  . . . . . . . . 20 pement de protection individuelle est indis- Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 pensable : Nettoyage et maintenance  . . . . . . . . . .
  • Page 18 • Des flexibles d’air comprimé qui battent leur sécurité ou si elles ont reçues des instructions de ces personnes stipulant de l’air ainsi que des éclats ou des pous- quelle manière l’appareil doit être utilisé. sières soulevés peuvent conduire à des blessures.
  • Page 19 rosifs, étant donné que des dommages et tion du patrimoine génétique, se déve- des dysfonctionnements peuvent se pro- loppent. Citons ici entre autres : le plomb duire. dans des peintures et des vernis à teneur en plomb ; la terre siliceuse cristalline •...
  • Page 20 Utilisation Des outils ou des fragments qui se détachent ou se cassent peuvent conduire à des blessures. • Lors d’une coupure de l’alimentation en énergie, le commutateur marche-arrêt Contrôler l’appareil avant la mise en  doit être libéré afin d’éviter un démarrage marche ! subit après le rétablissement de l’alimen- Vérifiez les dispositifs de sécurité...
  • Page 21 Installer l’outil Maintenance Remplissage d’huile ► P. 4, fig. 6 DANGER ! Risque de blessure !  DANGER ! Risque de blessure !  Avant la réalisation de tous travaux Avant la réalisation de tous travaux sur l’appareil, couper l’alimentation en sur l’appareil, couper l’alimentation en air comprimé. air comprimé. Remarque : Pour la lubrification – Courber l’étrier avant du ressort de main- tien (1) sur le côté...
  • Page 22 Panne/Incident Cause Solution Vis de réglage du flux d’air fer- Faire tourner la vis de ré- mée ? glage (6) jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Absence totale de pression ou Encrassement dans le sys- Contrôler les raccordements, présence d’une faible pres- tème ?
  • Page 23 Table of contents Original instructions Chisel hammer Before you begin…  . . . . . . . . . . . . . . . . 23 For your safety   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 For your safety Your product at a glance   . . . . . . . . . . . 25 General safety instructions Operation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • To operate this device safely, the user Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . 26 must have read and understood these Storage and transport . . . . . . . . . . . . . . 27 instructions for use before using the Troubleshooting ...
  • Page 24 Risks caused by vibrations • The product may only be connected to lines that have a protection mechanism to CAUTION! Risk of injury due to  prevent the maximum permissible pres- vibrations! Vibrations may, in par- sure from being exceeded by more than ticular for persons with circulation 10%. This can be achieved, for example, problems, cause damage to blood by a pressure regulating valve with a vessels and/or nerves.
  • Page 25 • Make sure you are standing firmly and ment parts will not only lead to an invalida- tion of the warranty, they may also endan- that you have a natural posture when ger you and your environment. working. This enables you to react better to usual or unexpected reactions of the Device-specific safety instructions device caused by backlash, blockage,...
  • Page 26 5. Hose connection DANGER! Risk of injury! Before all 6. Setting screw for air flow work on the device, disconnect the compressed air supply. Supplied as standard • Instructions for use – Screw the retaining spring (1) to the device as depicted. • Chipping hammer Insert the tool •...
  • Page 27 Troubleshooting – Regularly instill oil into the hose connec- tion (4). If something stops working… Storage and transport DANGER! Risk of injury! Improper repairs can result in the product func- Storage tioning unsafely. This endangers • Store the device and any accessories in a yourself and your environment. dry, well-ventilated place. •...
  • Page 28 work with the tool. All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose (for example, also including times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load). Determination of vibra- tion emission values in accordance with EN 60745-1 &...
  • Page 29 Obsah Původní návod k používání Sekací kladivo Dříve než začnete…   . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pro Vaši bezpečnost  . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pro Vaši bezpečnost Přístroj v přehledu   . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Všeobecné bezpečnostní pokyny Obsluha  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Pro bezpečné zacházení s tímto přístro- Čištění a údržba   . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 jem si jeho uživatel musí před prvním Uložení, přeprava   . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 použitím přečíst tento návod k použití a Poruchy a pomoc při jejich odstranění ...
