Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

009877
MULTIMETER
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida
bruk. (Original bruksanvisning).
MULTIMETER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
MULTIMETER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj
ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
MULTIMETER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions).
MULTIMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
YLEISMITTARI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
MULTIMÈTRE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
MULTIMETER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Anslut 009877

  • Page 1 009877 MULTIMETER MULTIMETER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor användning. Spara den för framtida der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! bruk. (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). MULTIMETER YLEISMITTARI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs, finns risk för elolycksfall och/eller allvarlig personskada. • Kontrollera höljet med avseende på skador före varje användning. Använd inte produkten om den är skadad eller om höljet inte är intakt och korrekt monterat. Kontrollera att isoleringen kring anslutningarna är intakt.
  • Page 5 • Om produkten måste öppnas, ska testledarna först kopplas bort (de får inte vara anslutna till något mätobjekt när produkten öppnas) och produkten stängas av. Ändra aldrig produkten på något sätt. • Rengör produkten utvändigt med en trasa fuktad med milt rengöringsmedel.
  • Page 6 TEKNISKA DATA Display 13 mm hög 3 1/2-siffrors LCD (visar upp till 1999) Polaritet Automatisk, indikerad minuspol, antagen pluspol Mätmetod Dubbelintegrerande A/D-omvandlare Samplingsfrekvens 2 Hz Indikering av överbelastning Driftmiljö 0 till 40 °C, luftfuktighet < 80 % RH Förvaringsmiljö –10 till 50 °C, luftfuktighet < 85 % RH Strömförsörjning 9 V (NEDA 1604/IEC 6F22) Läckström avstängd...
  • Page 7 Växelspänning Mätområde Upplösning Noggrannhet 200 V 100 mV ±(2,0 % av avläst värde + 10 skaldelar) 500 V • Mätrespons: visar effektivvärde (rms) för sinusformad växelspänning. • Frekvensområde: 45 till 450 Hz • Överbelastningsskydd: 500 VDC eller 500 VACrms för alla mätområden.
  • Page 8 Resistans Mätområde Upplösning Noggrannhet 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % av avläst värde + 10 skaldelar) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω ±(1,0 % av avläst värde + 4 skaldelar) 200 kΩ 100 Ω 2000 kΩ 1 kΩ •...
  • Page 9 MÄTNING AV LIKSTRÖM För mätning upp till 200 mA, anslut den röda testledaren till anslutningen märkt VΩmA. För mätning mellan 200 mA och 5 A, anslut den röda testledaren till anslutningen märkt 5 A.
  • Page 10 Anslut den röda testledaren till anslutningen märkt VΩmA, anslut den svarta testledaren till anslutningen märkt COM. Vrid mätområdesomkopplaren till läge Anslut den röda testledaren till diodens anod och den svarta testledaren till diodens katod. Diodens framspänningsfall i mV visas på multimeterns...
  • Page 11 K-termoelementet av typ TP-01 klarar upp till 250 °C (kortvarigt upp till 300 °C). Den medföljande temperatursensorn är ett mycket snabbt reagerande termoelement med blottade ledare, lämplig för många slags temperaturmätningar. GENOMLEDNINGSKONTROLL MED LJUDSIGNAL Anslut den röda testledaren till anslutningen märkt VΩmA,...
  • Page 12 COM. Vrid mätområdesomkopplaren till läge Anslut testledarna till vardera änden av den strömbana som ska kontrolleras. Om resistansen är lägre än 30 ±20 Ω avger produkten en ljudsignal. TESTSIGNAL Vrid mätområdesomkopplaren till läge En testsignal i form av en växelspänning 50 Hz, cirka 5 Vpp,...
  • Page 13 byt sedan batteri eller säkring efter behov. Sätt i det nya batteriet med rätt polaritet.
  • Page 14 SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Hvis ikke alle anvisningene og sikkerhetsanvisningene følges, er det fare for el-ulykker og/eller alvorlig personskade. • Kontroller eksteriøret for skader før hver gangs bruk. Ikke bruk produktet hvis det er skadet, eller hvis dekselet ikke er intakt og riktig montert. Kontroller at isoleringen rundt tilkoblingene er intakt.
