Page 2
Historique des versions Chapitre Contenu Date de Numéro de Révisé par Remarques révisé révisé révision révision Désignez une personne particulière pour commander et entretenir l’appareil. La personne doit avoir été bien formée.
Page 3
MENU Champ d’application du présent manuel ………………………………………………………………… Informations sur cet autoclave …………………………………………………………………… Explication des symboles ………………………………………………………………………… Avertissement de sécurité ………………………………………………………………………………… 1. Brève introduction ……………………………………………………………………………………… 2. Champ d’application …………………………………………………………………………………… 3. Paramètres et programmes de stérilisation ………………………………………………… 4. Panneau de commande……………………………………………… ……………………………… 5.
Page 4
Champ d’application du présent manuel Ce manuel sert pour les modèles : LFSS12AA, LFSS18AA, LFSS23AA Ne commandez pas cet appareil sur la base d’autres manuels. Information sur cet autoclave Description : Autoclave Classe B Numéro de modèle : N° S : Remarque : Ø...
Page 5
Explication des symboles Explanation of symbols on unit Symbol for "Caution!" Symbol for “PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL” Symbol for “HOT SURFACE, KEEP AWAY” Symbol for “ENVIRONMENTAL PROTECTION – Electrical wastes should not be disposed together with household wastes.If possible, please contact local distributor or government to recycle it." Symbol for “MANUFACTURER”...
Page 6
Avertissement de sécurité Lisez attentivement ce qui suit : Electric shock, fire or equipment damage might happen if you ignor below warnings. Utilisez une prise électrique à 3 broches et veillez à ce que la prise de contact soit bien raccordée à la terre. Ne placez pas l’autoclave à...
Page 7
1. Brève introduction Cet autoclave est un stérilisateur à vapeur automatique, qui s’emploie très facilement. Les paramètres et conditions du programme s’affichent automatiquement sur l’écran numérique pendant la stérilisation. S’il y a un problème, l’autoclave vous prévient automatiquement. S’il y a une température trop élevée ou une surpression, l’autoclave désactive immédiatement l’alimentation et garantit la sécurité...
Page 8
Plage de température de l’environnement : 5~40℃ Humidité de l’air relative : ≤80% Pas de gaz corrosifs Dimensions détaillées de l’autoclave : (Voir les illustrations ci-dessous) Poids net des autoclaves Modèle : Poids net : LFSS12AA 47,7 kg LFSS18AA 50,25 kg LFSS23AA 53,5 kg...
Page 9
3.2 Programmes de stérilisation Temps de Température de Pression de Temps de Temps de Processus Temps de vide stérilisation stérilisation stérilisation maintien du vide séchage 121℃/SOLIDE 20 min * 121℃ 110kPa 121℃/POREUX 20 min * 121℃ 110kPa 121℃/CREUX 20 min * 121℃...
Page 10
ü OFF : Désactiver la fonction. 4.1.3 ■ W/OFF : Afficher le statut de fonction de « Preheat » (Préchauffer) Le menu relatif : « ADV PREHEAT:ON/OFF » . ü ON : Cela signifie que si l’utilisateur a lancé un programme de stérilisation, l’autoclave ne va pas commencer l’étape suivante avant que la température ambiante de 50°C soit atteinte.
Page 11
4.2 Présentation de l’ « USER MENU » (Menu utilisateur) Il y a 11 programmes de stérilisation parmi lesquels l’utilisateur peut choisir. Ø Les programmes 121℃- et 134℃-ne donnent pas lieu à une différence dans les résultats de stérilisation. Si on ne peut pas stériliser les instruments à...
Page 12
4.3 MENU ADV : Curseur L’utilisateur peut utiliser les boutons « vers le haut » ou « vers le bas » pour déplacer le curseur. Lorsque le curseur se trouve sur les options que l’utilisateur veut configurer, l’utilisateur peut appuyer sur « OK » pour configurer.
Page 13
Lorsqu’on déplace le curseur sur cette option, l’utilisateur peut appuyer sur « UP » ou « DOWN » pour modifier le paramètre. En appuyant sur « OK », le curseur se déplace sur l'option suivante. VACUUM TIMES : On l’utilise pour la configuration des temps à vide pendant le cycle de stérilisation. ü...
Page 14
DEFAULT (Standard) : Revenir à standard. Déplacez le curseur « DEFAULT » en appuyant sur « OK », appuyez sur « UP » puis configurer les paramètres standards. 4.3.6 USER PASSWORD (Mot de passe utilisateur) Si l’utilisateur a configuré le mot de passe et qu’il le laisse sur « ENABLED » (activé), l’autoclave fonctionne seulement après la saisie du bon mot de passe.
Page 15
4.3.9 PREHEAT (Préchauffer) Il s’agit de « ■W » sur l’écran LCD. Si le curseur se trouve devant l’option « KEY PREHEAT », appuyez sur « OK » pour modifier « ON » ou « OFF ». ü ON : lorsque l’utilisateur a lancé un programme de stérilisation, l’autoclave ne commencera pas l’étape suivante avant que la température ambiante n’atteigne 50℃.
