Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2020
Delta-Sport-Nr.: FT-7782
IAN 334087_1910
TELESKOP-FAHRRADSTÄNDER
TELESCOPIC BIKE RACK
FAHRRADSTÄNDER TELESKOP
TELESKOP-FAHRRADSTÄNDER
TELESCOPIC BIKE RACK
Aufbauanleitung
Assembly instructions
PORTE-VÉLOS TÉLESCOPIQUE
TELESCOPISCHE FIETSSTANDAARD
Notice de montage
Montagehandleiding
TELESKOPOWY STOJAK
TELESKOPICKÝ STOJAN NA
ROWEROWY
JÍZDNÍ KOLO
Instrukcja montażu
Návod k sestavení
TELESKOPICKÝ STOJAN
NA BICYKEL
Montážny návod
IAN 334087_1910
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
DE/AT/CH
Aufbau- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Assembly and safety information
FR/BE
Consignes de montage et de sécurité
NL/BE
Montage- en veiligheidstips
PL
Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k sestavení a bezpečnosti
SK
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
Seite
07
Page
11
Page
15
Pagina
20
Strona
24
Stránky
28
Stranu
31

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Crivit 334087 1910

  • Page 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
  • Page 2 6 mm Ø 8 mm Ø...
  • Page 4 WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE; PLEASE READ CAREFULLY! IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT ! A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE KUNNEN NASLAAN; ZORGVULDIG LEZEN! WAŻNE, PRZECHOWYWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO SKORZYSTANIA: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE! DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ...
  • Page 5 Sicherheitshinweise Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Lebensgefahr! wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel • Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt vertraut. mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Lesen Sie hierzu aufmerksam die Erstickungsgefahr. nachfolgende Gebrauchsanweisung. • Der Artikel ist kein Kletter- oder Spielgerät! Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben Stellen Sie sicher, dass sich Personen, insbe- und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be- sondere Kinder, nicht auf den Artikel stellen wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. oder daran hochziehen. Der Artikel kann Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe umfallen. des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. • WARNUNG! Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige Traglast von 30 kg pro Lieferumfang (Abb. A) Querträger! Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie 1 x Teleskopstange (1) Beschädigungen am Artikel. 2 x Querträger (2) • Kontrollieren Sie regelmäßig sämtliche Teile 4 x Haken (3) des Artikels. Lockere Ver s chraubungen müssen 1 x Kappe, rutschhemmend (4) nachgezogen, defekte Teile ersetzt werden,...
  • Page 6 • Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen, Hinweis: Sollten Sie den Artikel an einer Holz- waagerechten Untergrund. balkenkonstruktion befestigen, müssen Sie den • Der Artikel darf nicht an Möbelstücken mon- Artikel daran fest verschrauben, da Holz seine tiert werden. Form temperatur- und feuchtigkeitsbedingt verän- • Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch dert. Informieren Sie sich bezüglich geeigneter auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kon- Montagematerialien im Fachhandel. trollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Hinweis: Anderweitige Montagebeschaffen- Schraubverbindungen! Der Artikel darf nur in heiten müssen durch einen Fachbetrieb auf die einwandfreiem Zustand verwendet werden! Tragfähigkeit und Festigkeit überprüft werden. • Keine Haftung für Unfälle, die durch Missach- Geeignetes Montage material tung der o. g. Sicherheitshinweise oder durch Vor der Montage des Artikels muss das Monta- unsachgemäße Handhabung entstehen. gematerial bestimmt werden. Informieren Sie sich bezüglich geeigneter Mon- Vermeidung von tagematerialien für die Boden- und Deckenhalte- Sachschäden! rung im Fachhandel. • Zur Vermeidung von Beschädigungen am Montage Fahrrad achten Sie darauf, dass Sie keine Züge und/oder Verkabelungen im Artikel Für die Montage des Artikels benötigen Sie einklemmen. folgende, nicht im Lieferumfang enthaltene, • Carbonrahmen sind äußerst druckempfindlich! Werkzeuge: eine geeignete Bohrmaschine, ein...