  • Page 15 • Hvis produktet må åpnes, skal testlederne først kobles fra (de skal ikke være tilkoblet et måleobjekt når produktet åpnes) og produktet slås av. Ikke foreta endringer på produktet. • Rengjør produktets plastdeler med en klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk løsemidler eller slipemidler, det kan skade produktet.
  • Page 16 TEKNISKE DATA Display 13 mm høy 3 1/2-siffers LCD (viser opp til 1999) Polaritet Automatisk, indikert minuspol, antatt plusspol Målemetode Dobbeltintegrerende A/D-omformer Avlesningsfrekvens 2 Hz Varsel om overbelastning Driftsmiljø 0 til 40 °C, luftfuktighet < 80 % RH Oppbevaringsomgivelser –10 til 50 °C, luftfuktighet < 85 % RH Strømforsyning 9 V (NEDA 1604/IEC 6F22) Lekkasjestrøm avslått...
  • Page 17 Vekselspenning Måleområde Oppløsning Nøyaktighet 200 V 100 mV ±(2,0 % av avlest verdi + 10 skaladeler) 500 V • Målerespons: viser effektverdi (rms) for sinusformet vekselspenning. • Frekvensområde: 45 til 450 Hz • Overbelastningsvern: 500 V DC eller 500 V AC rms for alle måleområder. Lydsignal for gjennomledning (lederkontinuitet) Lydsignal avgis dersom resistansen i den kontrollerte kretsen er lavere enn 30 ±20 Ω.
  • Page 18 Resistans Måleområde Oppløsning Nøyaktighet 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % av avlest verdi + 10 skaladeler) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω ±(1,0 % av avlest verdi + 4 skaladeler) 200 kΩ 100 Ω 2000 kΩ 1 kΩ • Maks. tomgangsspenning: 3 V. • Overbelastningsvern: 15 sekunder ved maks. 220 V AV rms. Temperatur (med termoelement type K) Måleområde Oppløsning...
  • Page 19 BILDE FUNKSJONSTABELL DC V AC V DC A °C BRUK MÅLING AV LIKESPENNING ELLER VEKSELSPENNING Koble den røde testlederen til tilkoblingen som er merket VΩmA, og koble den svarte testlederen til tilkoblingen som er merket COM. Vri måleområdeomkobleren til ønsket spenningsområde. Hvis maksimumsverdien til spenningen som skal måles ikke er kjent på...
  • Page 20 Bryt kretsen hvor strømmen skal måles. Koble multimeterets testleder slik at produktet SERIEKOBLES med komponenten eller apparatet som du skal måle strømmen til. Les av strømmen på multimeterets display. MERK! Måleområdet for opptil 5 A er kun beregnet for korte målinger. Lengste tillatte måletid er 10 sekunder, og det må...
  • Page 21 Vri måleområdeomkobleren til posisjon Koble den røde testlederen til diodens anode og den svarte testlederen til diodens katode. Diodens spenningsfall i mV vises på multimeterets display. Hvis dioden er koblet til med omvendt polaritet, vises sifferet 1 på multimeterets display. TRANSISTORMÅLING (STRØMFORSTERKNINGSFAKTOR HFE) Vri måleområdeomkobleren til posisjon hFE.
  • Page 22 egnet for mange typer temperaturmålinger. GJENNOMLEDNINGSKONTROLL MED LYDSIGNAL Koble den røde testlederen til tilkoblingen som er merket VΩmA, og koble den svarte testlederen til tilkoblingen som er merket COM. Vri måleområdeomkobleren til posisjon Koble testlederne til hver ende av den strømkretsen som skal kontrolleres.
  • Page 23 følge av brukerfeil. • Hvis symbolet vises på produktets display, er batteriet utladet og må byttes ut. • For å bytte batteri eller sikring (500 mA 500 V for mA- tilkobling, 5 A 500 V rask for 5 A-tilkobling), løsner du begge skruene på produktets underside og bytter deretter batteri eller sikring ved behov.
  • Page 24 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem i/lub ciężkimi obrażeniami. • Przed każdym użyciem sprawdzaj obudowę pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używaj produktu, jeżeli jest uszkodzony lub jeśli obudowa jest naruszona i niepoprawnie zamontowana. Sprawdź, czy izolacja wokół gniazd jest w nienaruszonym stanie.