  • Page 30 Nebezpečí vytvářená vibracemi Lze to zajistit např. tím, že se do tlako- vzdušného vedení namontuje regulační UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění  ventil tlaku s následně zapojeným nebo vibrací! Vibrace mohou především u zabudovaným tlakovým omezovacím osob s poruchami krevního oběhu ventilem. způsobit poškození krevních cév • Provozujte přístroj jen s tlakem potřeb- nebo nervů.
  • Page 31 Upozornění specifická pro přístroj • Opakující se pohyby přístroje a zatížení v důsledku vibrací mohou způsobit potíže v • Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti ramenou u v rukách. Pokud byste zpozo- nechtěnému zapnutí. rovali bolesti, svědění, hluchotu nebo • Nepoužívejte přístroje, u kterých řádně zblednutí...
  • Page 32 • Přídržná pružina Nasazení nástroje • Sekáč (5×) ► S. 4, obr. 6 • Zásuvná spojka NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!  • Mazací olej Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji odpojte napájení stlačeným Obsluha vzduchem. – Tak jak je zobrazeno, ohněte přední úchyt přídržné pružiny (1) ke straně a pevně jej přidržte.
  • Page 33 Uložení, přeprava Poruchy a pomoc při jejich  odstranění Uložení • Přístroj a příslušenství ukládejte na Když něco nefunguje… suchém, dobře větraném místě. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!  • Při delším odstavení přístroje a příslušen- Neodborně provedené opravy mohou ství z provozu zajistěte výrobek před zne- způsobit, že Váš přístroj už nebude čištěním a korozí.
  • Page 34 údajů, a sice v závislosti na druhu a způsobu používání nářadí. Snažte se udržovat zatížení vibracemi pokud možno na co nej- nižším stupni. Opatření ke snížení vibračního zatížení je např. omezení pracovní doby. Přitom se musejí zohlednit všechny prvky provozního cyklu (například doby, během nichž je nástroj vypnutý, a takové...
  • Page 35 Obsah Poznámka: Informácie, ktoré prispie- Pôvo dný návod n a použitie Sekacie kladivo vajú k lepšiemu pochopeniu procesov Než začnete…   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 chodu stroja. Pre vašu bezpečnosť  . . . . . . . . . . . . . . 35 Tieto symboly označujú potrebný osobný Vaše zariadenie v prehľade   . . . . . . . . . 37 ochranný výstroj: Obsluha  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Čistenie a údržba   . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Skladovanie, preprava   . . . . . . . . . . . . . 39 Poruchy a pomoc   . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pre vašu bezpečnosť...
  • Page 36 Nebezpečenstvo spôsobené vibráciami ventilom tlaku integrovaným vo vedení stlačeného vzduchu so sériovo zapoje- UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo  ným alebo zabudovaným ventilom na poranenia spôsobené vibráciami!  obmedzovanie tlaku. Vplyvom vibrácií môže dôjsť, predo- • Prístroj prevádzkujte iba s tlakom potreb- všetkým u osôb s poruchami krvného ným pre príslušnú pracovnú operáciu, aby obehu, k poškodeniam tepien.
  • Page 37 Špecifické pokyny k prístroju • Opakujúce sa pohyby zariadenia a zaťa- ženia kmitaním môžu viesť k poškode- • Vypnuté zariadenie vždy zaistite proti niam v ramenách a rukách spôsobeným nežiaducemu zapnutiu. vibráciami. Pokiaľ by ste spozorovali • Nepoužívajte zariadenia, pri ktorých bolesti, mravčenie, otupenosť alebo riadne nefunguje vypínač...