Page 16
5. Installation L’autoclave est emballé dans un conditionnement en bois. Pour ouvrir l’emballage, vous avez besoin d’un tournevis plat pour ouvrir le couvercle. L’autoclave peut ensuite être soulevé par 2 personnes. 5.1) Lors de l’installation de l’autoclave sur la table, il faut au minimum laisser 10 cm d’espace libre. Et gardez au minimum 20 cm d’espace libre à...
Page 17
6. Fonctionnement Préparation avant emploi Avant emploi, vous devez raccorder le courant, allumez l’interrupteur. L’écran LCD est ensuite allumé et il affiche le menu principal. A ce moment, l’autoclave est prêt à l’emploi. Avant la première utilisation, le LCD affiche « Please fill water » (ajouter de l’eau), ajoutez de l’eau sur le dessus de l’autoclave.
Page 18
résultat du test. Ø En plaçant et en retirant les chargements, vous devez utiliser l’outil fixé pour éviter que vos mains ne touchent la surface chaude. 6.3.3 Configurer les paramètres Le cas échéant, vous devez configurer les paramètres : KEEP TEMP, PRINTER, PREHEAT. 6.3.4 Fermez la porte de l’autoclave Quand la porte n’est pas verrouillée, le LCD affiche «...
Page 19
7. Situations anormales Le stérilisateur émet une alarme, libérer la pression et arrêter automatiquement le chauffage si une situation anormale se présente pendant le fonctionnement. L’utilisateur ne court aucun risque et il affiche le code erreur (voir ci-dessous page 14). Lorsqu’une alarme s’affiche, vous devez noter le code erreur et couper le courant.
Page 20
8. Entretien Il faut contrôler et remplacer régulièrement les pièces suivantes. ü Filtre à germes : voir 8.5 ü Bague d’étanchéité : voir 8.7 et 8,8. ü Soupape de sécurité : voir 8.9 Contrôler schéma : Item Checked by Cycle Maintenance Door Professional engineer...
Page 21
1) Poussez la poignée un peu vers le bas 2) Tournez la porte selon un angle déterminé 3) Lâchez la poignée 4) Continuez à tourner la porte jusqu’à ce qu’elle ne bouge plus. After the door adjustment, it is necessary to do a vacuum test. If there is a leakage, the user shall après avoir ajusté...
Page 22
(1)Coupez le courant (2)Enfoncez le tournevis et tournez-le dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, puis retirez le fusible. (3)Remplacez l’ancien fusible par un nouveau et serrez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Check the new fuse if it is suitable for this autoclave before replacement. 8.7 Nettoyez le joint d’étanchéité...
Page 23
9. Transport et stockage 9.1 Préparation Refroidissez le stérilisateur et coupez le courant. 9.2 Drainage Videz tous les réservoirs : montez le tuyau sans raccord Dans la valve de purge, A es la valve de purge pour le réservoir d’eau sale, B est la vanne de purge pour le réservoir d’eau.
Page 24
10. Garantie 1. Garantie : 2 ans. 2. Il n’y a pas de service gratuit, même au cours de la première année si les éléments suivants apparaissent : (1) Le dommage est causé par une mauvaise installation (2) Le dommage est causé par une chute ou une collision due à une imprudence (3) Le dommage est causé...
Page 25
Réservoir (voir tableau 11.1 Câble avec ficher (LF-9-12-2) Planche de réservoir (voir tableau 11.2 Support main pour réservoir (LF-9-12- Fusible (Φ6X30 230V20A) Manuel Tableau 11.1: pièces pour différents modèles Pièce/modèle LFSS12AA LFSS18AA LFSS2 Réservoir LF-2-6-1 LF-1-6-1 LF-3-6-1 Planche de LF-2-6-2...
Page 26
Annexes Annexe1 : Diagramme de la structure...
Page 28
Annexe 3 : CEM Emissions électromagnétiques Le stérilisateur à vapeur est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l’utilisateur du stérilisateur à vapeur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Observation Directive –...
Page 29
Immunité électromagnétique Le stérilisateur à vapeur est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l’utilisateur du stérilisateur à vapeur doit veiller à ce qu’il soit employé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test IEC Niveau d’observation Directive - environnement 60601...
Page 30
IEC 61000-4-8 REMARQUE UT est la tension alternative à utiliser au niveau test. Immunité électromagnétique Le stérilisateur à vapeur est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l’utilisateur du stérilisateur à vapeur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité...
Page 31
REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée est d’application. REMARQUE 2 Ces directives ne sont peut-être pas d’application dans toutes les situations. La dispersion électromagnétique est influencée par absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. a Les champs de force des émetteurs fixes tels que des stations de base pour radiotéléphones (mobile/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, émissions radio AM et FM et émissions TV, ne peuvent en théorie pas être prévus avec précision.