  • Page 25 wzmocnienia prądowego (hFE) należy odłączyć obwód od napięcia i rozładować ewentualne kondensatory. • Wymień baterie, gdy zaświeci się wskaźnik stanu baterii Jeżeli bateria jest rozładowana, produkt może wyświetlać błędny odczyt, co stwarza ryzyko porażenia prądem i/lub obrażenia ciała. • Jeśli zachodzi konieczność otwarcia produktu, najpierw odłącz przewody pomiarowe (nie mogą...
  • Page 26 DANE TECHNICZNE Wyświetlacz 13 mm wys. LCD 3 1/2-cyfrowy (pokazuje do 1999) Polaryzacja Automatyczna, wskazanie bieguna ujemnego, przyjęty biegun dodatni Metoda pomiaru Przetwarzanie A/D przy użyciu przetwornika podwójnie całkującego Częstotliwość próbkowania 2 Hz Wskaźnik przeciążenia Warunki użytkowania od 0 do 40°C, wilgotność powietrza <80% RH Warunki przechowywania od -10 do 50°C, wilgotność...
  • Page 27 500 V ±(1,0% zmierzonej wartości lub 5 elementów podziałki) • Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 220 C+VACrms dla zakresu pomiaru 200 mV, 500 VDC lub 500 VACrms dla wszystkich zakresów pomiaru. Napięcie przemienne Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 200 V 100 mV ±(2,0% zmierzonej wartości lub 500 V 10 elementów podziałki) • Reakcja pomiarowa: pokazuje wartość skuteczną (rms) dla napięcia przemiennego w kształcie sinusoidy.
  • Page 28 Prąd stały Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 2000 µA 1 µA ±(1,8% zmierzonej wartości lub 2 elementy 20 mA 10 µA podziałki) 200 mA 100 µA ±(2,0% zmierzonej wartości lub 2 elementy podziałki) 10 mA ±(2,0% zmierzonej wartości + elementy podziałki) • Zabezpieczenie przeciążeniowe: bezpiecznik 0,5 A 500 V szybki lub 5 A 250 V szybki. •...
  • Page 29 Temperatura (z termoelementem typu K) Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność od -40 do od -9 do 10°C 150°C 1°C od 150 do od -9 do 10°C 1370°C OPIS Wyświetlacz Przełącznik zakresu pomiaru Złącze pomiarowe tranzystora (pomiar hFE) Złącze 5 A Złącze VΩmA Złącze COM (wspólny przewód pomiarowy) RYS.
  • Page 30 OBSŁUGA POMIAR NAPIĘCIA STAŁEGO/ZMIENNEGO Podłącz czerwony przewód pomiarowy do złącza oznaczonego VΩmA, podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza oznaczonego COM. Przekręć przełącznik zakresu pomiarów na żądany zakres napięcia. Jeśli maksymalna wartość napięcia, które ma być zmierzone, nie jest wcześniej znana, zawsze należy wybrać najwyższy zakres pomiaru i stopniowo go zmniejszać, aż...
  • Page 31 UWAGA! Zakres pomiaru dla maks. 5 A jest przeznaczony jedynie dla pomiarów przerywanych. Najdłuższy dozwolony czas pomiaru wynosi 10 sekund i pomiędzy każdym pomiarem musi upłynąć przynajmniej 15 minut. POMIAR REZYSTANCJI Podłącz czerwony przewód pomiarowy do złącza oznaczonego VΩmA, podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza oznaczonego COM.
  • Page 32 Spadek napięcia na diodzie w mV pojawi się na wyświetlaczu multimetra. Jeśli dioda została podłączona odwrotnie względem biegunów, na wyświetlaczu pokaże się cyfra 1. POMIAR NA TRANZYSTORZE (WSPÓŁCZYNNIK WZMOCNIENIA PRĄDOWEGO HFE) Przekręć przełącznik zakresu pomiarów do położenia hFE. Zlokalizuj połączenia do emitera w tranzystorze, bazie i kolektorze oraz ustal typ tranzystora –...