  • Page 38 Rozsah dodávky NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečen- stvo poranenia! Pred všetkými prá- • Návod na použitie cami na zariadení prerušte napájanie • Sekacie kladivo stlačeným vzduchom. • Pridržiavacia pružina – Pridržiavaciu pružinu (1) naskrutkujte na • Sekáč (5×) zariadenie ako je znázornené na obrázku. • Násuvná spojka Nasadenie nástroja •...
  • Page 39 Poznámka: Pre priame mazanie Preprava zariadenia alebo na zmiešavanie na • Pri odosielaní použite podľa možnosti ori- údržbovej jednotke stlačeného vzdu- ginálne balenie. chu odporúčame motorový olej Poruchy a pomoc SAE 10 alebo SAE 20. Ak niečo nefunguje… – Do prípojky hadice (4) pravidelne nakvap- kávajte olej.
  • Page 40 nedá sa z toho spoľahlivo odvodiť, či sú alebo nie sú potrebné dodatočné preventívne opatrenia. Faktory, ktoré ovplyvňujú aktuálnu hladinu imisií na pracovisku, zahŕňajú osobitosti pra- covného priestoru, iné zdroje hluku, napr. počet strojov a iných priľahlých pracovných operácií. Povolené hodnoty na praco- visku sa môžu taktiež...
  • Page 41 Spis treści Wskazówka: Informacje pozwala- Instrukcja oryginalna Młot wyburzeniowy jące na lepsze zrozumienie obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania…  . . 41 Te symbole oznaczają wymagane środki Dla Państwa bezpieczeństwa . . . . . . . . 41 ochrony osobistej: Przegląd urządzenia  . . . . . . . . . . . . . . . 44 Obsługa  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Czyszczenie i konserwacja   . . . . . . . . . 45 Przechowywanie, transport  . . . . . . . . . 45 Dla Państwa bezpieczeństwa Zakłócenia i ich usuwanie   . . . . . . . . . . 45 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Utylizacja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 • Aby zapewnić bezpieczną obsługę urzą- Dane techniczne  . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 42 • Należy zawsze przestrzegać obowiązują- • Przed uruchomieniem należy przedmu- cych krajowych i międzynarodowych chać lub wyczyścić przyłącza. Zabrudze- przepisów BHP. nia mogą spowodować nieprawidłowe działania i wpłynąć na bezpieczeństwo Zagrożenie przez wibracje urządzenia. PRZESTROGA! Niebezpieczeń- • W razie przerwania pracy, dłuższego nie- stwo odniesienia obrażeń przez ...
  • Page 43 • Podczas transportu lub przechowywania możliwe lub wymaga tego sytuacja, urządzeń i akcesoriów należy zawsze należy stosować urządzenia do odpylania zakładać pokrywki ochronne. lub instalacje filtrujące. • Zawsze należy nosić właściwą odzież Konserwacja ochronną. Noszenie odpornej na uderze- • Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy nia ochrony oczu, ochrony słuchu, masek przy urządzeniu, należy odłączyć...
  • Page 44 • Symboli znajdujących się na urządzeniu Zasilanie sprężonym powietrzem nie wolno usuwać lub zakrywać. Nieczy- UWAGA! Niebezpieczeństwo  telne wskazówki znajdujące się na urzą- uszkodzenia urządzenia! Urządze- dzeniu należy natychmiast wymieniać. nie należy eksploatować tylko z wyko- Przed uruchomieniem przeczytać rzystaniem czystego, niezawierają- instrukcję obsługi i przestrzegać jej. cego kondensatu sprężonego powie- trza z mgiełką...
  • Page 45 Wskazówka: W celu bezpośredniego – Lekko nacisnąć na urządzenie, aby unik- nąć jego niekontrolowanych ruchów. nasmarowania urządzenia lub domieszki przy zespole konserwują- – Włączanie: nacisnąć włącznik/wyłącz- cym sprężonego powietrza zalecamy nik (4). olej silnikowy SAE 10 lub SAE 20. – Wyłączanie: puścić włącznik/wyłącz- nik (4).