  • Page 7 Untere rutschhemmende Kappe 4. Spannen Sie die Teleskopstange, so weit wie möglich, zwischen Decke und Boden. montieren Die Feder muss sich genau in der oberen 1. Nehmen Sie die rutschhemmende Kappe (1a) rutschhemmenden Kappe befinden (Abb. H). am unteren Ende der Teleskopstange ab. 5. Drehen Sie die Feststellschraube (1c) am Fuß 2. Loten Sie die genaue Position der unteren der Teleskopstange gegen den Uhrzeigersinn rutschhemmenden Kappe mit einem Seil (nicht bis die Teleskopstange und die obere rutsch- im Lieferumfang enthalten) aus. Markieren hemmende Kappe fest ohne Zwischenraum Sie die entsprechende Stelle und zeichnen aufeinandersitzen (Abb. H). Sie zwei sich gegenüberliegende Löcher vor (Abb. E). Querträger anbringen Hinweis: Die untere rutschhemmende Kappe 1. Entfernen Sie die Schrauben (1g) und die Un- (1a) muss sich senkrecht unter der oberen rutsch- terlegscheiben (1f) von der Teleskopstange. hemmenden Kappe (4) befinden. 2. Montieren Sie die beiden Querträger (2), wie 3. Bohren Sie an der vorgezeichneten Stelle mit in Abbildung I dargestellt. dem entsprechen d en Werkzeug zwei Löcher. Querträger justieren Stecken Sie in beide Löcher jeweils einen 1. Lösen Sie die Schraube (1g) und neigen Sie Dübel (8) (Abb. F). den jeweiligen Querträger in die gewünschte Hinweis: Verwenden Sie ggf. andere Dübel Position (Abb. K).
  • Page 8 Lagerung, Reinigung Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa- raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. immer trocken und sauber bei Raumtemperatur. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- einem Reinigungstuch trockenwischen. ren sind kostenpflichtig. WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln IAN: 334087_1910 reinigen. Service Deutschland Hinweise zur Entsorgung Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- Service Österreich materialien entsprechend aktueller örtlicher Tel.: 0820 201 222 Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. (0,15 EUR/Min.) Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. E-Mail: deltasport@lidl.at Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Service Schweiz Kinder unerreichbar auf. Tel.: 0842 665566 Entsorgen Sie den Artikel und die (0,08 CHF/Min., Verpackung umweltschonend.
  • Page 9 Safety information Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality Life-threatening hazard! product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. • Never leave children unattended with the Read the following assembly packaging materials. There is a risk of suffo- instructions and the safety cation. information carefully. • The product is not a toy or a climbing appa- Use the product only as described and only ratus! Ensure that persons, especially children, for the given areas of application. Store these do not pull themselves up on the product or assembly instructions carefully. When passing stand on it. The product can tip over. the product on to third parties, please also hand • WARNING! Do not exceed the maximum over all accompanying documents. permitted load capacity of 30kg per crossbar! There is a risk of injury, or damage to the Package contents (Fig. A) product. • Regularly inspect all parts of the product. 1 x telescopic pole (1) Loose screws must be re-tightened and defec- 2 x crossbar (2)
  • Page 10 Installation • The manufacturer accepts no liability for accidents which occur as a result of ignoring To install the product you will need the following the safety information above or inappropriate tools (not included in the package contents): handling. a suitable drill, measuring tape, and a Phillips screwdriver. Preventing damage to the Note: to ensure optimal stability of the product, product! we recommend screwing the floor and ceiling • In order to prevent damage to the bicycle, en- brackets in place. sure that cables and wires do not get caught Note: maintain sufficient distance from the wall on the product. so that parts of the bicycle do not dirty the walls. • Carbon frames are highly sensitive to pressu- Installing the upper slip-resistant re! When mounting, handle your bicycle with care to prevent damage to it. 1. Position the slip-resistant cap (4) in the desired Important pre-installation position and mark a hole with a pencil (Fig. B). information 2. Using the appropriate tool, drill a hole in the WARNING! To ensure optimal stability of the marked place. Insert a wall plug (9) into the product, we recommend screwing the floor and hole (Fig. C).