  • Page 33 KONTROLA CIĄGŁOŚCI OBWODU Z SYGNAŁEM DŹWIĘKOWYM Podłącz czerwony przewód pomiarowy do złącza oznaczonego VΩmA, podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza oznaczonego COM. Przekręć przełącznik zakresu pomiarów do położenia Podłącz przewody pomiarowe do końców obwodu, który ma być sprawdzony. Jeśli rezystancja w testowanym obwodzie jest niższa niż...
  • Page 34 • Jeśli symbol pojawi się na wyświetlaczu produktu, oznacza to, że bateria się rozładowała i należy ją wymienić. • Aby wymienić baterię lub bezpiecznik (500 mA 500 V szybki do złącza mA, 5 A 500 V szybki do złącza 5 A), należy odkręcić obie śruby na spodzie produktu i wymienić baterię lub bezpiecznik (w zależności od potrzeby).
  • Page 35 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock and/or serious personal injury. • Check the casing for damage before use. Do not use the product if it is damaged or if the casing is not intact and correctly fitted. Check that the insulation round the connections is intact.
  • Page 36 • If the product needs to be opened the test wires must be disconnected first (they must not be connected to a measured object when the product is opened) and the product switched off. Never modify the product in any way. •...
  • Page 37 TECHNICAL DATA Display 13 mm high 3 1/2 digit LCD (shows up to 1999) Polarity Automatic, indicated negative terminal, adopted positive terminal Measurement method Double integrated A/D converter Sampling frequency 2 Hz Overloading indicator Operating conditions 0 to 40°C, humidity < 80% RH Storage -10 to 50°C, humidity <...
  • Page 38 • Overload protection: 220 VAC rms for measurement range 200 mV, 500 VDC or 500 VAC rms for all measuring ranges. AC Voltage Measuring Resolution Precision range 200 V 100 mV ± (2.0% of read value + 10 scale divisions) 500 V •...
  • Page 39 DC Current Measuring Resolution Precision range 2000 µA 1 µA ± (1.8% of read value + 2 scale divisions) 20 mA 10 µA 200 mA 100 µA ± (2.0% of read value + 2 scale divisions) 10 mA ± (2.0% of read value + scale divisions) •...
  • Page 40 Temperature (with thermoelement type K) Measuring Resolution Precision range -40 to 150°C -9 to 10°C 1°C 150 to 1370°C -9 to 10°C DESCRIPTION Display Measuring ranges switch Transistor measurement connection (hFE measuring) 5 A connection VΩmA connection COM connection (joint return conductor) FIG.
  • Page 41 Turn the measuring range switch to the required voltage range. If the maximum value for the voltage to be measured is not known in advance, always select the highest measuring range and reduce stepwise until a reliable measurement value is shown. Connect the test wires to the appliance or circuit to be measured.
  • Page 42 RESISTANCE MEASURING Connect the red test wire to the connection marked VΩ mA, and connect the black test wire to the connection marked COM. Turn the measuring range switch to the required resistance range. If the component or appliance for which the resistance is to be measured is connected to a current circuit, switch it off and discharge any capacitors before carrying out the measurement.
  • Page 43 Insert the transistor wires in the corresponding holes in the product. The approximate current amplification factor (hFE) for the transistor for base current 10 µA and VCE 2.8 V is shown on the product display. TEMPERATURE MEASURING Turn the measuring range switch to position TEMP. The ambient temperature (room temperature) is shown in °C on the multimeter display.
  • Page 44 TEST SIGNAL Turn the measuring range switch to position A test signal in the form of a 50 Hz AC voltage, approx. 5 Vpp, impedance 50 kΩ, is applied between the outlets marked VΩ mA and COM. OVERLOAD PROTECTION 15 seconds at max 220 VAC rms. 1 is shown on the display if there is an overload.
  • Page 45 SICHERHEITSHINWEISE VARNING! Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags und von schweren Verletzungen. • Gehäuse vor jeder Verwendung auf Schäden überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder wenn das Gehäuse defekt oder nicht ordnungsgemäß montiert ist.
  • Page 46 • Vor der Messung von Widerstand, Durchleitung, Diodenspannungsabfall oder dem Stromverstärkungsfaktor von Transistoren (hFE) den Stromkreis spannungslos machen und etwaige Hochspannungskondensatoren entladen. • Batterie austauschen, wenn die Batterieanzeige aufleuchtet. Bei entladener Batterie zeigt das Produkt unter Umständen falsche Messwerte an, was zu einer Stromschlaggefahr und zu Personenschäden führen kann.