  • Page 46 Utylizacja Utylizacja urządzenia Nie wyrzucać urządzenia z odpadami domo- wymi! Należy je poddać właściwej utylizacji. Informacje na temat utylizacji można uzyskać w odpowiednim zakładzie utylizacji odpadów. Utylizacja opakowania Opakowanie składa się z pudełka i odpowiednio oznakowanych materia- łów z tworzywa sztucznego, które poddają...
  • Page 47 Vsebina Izvirna navodila Dletno kladivo Pred začetkom…  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Za vašo varnost Pregled vaše naprave  . . . . . . . . . . . . . . 49 Splošni varnostni napotki Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 • Za varno ravnanje s to napravo mora upo- Čiščenje in vzdrževanje  . . . . . . . . . . . . 50 rabnik naprave navodila prebrati in jih Shranjevanje, transport   . . . . . . . . . . . . 50 razumeti pred prvo uporabo. Motnje in pomoč  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 •...
  • Page 48 Nevarnost zaradi tresenja • Napravo upravljajte samo s tlakom, pot- rebnim za delo, da po nepotrebnem pre- POZOR! Nevarnost poškodb zaradi  prečite visoke ravni hrupa, večjo obrabo tresenja! Zlasti pri osebah z mot- in s tem povezane motnje. njami v krvnem obtoku lahko tresenje • Stisnjen zrak je lahko nevaren, če uprav- povzroči motnje delovanja krvnih žil ljavec ni seznanjen z njegovo uporabo.
  • Page 49 • Pri delu z napravo poskrbite za čisto in • Uporabljajte samo brezhibne dele pospravljeno delovno območje. opreme, ki so primerni in odobreni za napravo. Nepravilno pritrjena, poškodo- • Pri delu z napravo zagotovite zadostno vana ter obrabljena orodja lahko povzro- osvetlitev.
  • Page 50 Upravljanje – Sprednji ročaj držalne vzmeti (1) upognite vstran in zadržite, kot je prikazano na sliki. – Orodje (9) vstavite do konca v priključek orodja in držalno vzmet (1) ponovno izpustite. Preverite pred vklopom! Dletenje Preverite, če je naprava v varnem stanju: –...
  • Page 51 Motnje in pomoč Vzrok motnje je pogosto samo majhna napaka. To napako lahko pogosto odpravite Ko nekaj ne deluje… sami. Preden se za pomoč obrnete na proda- jalca, si najprej oglejte naslednjo razpredel- NEVARNOST! Nevarnost  nico. S tem se izognete nepotrebnemu trudu poškodbe! Nestrokovno izvedena in morebitnim stroškom. popravila lahko povzročijo, da vaša naprava ne deluje več...
  • Page 52 Tartalomjegyzék Eredeti használati utasítás Véső kalapács Mielőtt hozzákezdene…   . . . . . . . . . . . . 52 Biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . 52 Biztonsága érdekében A készülék áttekintése   . . . . . . . . . . . . . 54 Általános biztonsági előírások Kezelés  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 • A készülék csak akkor kezelhető bizton- Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . 55 ságosan, ha az első használat előtt a kez- Tárolás, szállítás   . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 elő elolvasta és megértette ezt a haszná- Üzemzavarok és elhárításuk . . . . . . . . .
  • Page 53 Rezgésveszély • A készüléket csak olyan vezetékekre csatlakoztathatja, amelyeknél a legna- VIGYÁZAT! Sérülésveszély rezgés  gyobb megengedett nyomást nem lehet miatt! Mindenekelőtt a keringési 10%-nál többel túllépni. Ezt pl. a sűrített zavarokkal rendelkező személyeknél levegőt szállító vezetékbe beépített nyo- a rezgés a véredények vagy idegek másszabályozó...