  • Page 11 1. Position the telescopic pole (1) in the bottom 2. Mount the individual hooks as shown in slip-resistant cap (1a) and place the telescopic Figure J. pole upright (Fig. G). Changing the hook position Note: make sure that the holes of the bottom You can fasten the hooks either in the outer holes slip-resistant cap and those of the telescopic pole or in the track of the crossbars (Fig. J). line up. 1. Unscrew the locking screw (3a) from the 2. Fasten the telescopic pole (1) to the floor respective hook. with the long screws (5) and two washers (7) 2. Slide the hook to the desired position (Fig. M). (Fig. G). 3. Fasten the respective hook with the correspon- 3. Loosen the locking lever (1b) and pull out the ding locking screw. telescopic pole as far as needed (Fig. G). Refasten the locking lever and tighten the Storage, cleaning setscrews (1d) (Fig. H). When not in use, always store the product clean Note: if the locking levers are not sitting firmly and dry at room temperature. Clean only with against the telescopic pole, tighten the knurled water and wipe dry afterwards with a cloth. screws when the locking lever is open. The IMPORTANT! Never clean the product with locking levers must be stiff when they are being harsh cleaning agents. closed. 4. Extend the telescopic pole between the ceiling Disposal and floor as much as possible. The spring must Dispose of the article and the packaging materi- be positioned precisely in the top slip-resistant...
  • Page 12 With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guar- antees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 334087_1910 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: deltasport@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: deltasport@lidl.ie GB/IE...
  • Page 13 Consignes de sécurité Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande Danger de mort ! qualité. Avant la première utilisation, familiari- sez-vous avec l’article. • Ne laissez jamais les enfants sans surveillance Pour cela, veuillez lire attentive- avec le matériel d’emballage. Il existe des ment la notice de montage suiva- dangers de suffocation. nte et les consignes de sécurité. • L’article n’est ni un jouet, ni un appareil pour Utilisez l’article uniquement comme indiqué l’escalade ! Assurez-vous que personne, en et pour les domaines d’utilisation mentionnés. particulier les enfants, ne monte ou se hisse Conservez cette notice de montage. Si vous sur l’article. L’article risque de se renverser. cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre • AVERTISSEMENT ! Ne dépassez pas la l’ensemble de la documentation.
  • Page 14 • Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article Remarque : toute autre condition de montage n’est pas endommagé ou usé. Contrôlez doit être vérifiée par une entreprise spécialisée régulièrement la bonne fixation de tous les pour s’assurer de la capacité de charge et de la raccords vissés ! L’article ne doit être utilisé solidité. qu’en parfait état ! Matériel de montage approprié • Aucune responsabilité n’est engagée pour les Avant le montage de l’article, le matériel de accidents résultant du non-respect des con- montage doit être identifié. signes de sécurité susmentionnées ou d’une Veuillez contacter votre revendeur spécialisé pour manipulation non conforme. obtenir des informations sur le matériel de monta- ge approprié pour le support au sol et de plafond. Éviter les dommages matériels ! Montage • Pour éviter d’endommager le vélo, veillez à ne pas coincer les fils et/ou le câblage dans Pour le montage de l’article, vous avez besoin l’article. des outils suivants, non compris dans l’étendue • Les cadres en carbone sont extrêmement de la livraison : une perceuse appropriée, un ru- sensibles à la pression ! Faites bien attention ban à mesurer ainsi qu’un tournevis cruciforme. à votre vélo lorsque vous l’accrochez, pour Remarque : nous recommandons de visser les éviter de l’endommager.