  • Page 47 SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Altprodukte müssen als Elektroschrott entsorgt werden. TECHNISCHE DATEN Display 13 mm hohe 3½-Ziffern-LCD (Anzeige bis 1999) Polarität Automatisch, angezeigter Minuspol, angenommener Pluspol Messverfahren Doppelt integrierender Analog-Digital-Umsetzer Abtastfrequenz 2 Hz Anzeige der Überlastung Betriebsbedingungen 0 bis 40 °C, rel.
  • Page 48 Gleichspannung Messbereich Genauigkeit Präzision 200 mV 100 µV ±(0,5 % des abgelesenen Wertes + 3 Skaleneinteilungen) 2000 mV 1 mV ±(0,8 % des 20 V 10 mV abgelesenen Wertes + 5 Skaleneinteilungen) 200 V 100 mV 500 V 1 V ±(1,0 % des abgelesenen Wertes + 5 Skaleneinteilungen) • Überlastungsschutz: 220 V AC RMS im Messbereich 200 mV, 500 V DC oder 500 V AC RMS für alle Messbereiche.
  • Page 49 Tonsignal für Durchleitung (Leitungskontinuität) Das Tonsignal ertönt, wenn der Widerstand im überwachten Kreis geringer ist als 30 ± 20 Ω. • Überlastungsschutz: 15 s bei max. 220 V AC RMS. Gleichstrom Messbereich Genauigkeit Präzision 2000 µA 1 µA ±(1,8 % des abgelesenen Wertes + 2 20 mA 10 µA Skaleneinteilungen) 200 mA 100 µA ±(2,0 % des abgelesenen Wertes + 2 Skaleneinteilungen)
  • Page 50 Widerstand Messbereich Genauigkeit Präzision 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % des abgelesenen Wertes + 10 Skaleneinteilungen) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω ±(1,0 % des abgelesenen Wertes + 4 Skaleneinteilungen) 200 kΩ 100 Ω 2000 kΩ 1 kΩ • Max. Leerlaufspannung: 3 V. • Überlastungsschutz: 15 s bei max. 220 V AC RMS. Temperatur (mit Thermoelement Typ K) Messbereich Genauigkeit Präzision...
  • Page 51 FUNKTIONSTABELLE °C √ √ √ √ √ √ √ √ BEDIENUNG MESSUNG VON GLEICHSPANNUNG / WECHSELSPANNUNG Den roten Testleiter mit dem VΩmA-Anschluss verbinden, den schwarzen Testleiter mit dem COM-Anschluss verbinden. Messbereichsumschalter auf den gewünschten Spannungsbereich schalten. Wenn der Höchstwert der zumessenden Spannung vorab nicht bekannt ist, stets den höchsten Messbereich auswählen und dann schrittweise anpassen, bis zuverlässige Messwerte angezeigt werden.
  • Page 52 verbinden. Messbereichsumschalter auf den gewünschten Gleichstrombereich schalten. Den Stromkreis unterbrechen, dessen Stromstärke gemessen werden soll. Testleiter des Multimeters so anschließen, dass das Produkt mit der Komponente oder dem Apparat, deren/dessen Stromstärke gemessen werden soll, in Reihe geschaltet ist. Auf dem Display des Multimeters die Stromstärke ablesen. ACHTUNG! Der Messbereich bis 5 A ist nur für eine intermittierende Messung vorgesehen.
  • Page 53 DIODENMESSUNG Den roten Testleiter mit dem VΩmA-Anschluss verbinden, den schwarzen Testleiter mit dem COM-Anschluss verbinden. Messbereichsumschalter in Stellung schalten. Den roten Testleiter mit der Anode der Diode verbinden, den schwarzen Testleiter mit der Kathode. Der Spannungsabfall der Diode wird auf dem Display des Multimeters in mV angezeigt.
  • Page 54 Die Temperatur wird auf dem Display des Multimeters in °C angezeigt. ACHTUNG! Das K-Thermoelement vom Typ TP-01 ist ausgelegt für Temperaturen von bis 250 °C (kurzzeitig auch bis 300 °C). Der mitgelieferte Temperatursensor ist ein äußerst schnell ansprechendes Thermoelement mit freigelegten Leitern und damit für viele Arten der Temperaturmessung geeignet.