  • Page 54 • Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. • A kalapáló mozgás miatt a szerszámokat Csak ezek a pótalkatrészek alkalmazha- nagy terhelések érik, és a fáradásuk miatt tók a készülékkel, mivel csak ezek van- váratlanul eltörhetnek. Munka közben nak a készüléknek megfelelően konstru- mindig olyan testtartást vegyen fel, amit a álva.
  • Page 55 ► 3. old., 1. ábra VESZÉLY! Sérülésveszély! A tartó- 1. Tartórugó rugó megakadályozza, hogy a szer- szám magától kioldódjon a készülék- 2. Levegő kifúvónyílás ből. 3. Szerszámbefogó A berendezést nem szabad tartórugó 4. Főkapcsoló nélkül üzemeltetni! 5. Tömlőcsatlakozó VESZÉLY! Sérülésveszély! A 6. A légáramlás beállítócsavarja készüléken végzett bármilyen munka Szállított alkatrészek előtt kapcsolja ki a sűrített levegő...
  • Page 56 Karbantartás • Ha a készüléket és a tartozékokat hos- szabb időre üzemen kívül helyezi, bizto- Töltsön be olajat sítsa szennyezésekkel és korrózióval VESZÉLY! Sérülésveszély! A szemben. készüléken végzett bármilyen munka Szállítás előtt kapcsolja ki a sűrített levegő ellá- • Szállításkor lehetőség szerint az eredeti tást.
  • Page 57 Cikkszám 305597 Hangnyomásszint (L 98 dB(A) (K = 3 dB(A)) Rezgés ≤25 m/s² (K = 1,5 m/s²) Tömeg 2,6 kg A megjelölt értékek kibocsátási értékek, és ez nem jelent egy- ben biztonságos munkahelyi értéket. Habár a kibocsátási szint és az imissziós szint között korreláció áll fenn, ezekből nem lehet megbízható...
  • Page 58 BA/HR Kazalo Originalno uputstvo za upotrebu Dlijetasti čekić Prije nego što počnete… . . . . . . . . . . . . 58 Za Vašu sigurnost  . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Za Vašu sigurnost Pregled Vašeg uređaja   . . . . . . . . . . . . . 60 Opšta sigurnosna uputstva Posluživanje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 • Za sigurno rukovanje uređajem korisnik Održavanje i čišćenje   . . . . . . . . . . . . . . 61 mora pročitati i razumjeti ovo uputstvo za Čuvanje i transport   . . . . . . . . . . . . . . . . 61 upotrebu prije prvog korištenja uređaja. Smetnje i pomoć ...
  • Page 59 BA/HR Opasnost kroz vibracije u dovod komprimiranog zraka sa naknadno uključenim ili ugrađenim venti- OPREZ! Opasnost od ozljeda kroz  lom za ograničenje pritiska. vibracije! Kroz vibracija prije svega • Koristite uređaj samo sa pritikom koji je kod osoba sa smetnjama krvotoka potreban za određeni radni korak, kako bi može doći do oštećenja krvnih stanica izbjegli nepotrebno visok nivo buke, pove- ili živaca.
  • Page 60 BA/HR • Nemojte koristiti uređaje, čiji prekidači za • Pokreti uređaja koji se ponavljaju i optere- uključivanje i isključivanje ne funkcioniraju ćenje kroz vibracije mogu prouzrokovati ispravno. oštećenja u rukama i nogama uslijed vibracija. Ukoliko biste u prstima osjetili • Rukohvate održavajte suhima i slobod- bolove, bockanje, trnjenje ili da su Vaši nima od masnoće.
  • Page 61 BA/HR • Dlijeto (5x) OPASNOST! Opasnost od ozljeda!  • Utična spojka Prije svih radova na uređaju iskop- čajte napajanje komprimiranim zra- • Ulje za podmazivanje kom. Posluživanje – Prednji stremen pridržne opruge (1) kao što je naslikano savijte u stranu i držite ga. –...