  • Page 15 3. Percez deux trous à l’emplacement marqué Réglage des traverses avec l’outil adapté. Insérez une cheville (8) 1. Desserrez la vis (1g) et inclinez la traverse dans chacun des deux trous (fig. F). correspondante dans la position souhaitée Remarque : si nécessaire, utilisez d’autres (fig. K). chevilles et vis si la surface de montage l’exige. 2. Resserrez les vis pour bloquer la traverse. 3. Desserrez la vis de blocage (1h) de la tige té- Montage de la tige télescopique lescopique et réglez la hauteur de la traverse Important ! Avant le montage, assurez-vous correspondante (fig. L). que les manchons de serrage avec les leviers de 4. Bloquez la traverse correspondante grâce à blocage sont bien fixés sur le tube plus épais de la vis de blocage, afin que les traverses ne la tige télescopique. Vérifiez le serrage des vis puissent pas glisser sous la charge. à six pans creux (1e) et serrez-les si nécessaire (fig. G). Installation des crochets 1. Positionnez la tige télescopique (1) dans le 1. Desserrez la vis de blocage (3a) du crochet capuchon antidérapant inférieur (1a) et met- correspondant (3). tez en place la tige télescopique (fig. G). 2. Montez les crochets individuels comme indi- Remarque : assurez-vous que les trous du qué sur la figure J.
  • Page 16 Cette période court à compter de la demande Éliminez les produits et les emballages dans le respect de l‘environnement. d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, Le code de recyclage est utilisé pour si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. identifier les différents matériaux pour le Indépendamment de la garantie commerciale retour dans le circuit de recyclage. souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de Le code se compose du symbole de recyclage, conformité du bien et des vices rédhibitoires qui doit correspondre au circuit de recyclage, et dans les conditions prévues aux articles L217-4 d‘un numéro identifiant le matériau. à L217-13 du Code de la consommation et aux Indications concernant la ga- articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. rantie et le service après-vente Article L217-4 du Code de la consommation Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin Le vendeur livre un bien conforme au contrat et et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce répond des défauts de conformité existant lors produit une garantie de trois ans à partir de la de la délivrance.
  • Page 17 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utili- sation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 334087_1910 Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.be FR/BE...
  • Page 18 Veiligheidstips Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Levensgevaar! artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. • Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen Lees hiervoor de volgende met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat montagehandleiding en de verstikkingsgevaar. veiligheidstips zorgvuldig door. • Het artikel is geen klim- of speelrek! Zorg Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en ervoor dat niemand, in het bijzonder kinde- voor het aangegeven doel. Bewaar deze mon- ren, op het artikel gaat staan of zich eraan tagehandleiding goed. Geef alle documenten omhoogtrekt. Het artikel kan omvallen. mee als u het artikel aan iemand anders geeft. • WAARSCHUWING! Overschrijd nooit het maximaal toegestane draagvermogen van Leveringsomvang (afb. A) 30 kg per dwarsdrager! Er bestaat gevaar voor letsel en schade aan 1 x telescoopstang (1) het artikel. 2 x dwarsdrager (2) • Controleer regelmatig alle onderdelen van 4 x haak (3) het artikel. Losse schroefkoppelingen moeten 1 x kap, antislip (4) worden aangedraaid en defecte onderdelen...
  • Page 19 • Controleer het artikel voor elk gebruik op be- Aanwijzing: andere montageondergronden schadigingen of slijtage. Controleer regelma- moeten door een gespecialiseerd bedrijf op tig of alle schroeven goed zijn aangedraaid! draagkracht en vastheid worden gecontroleerd. Het artikel mag alleen in goede staat worden Geschikt montagemateriaal gebruikt! Voordat het artikel wordt gemonteerd, moet wor- • Voor ongelukken die worden veroorzaakt den bepaald welk montagemateriaal vereist is. door het negeren van de bovenstaande vei- Informeer in een vakhandel welke montagemate- ligheidstips of ondeskundig gebruik kan geen rialen voor de bodem- en plafondsteun geschikt aansprakelijkheid worden genomen. zijn. Voorkomen van materiële Montage schade! Voor de montage van het artikel hebt u het vol- • Let erop dat u geen kabels en/of bedradin- gende, niet meegeleverde gereedschap nodig: gen in het artikel vastklemt om schade aan de een geschikte boormachine, een meetlint en een fiets te voorkomen. kruiskopschroevendraaier. • Carbonframes zijn uiterst drukgevoelig! Let Aanwijzing: wij raden voor een optimale erop dat u uw fiets zorgvuldig ophangt om bevestiging van het artikel aan, de bodem- en schade aan de fiets te voorkomen. plafondsteunen vast te schroeven. Aanwijzing: zorg ervoor dat er voldoende Belangrijke informatie voor afstand tot de wanden bestaat om te voorko- de montage...
  • Page 20 3. Boor op de afgetekende plaats twee gaten Dwarsdragers instellen met adequaat gereedschap. Steek in beide 1. Draai de schroef (1g) los en kantel de betref- gaten een plug (8) (afb. F). fende dwarsdrager naar de gewenste positie Aanwijzing: gebruik zo nodig andere plug- (afb. K). gen en schroeven, als het montageoppervlak dit 2. Draai de schroef weer vast om de betreffende vereist. dwarsdrager vast te zetten. 3. Draai de klemschroef (1h) aan de telescoop- Telescoopstang monteren stang los en stel de hoogte in van de betref- Belangrijk! Let voor de montage erop dat fende dwarsdrager (afb. L). de klemhulzen met de klemhendels vast op de 4. Zet de betreffende dwarsdrager vast met de dikkere buis van de telescoopstang zitten. Con- klemschroef, zodat de dwarsdragers bij belas- troleer of de cilinderkopschroeven (1e) goed ting niet naar beneden kunnen zakken. vastzitten en draai ze zo nodig vast (afb. G). 1. Plaats de telescoopstang (1) in de onderste Haken aanbrengen antislipkap (1a) en richt de telescoopstang op 1. Draai de klemschroef (3a) los van de betref- (afb. G). fende haak (3). Aanwijzing: let erop dat de gaten van de 2. Monteer de afzonderlijke haken zoals ge- onderste antislipkap en de telescoopstang boven toond in afbeelding J. elkaar liggen. Haakpositie veranderen 2. Maak de telescoopstang (1) met de lange U kunt de haken in de buitenste gaten of de rails schroeven (5) en twee sluitringen (7) vast aan...
  • Page 21 De recyclingcode dient om verschillende materialen te kenmerken ten behoeve van hergebruik via het recyclingproces. De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat het materiaal identificeert. Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa- bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele repa- raties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen even- tuele reparaties te worden betaald. IAN: 334087_1910 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl NL/BE...
  • Page 22 Wskazówki bezpieczeństwa Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymują Państ- Zagrożenie życia! wo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. • Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały Należy uważnie przeczytać dostęp do opakowania bez nadzoru. następującą instrukcję montażu Niebezpieczeństwo uduszenia. i wskazówki bezpieczeństwa. • Produkt nie służy do wspinania się ani za- Produkt ten należy użytkować wyłącznie bawy! Żadne osoby, a w szczególności w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym dzieci, nie powinny stawać ani podciągać przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję montażu się na tym produkcie. Produkt może się należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. przewrócić. Przekazując produkt innej osobie, należy up- • OSTRZEŻENIE! Nie przekraczać do- ewnić się, że otrzyma ona także całą dokumen- puszczalnego maksymalnego obciążenia tację dotyczącą produktu. wynoszącego 30 kg na poprzeczkę! Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń lub usz- Zakres dostawy (rys. A) kodzenia produktu.
  • Page 23 Odpowiednia powierzchnia • Nieprawidłowy montaż może mieć wpływ na bezpieczeństwo i działanie. do montażu • Należy postawić produkt na równej poziomej Do montażu na suficie nadaje się sufit betonowy powierzchni. lub można również wykorzystać drewnianą • Produkt nie może być montowany na me- belkę wspierającą. Do montażu w podłożu blach. nadaje się fundament z betonu lub betonowa • Przed każdym użyciem należy sprawdzić płyta o wymiarach co najmniej 50 x 50 x 5 cm produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia. (dł. x szer. x wys.). Należy regularnie sprawdzać, Wskazówka: jeśli produkt jest przymocowa- czy połączenia śrubowe dobrze się trzymają! ny do drewnianej konstrukcji belki, należy go Produkt może być używany wyłącznie, jeśli mocno dokręcić, ponieważ struktura drewna jest w idealnym stanie! zmienia się pod wpływem temperatury i wilgoci. • Nie ponosimy odpowiedzialności za wy- Informacje dotyczące odpowiednich materiałów padki powstałe w wyniku nieprzestrzegania montażowych należy uzyskać w specjalistycz- powyższych wskazówek bezpieczeństwa nym sklepie. bądź użytkowania niezgodnego z przezna- Wskazówka: inne warunki montażowe muszą czeniem. zostać sprawdzone przez specjalistyczną firmę Zapobieganie szkodom rze- – pod kątem nośności i stabilności materiału.