  • Page 62 BA/HR • Kod dužeg vađenja iz pogona, uređaj i pri- Često su to samo male greške koje dovode bor zaštitite od onečišćenja i korozije. do smetnje. Većinom ih sami lahko možete otkloniti. Molimo prvo pogledajte sljedeću Transport tabelu prije nego što se obratite trgovcu. Tako •...
  • Page 63 BA/HR na koji se alat koristi; Opterećenje kroz vibracije pokušajte držati što je moguće manjim. Mjera za smanjenje opterećenja vibraci- jama je npr. ograničenje radnog vremena. Svi udjeli pogonskog ciklusa moraju se uzeti u obzir (primjerice vremena, u kojima je alat, i takvi, u kojima je alat uređaj uključen, ali ne radi pod opte- rećenjem).
  • Page 64 Πίνακας περιεχομένων Υπόδειξη: Πληροφορίες που συμ- Περιστροφικό σκαπτικό  πιστολέτο Πρωτότυπο ο δηγιών χρ ήσης βάλλουν στη βαθύτερη κατανόηση Πριν ξεκινήσετε…   . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 των διαδικασιών. Για την ασφάλειά σας  . . . . . . . . . . . . . . 64 Τα σύμβολα αυτά σημαίνουν τον αναγκαίο Η συσκευή σας συνοπτικά  . . . . . . . . . . 67 προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό: Χειρισμός  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Καθαρισμός και συντήρηση  . . . . . . . . . 68 Αποθήκευση, μεταφορά  . . . . . . . . . . . . 68 Βλάβες και βοήθεια  . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Για την ασφάλειά σας...
  • Page 65 άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, ματισμούς. Πριν την έναρξη της εργασίας για το πώς πρέπει να χρησιμοποιούν τη σφίγγετε όλους τους σφιγκτήρες εύκα- συσκευή. μπτων σωλήνων και αντικαθιστάτε τους φθαρμένους αγωγούς τροφοδοσίας. • Καταστήστε βέβαιο ότι δε θα παίζουν παι- διά...
  • Page 66 • Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από τικό υλικό. Μεταξύ των παραπάνω τον κατασκευαστή λιπαντικά. συμπεριλαμβάνονται μεταξύ άλλων: Μόλυβδος σε μολυβδούχα χρώματα και • Συσκευές πεπιεσμένου αέρα δεν είναι γει- βερνίκια. Κρυσταλλική πυριτιούχος γη σε ωμένες. Προσοχή κατά την επαφή με τούβλα, τσιμέντο...
  • Page 67 Χειρισμός ζημιά ή που είναι φθαρμένα μπορεί να δημιουργήσουν έντονους κραδασμούς, μέσω των οποίων η συσκευή να καταστεί ανεξέλεγκτη. Εργαλεία που αποσυναρμο- λογούνται ή σπάνε, ή τα θραύσματα Ελέγχετε πριν την ενεργοποίηση! αυτών μπορεί να προκαλέσουν τραυματι- Ελέγχετε την ασφαλή κατάσταση του μηχανή- σμούς.
  • Page 68 Συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματι- σμού! Πριν από κάθε εργασία επί του Πλήρωση λαδιού μηχανήματος διακόπτετε την τροφο- ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματι- δοσία πεπιεσμένου αέρα. σμού! Πριν από κάθε εργασία επί του μηχανήματος διακόπτετε την τροφο- – Λυγίστε τον μπροστινό αναβολέα του ελα- δοσία πεπιεσμένου αέρα. τηρίου συγκράτησης (1) προς το πλάι, όπως...
  • Page 69 Σφάλμα/βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Είναι η βίδα ρύθμισης ρεύμα- Στρέψτε τη βίδα συγκράτη- τος αέρα κλειστή; σης (6) προς τα αριστερά μέ- χρι τέρμα. Αναπτύσσεται μόνο μηδενική ή Μήπως υπάρχουν ρύποι στο Ελέγξτε τις συνδέσεις, ελέγξτε χαμηλή πίεση. σύστημα; το σύστημα πίεσης. Διαρροές;...