  • Page 24 2. Wywiercić otwór w zaznaczonym wcześniej 3. Poluzować dźwignię blokującą (1b) miejscu za pomocą odpowiedniego i wyciągnąć drążek teleskopowy tak narzędzia. Włożyć kołek rozporowy (9) daleko, jak to konieczne (rys. G). Ponownie do otworu (rys. C). zamocować dźwignię blokującą i dokręcić Wskazówka: w razie potrzeby użyć innych wkręty bez łba (1d) (rys. H). kołków rozporowych i śrub, jeśli powierzchnia Wskazówka: jeśli dźwignie blokujące nie są montażowa tego wymaga. mocno przymocowane do drążka teleskopowe- 3. Przymocować nakładkę antypoślizgową go, należy dokręcić radełkowane śruby w ot- (4) do sufitu za pomocą krótkiej śruby (6) wartej dźwigni blokującej. Dźwignie blokujące i podkładki (7) (rys. D). muszą być trudne do przesunięcia podczas zamykania. Montaż dolnej nakładki 4. Naprężyć drążek teleskopowy między sufitem antypoślizgowej a podłożem tak daleko, jak to możliwe. 1. Zdjąć nakładkę antypoślizgową (1a) z dolne- Sprężyna musi znajdować się dokładnie go końca drążka teleskopowego. w górnej nakładce antypoślizgowej (rys. H). 2. Określić dokładną pozycję dolnej nakładki 5. Śrubę blokującą (1c) u podstawy drążka tele- antypoślizgowej za pomocą sznurka (brak skopowego obracać w kierunku przeciwnym w zakresie dostawy). Zaznaczyć odpowied- do ruchu wskazówek zegara, aż drążek tele- nie miejsce i dwa punkty na otwory leżące skopowy i górna nakładka antypoślizgowa naprzeciw siebie (rys. E). będą mocno do siebie dociśnięte bez żadnej Wskazówka: dolna nakładka szczeliny (rys. H).
  • Page 25 Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe Zmiana położenia haczyków lub fabryczne i traci ważność podczas używa- Haczyki można zamocować w otworach nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego zewnętrznych lub w szynie poprzeczek (rys. J). przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególno- 1. Poluzować śrubę blokującą (3a) na każdym ści zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, haczyku. nie zostaną ograniczone tą gwarancję. 2. Wsunąć haczyki w żądane położenie W razie ewentualnych reklamacji należy (rys. M). skontaktować się pod niżej podanym numerem 3. Zamocować każdy haczyk za pomocą odpo- infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. wiedniej śruby blokującej. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak Przechowywanie, czyszczenie najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Podczas nieużywania należy zawsze przecho- W przypadku wymiany części lub całego arty- wywać produkt w suchym i czystym miejscu, w kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata temperaturze pokojowej. zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po Czyścić wyłącznie wodą, a następnie wytrzeć upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy do sucha ściereczką. są płatne. WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ- IAN: 334087_1910 ków czyszczących. Serwis Polska Uwagi odnośnie recyklingu Tel.: 22 397 4996 Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale- E-Mail: d eltasport@lidl.pl...
  • Page 26 Srdečně blahopřejeme! • Výrobek není určen k lezení ani ke hraní! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní Ujistěte se, že osoby, zejména děti, se na výro- výrobek. Před prvním použitím se prosím bek nestaví nebo po něm nešplhají. Výrobek se může převrhnout. seznamte s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující • VÝSTRAHA! Nikdy nepřekračujte návod k sestavení a bezpečnostní maximálně přípustné nosné zatížení 30 kg na pokyny. jeden příčný nosník! Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsá- Hrozí nebezpečí zranění a poškození výrob- no, a pro uvedené účely. Dobře si tento návod k sestavení uschovejte. Pokud výrobek předáte • Pravidelně kontrolujte všechny díly výrobku. třetí osobě, předejte jí i veškerou dokumentaci. Aby se zabránilo poškození výrobku, je třeba dotáhnout povolené šrouby a vyměnit vadné Obsah balení (obr. A) díly. • Ujistěte se, že protiskluzové krytky nevykazují 1 x teleskopická tyč (1) vnější poškození. Vadné protiskluzové krytky 2 x příčný nosník (2) je třeba vyměnit. 4 x hák (3) • Při vrtání dávejte obzvlášť pozor na elektrické...
  • Page 27 Upozornění: Pro optimální držení výrobku Zamezení věcným škodám! doporučujeme přišroubování upevnění na zem • Dbejte na to, aby se neskřípla lanka a/ a upevnění na strop. nebo dráty výrobku. Zabráníte tak poškození Upozornění: Nechejte dostatečnou vz- jízdního kola. dálenost od zdi, aby díly jízdních kol zdi • Karbonové rámy jsou nanejvýš citlivé na tlak! neznečistily. Při zavěšování jízdního kola dávejte pozor, Montáž horní protiskluzové krytky aby nedošlo k jeho poškození. 1. Umístěte protiskluzovou krytku (4) a na Důležité informace před požadovaném místě si označte otvor (obr. B). 2. Na označeném místě vyvrtejte pomocí montáží vhodného nástroje otvor. Do otvoru zasuňte UPOZORNĚNÍ! Pro optimální držení výrobku hmoždinku (9) (obr. C). doporučujeme přišroubování upevnění na zem Upozornění: Pokud to montážní plocha a upevnění na strop. vyžaduje, použijte příp. jiné hmoždinky Pokud výrobek nepřišroubujete k zemi a stropu, a šrouby. zaniká záruka výrobce. 3. Zafixujte protiskluzovou krytku (4) krátkým UPOZORNĚNÍ! Než začnete s montáží výrob- šroubem (6) a podložkou (7) na strop ku, změřte výšku mezi podlahou a stropem.
  • Page 28 Uskladnění, čištění 2. Zafixujte teleskopickou tyč (1) dlouhými šrouby (5) a dvěma podložkami (7) k podla- Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy ze (obr. G). suchý a čistý při pokojové teplotě. Čistěte pouze 3. Povolte aretační páku (1b) a vytáhněte tele- vodou a následně otřete do sucha hadříkem. skopickou tyč podle potřeby (obr. G). Opět DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní zafixujte aretační páku a pevně utáhněte čisticí prostředky. červíky (1d) (obr. H). Upozornění: Pokud aretační páky nepřiléhají Pokyny k likvidaci těsně k teleskopické tyči, dotáhněte při otevřené Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa- aretační páce rýhované šrouby. Uzavírání du podle aktuálních místních předpisů. Obalový aretační páky musí jít ztěžka. materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do 4. Maximálně napněte teleskopickou tyč mezi dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z strop a podlahu. Pružina se musí nacházet dosahu dětí. přesně v horní protiskluzové krytce (obr. H). Zlikvidujte produkty a balení ekologicky. 5. Otáčejte aretační šroub (1c) na patce teles- kopické tyče proti směru hodinových ručiček, až bude teleskopická tyč a horní protiskluzová krytka na sebe bez mezery dosedat (obr. H). Recyklační kód identifikuje různé materiály pro recyklaci. Kód se skládá z Instalace příčného nosníku recyklačního symbolu - který indikuje 1. Odstraňte šrouby (1g) a podložky (1f) z tele- recyklační cyklus - a čísla identifikujícího materiál.