  • Page 70 Inhoudsopgave Deze pictogrammen vertegenwoordigen de Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Beitelhamer vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen: Voordat u begint… . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Voor uw veiligheid  . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Overzicht van het apparaat . . . . . . . . . . 73 Bediening  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Voor uw veiligheid Reiniging en onderhoud  . . . . . . . . . . . . 74 Algemene veiligheidsaanwijzingen Opslag, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 • Voor een veilige omgang met dit apparaat Storingen en help   . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 moet de gebruiker van dit apparaat deze Afvalverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 71 Gevaar door trilling • Koppel het apparaat los bij onderbreking van de werkzaamheden, als het apparaat VOORZICHTIG! Gevaar voor ver- gedurende langere periodes niet wordt wondingen door trilling! Vooral bij gebruikt of bij buiten gebruik door pers- personen met bloedsomloopstoornis- luchtaanvoer. sen kan het door trilling tot aantasting •...
  • Page 72 Onderhoud met geschikte beveiligingsuitrusting wor- den uitgevoerd. Gebruik de stofafzuigin- • Bij alle werkzaamheden aan het apparaat stallaties en filterinstallaties als de moeten de aansluitingen worden onder- mogelijkheid hiertoe bestaat of als de situ- broken, ontlucht en drukloos worden atie dit vereist. gemaakt.
  • Page 73 • Symbolen die op het apparaat staan, Persluchtvoorziening mogen niet worden verwijderd of worden LET OP! Let op risico op schade  afgedekt. Onleesbare instructies op het aan het apparaat! Het apparaat mag apparaat moeten direct worden vervan- uitsluitend met gereinigde, condens- gen. vrije en olievernevelde perslucht wor- Voor ingebruikname gebruiksaan- den gebruikt.
  • Page 74 – Inschakelen: In- en uitschakelaar (4) – Regelmatig olie in de slangaansluiting (4) indrukken. druppelen. – Uitschakelen: In- en uitschakelaar (4) los- Opslag, transport laten. Opslag Aanwijzing: Een sterke druk op het apparaat vergroot niet de werking. • Bewaar het apparaat en de accessoires op een droge, goed geventileerde plek.
  • Page 75 Afvalverwijdering Afvalverwijdering van het apparaat Dit apparaat hoort niet thuis in de vuilnisbak! Gooi behoorlijk van. Informatie, contact op met uw afvalbeheerssamenwerkingsver- band. Afvalverwijdering van de verpakking De verpakking bestaat uit karton en uit dienovereenkomstig gekenmerkte kunststoffen, die gerecycled kunnen worden. – Bied deze materialen ter recycling aan. Technische gegevens Artikelnummer 305597...
  • Page 76 Innehållsförteckning Översättning av origin alb ruksanvisn ingen Mejselhammare Innan du börjar…  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 För din egen säkerhet  . . . . . . . . . . . . . . 76 För din egen säkerhet Produkten i översikt   . . . . . . . . . . . . . . . 78 Allmänna säkerhetsanvisningar Handhavande  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 • För att kunna använda produkten på ett Rengöring och underhåll   . . . . . . . . . . . 79 säkert sätt är det viktigt att du läser ige- Förvaring, transport ...
  • Page 77 Fara på grund av vibration ske till exempel genom installation av en tryckregleringsventil med efterkopplad SE UPP! Skaderisk på grund av  eller inbyggd tryckbegränsningsventil i vibration! Vibrationer kan orsaka tryckluftsledningen. skador på blodkärl eller nerver, fram- • Enheten ska endast drivas med det tryck för allt på personer med cirkulations- som är nödvändigt för respektive arbets- problem.
  • Page 78 • Använda inte produkter vars på-/av-reg- sätta med arbetet. Kontakta läkare och lage inte fungerar korrekt. använd en lämplig hållaranordning som förebyggande åtgärd. • Håll handtagen torra och fria från fett. • Använd endast felfria tillbehörsdelar som • Håll arbetsområdet rent och städat vid är lämpliga och godkända för produkten.
  • Page 79 Handhavande – Sätt i verktyget (9) fram till anslaget i verk- tygsfästet och släpp hållfjädern (1) igen. Mejsling – Säkerställ att ställskruven (6) är helt Kontrollera före inkoppling! öppnad. Kontrollera att produkten befinner sig i ett – Utöva ett lätt tryck på produkten för att säkert skick: undvika att produkten hoppar okontroll- erat.
  • Page 80 Störningar och hjälp Ofta är det små fel som leder till en störning. Ofta kan man åtgärda dessa på egen hand. Om något inte fungerar... Se först efter i tabellen nedan innan du kon- taktar återförsäljaren. Då sparar man jobb FARA! Risk för personskador!  och ev. kostnader. Felaktiga reparationer kan leda till att produkten inte längre arbetar säkert.
  • Page 81 Sisällys Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Piikkausvasara Ennen aloittamista...  . . . . . . . . . . . . . . . 81 Turvallisuuttasi varten   . . . . . . . . . . . . . 81 Turvallisuuttasi varten Laitteen yleiskuvaus  . . . . . . . . . . . . . . . 83 Yleiset turvallisuusohjeet Käyttö  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 • Turvallista käyttöä varten tämän laitteen Puhdistus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . 84 käyttäjän täytyy lukea ja ymmärtää tämän Säilytys, kuljetus  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 käyttöohjeen sisältämät ohjeet. Häiriöt ja ohjeet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 •...
  • Page 82 Vaara tärinästä paineensäätöventtiilillä, jossa on jälkeen- kytketty tai sisäänasennettu paineenrajoi- VARO! Tärinän aiheuttama louk- tusventtiili. kaantumisvaara! Tärinä voi aiheut- • Käytä laitetta vain työvaiheelle vaaditta- taa verisuoni- tai hermovaurioita, var- valla paineella, jotta vältät tarpeettoman sinkin henkilöille, jotka kärsivät veren- melutason, suuremman kulumisen ja siitä kiertohäiriöistä.
  • Page 83 • Älä käytä laitteita, joiden virtakytkimet siksi, älä jatka työskentelyä. Ota sen eivät toimi asianmukaisesti. sijaan yhteyttä lääkäriin ja käytä ennalta- ehkäisemiseksi sopivaa työkalutelinettä. • Pidä kahvat kuivina ja rasvattomina. • Käytä ainoastaan kunnossa olevia lisäva- • Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä rusteita, jotka soveltuvat ja on hyväksytty laitetta käyttäessäsi.
  • Page 84 Käyttö Piikkaus – Varmista, että säätöruuvi (6) on kokonaan auki. – Vältä laitteen tahattomat liikkeet paina- malla sitä kevyesti. Tarkista ennen käynnistystä! – Käynnistys: Paina virtakytkintä (4). Tarkista laitteen turvallinen kunto: – Sammutus: päästä irti virtakytkimestä (4). • Tarkista, onko näkyviä vikoja. Vihje: Laitteen voimakas painaminen •...
  • Page 85 Häiriöt ja ohjeet Häiriön aiheuttavat usein vain pienet virheet. Pystyt useimmiten korjaamaan ne itse. Katso Jos jokin ei toimi... ensin seuraavasta taulukosta, ennen kuin käännyt jälleenmyyjän puoleen. Näin säästät VAARA! Tapaturmavaara! Virheelli- turhaa vaivaa ja mahdollisesti myös kustan- set korjaukset voivat aiheuttaa sen, nuksia. että laite ei toimi enää turvallisesti. Vaarannat näin itsesi ja ympäristösi turvallisuuden.
  • Page 86 Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 87 Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
  • Page 88 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.lux-tools.com Art.-Nr. 305597 S-71000 V-200324...

Ce manuel est également adapté pour:

305597