  • Page 29 Blahoželáme! • Výrobok nie je preliezačka ani hracia zosta- Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný va! Zabezpečte, aby sa na výrobok nestavali výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom ani nešplhali žiadne osoby, najmä deti. Výro- dôkladne oboznámte. bok sa môže prevrátiť. Pozorne si prečítajte tento montážny • VAROVANIE! Neprekračujte maximálnu návod a bezpečnostné pokyny. prípustnú nosnosť 30 kg na priečny nosník! Výrobok používajte len uvedeným spôsobom a na Existuje riziko poranení alebo poškodenia uvedený účel. Tento montážny návod si dobre výrobku. uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe • Pravidelne kontrolujte všetky časti výrobku. odovzdajte s výrobkom aj všetky podklady. Aby sa zabránilo poškodeniam výrobku, treba uvoľnené skrutkové spoje dotiahnuť a chybné Rozsah dodávky (obr. A) diely vymeniť. • Dbajte na to, aby protišmykové kryty 1 x teleskopická tyč (1) nevykazovali vonkajšie poškodenia. Chybné 2 x priečny nosník (2) protišmykové kryty sa musia vymeniť. 4 x háčik (3) • Pri vŕtaní dávajte pozor na elektrické, ako aj 1 x kryt protišmykový (4) plynové a vodovodné vedenia.
  • Page 30 Montáž Zabránenie vecným škodám! Na montáž výrobku potrebujte nasledujúce • Aby ste zabránili poškodeniu bicykla, dbajte náradie, ktoré nie je v rozsahu dodávky: na to, aby sa do výrobku nezacvikli bovdeny vhodnú vŕtačku, meracie pásmo, ako aj krížový a/ani káble. skrutkovač. • Karbónové rámy sú mimoriadne citlivé na tlak! Upozornenie: Pre optimálnu stabilitu výrobku Pri vešaní dávajte na svoj bicykel pozor, aby odporúčame zoskrutkovať podlahové a stropné ste predišli jeho poškodeniu. držiaky. Dôležité informácie pred Upozornenie: Ponechajte dostatočnú vzdialenosť od steny, aby časti bicykla montážou nezašpinili stenu. UPOZORNENIE! Pre optimálnu stabilitu Montáž vrchného protišmykového výrobku odporúčame zoskrutkovať podlahové krytu a stropné držiaky. 1. Protišmykový kryt (4) umiestnite na Pri nezoskrutkovaní výrobku k podlahe a stropu požadované miesto a vyznačte dieru (obr. B). výrobca nepreberá akúkoľvek záruku. 2. Na predznačenom mieste vyvŕtajte príslušným UPOZORNENIE! Skôr než začnete nástrojom dieru. Do diery zasuňte rozperku s montážou výrobku, zmerajte výšku medzi (9) (obr. C).
  • Page 31 1. Teleskopickú tyč (1) umiestnite do spodné- Pripevnenie háčika ho protišmykového krytu (1a) a postavte ju 1. Uvoľnite zaisťovaciu skrutku (3a) príslušného (obr. G). háčika (3). Upozornenie: Dbajte na to, aby diery spod- 2. Primontujte jednotlivé háčiky tak, ako je vyob- ného protišmykového krytu a teleskopickej tyče razené na obrázku J. lícovali. Zmena pozície háčika 2. Teleskopickú tyč (1) zafixujte pomocou Háčik môžete pripevniť buď do vonkajších dier dlhých skrutiek (5) a podložiek (7) o podlahu alebo do lišty priečneho nosníka (obr. J). (obr. G). 1. Uvoľnite zaisťovaciu skrutku (3a) príslušného 3. Uvoľnite upínaciu páčku (1b) a teleskopickú háčika. tyč vytiahnite na potrebnú výšku (obr. G). 2. Háčik posuňte do požadovanej pozície Upínaciu páčku opäť utiahnite a závrtné (obr. M). skrutky (1d) pritiahnite (obr. H). 3. Príslušný háčik zafixujte príslušnou Upozornenie: Ak upínacie páčky pevne nepri- zaisťovacou skrutkou. liehajú k teleskopickej tyči, pritiahnite skrutky s ryhovanou hlavou pri otvorenej upínacej Skladovanie, čistenie páčke. Upínacie páčky musia byť pri zatváraní Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý a ťažko manipulovateľné. 4. Teleskopickú tyč napnite čo najviac medzi čistý pri izbovej teplote. Čistite iba vodou a následne utrite dosucha strop a podlahu. Pružiny sa musia nachádzať...
  • Page 32 Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve- denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí- me osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even- tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho- ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 334087_1910 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: d eltasport@lidl.sk...