  • Page 55 PFLEGE AUSTAUSCHEN VON BATTERIE UND SICHERUNG • Ein Austausch der Sicherung ist bei normaler und ordnungsgemäßer Verwendung äußerst selten erforderlich. Wenn die Sicherung ausgelöst hat, liegt nahezu immer ein Bedienungsfehler vor. • Wenn das Symbol im Display des Produkts angezeigt wird, ist die Batterie entladen und muss ausgetauscht werden.
  • Page 56 TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS! Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähkötapaturman ja/tai vakavan henkilövahingon. • Tarkista kotelon kunto ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai kotelo ei ole ehjä ja oikein asennettu. Tarkista, että liitäntöjen ympärillä olevat eristeet ovat ehjiä.
  • Page 57 • Vaihda paristot, kun paristoilmaisin näkyy näytössä. Jos paristo on tyhjä, tuote voi näyttää virheellisen lukeman, mikä voi johtaa sähkötapaturmaan ja/tai henkilövahinkoon. • Jos tuote on avattava, testijohdot on ensin irrotettava (ne eivät saa olla kytkettynä mihinkään testattavaan kohteeseen, kun tuote avataan) ja tuote on kytkettävä pois päältä. Älä koskaan tee mitään muutoksia tuotteeseen.
  • Page 58 TEKNISET TIEDOT Näyttö 13 mm korkea 3 1/2-numeroinen nestekidenäyttö (maksiminäyttö 1999) Napaisuus Automaattinen, osoitettu miinusnapa, oletettu plusnapa Mittausmenetelmä Kaksoisintegroiva A/D-muunnin Näytteenottotaajuus 2 Hz Ylikuormituksen näyttö Kyllä Toimintaympäristö 0...40 °C, kosteus < 80 % RH Varastointiympäristö -10...+50 °C, kosteus < 85 % RH Käyttöjännite 9 V (NEDA 1604/IEC 6F22) Vuotovirta sammutettuna...
  • Page 59 Vaihtojännite Mittausalue Resoluutio Tarkkuus 200 V 100 mV ±(2,0 % lukemasta + 10 asteikon osaa) 500 V • Mittausvaste: näyttää sinimuotoisen vaihtojännitteen rms-arvon. • Taajuusalue: 45-450 Hz • Ylikuormitussuoja: 500 VDC tai 500 VACrms kaikilla mittausalueilla. Äänisignaali johtavuudelle (johtimen jatkuvuus) Äänisignaali kuuluu, jos tarkastetun piirin resistanssi on pienempi kuin 30 ±...
  • Page 60 • Ylikuormitussuojaus: sulake 0,5 A 500 V nopea ja 5 A 250 V nopea. • Mittausjännitehäviö: 200mV. Resistanssi Mittausalue Resoluutio Tarkkuus 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % lukemasta + 10 asteikon osaa) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω ±(1,0 % lukemasta + 4 asteikon osaa) 200 kΩ...
  • Page 61 VΩmA-liitäntä COM-liitäntä (yhteinen mittausjohto) KUVA 1 TOIMINTOTAULUKKO DCV ACV DCA °C √ √ √ √ √ √ √ √ KÄYTTÖ TASA- / VAIHTOJÄNNITTEEN MITTAUS Kytke punainen testijohto liittimeen, jossa on merkintä VΩmA, ja musta testijohto liittimeen, jossa on merkintä COM. Käännä...
  • Page 62 Katkaise virtapiiri, josta virta mitataan. Kytke yleismittarin testijohto niin, että tuote on SARJAKYTKETTY sen komponentin tai laitteen kanssa, jonka virta halutaan mitata. Lue virta yleismittarin näytöstä. HUOM! Enintään 5 A:n mittausalue on tarkoitettu vain ajoittaiseen mittaukseen. Suurin sallittu mittausaika on 10 sekuntia, ja kunkin mittauksen välillä...
  • Page 63 TRANSISTORIN MITTAUS ( VIRRAN VAHVISTUSKERROIN HFE ) Käännä mittausaluevalitsin asentoon hFE. Etsi transistorin emitterin, kannan ja kollektorin liitännät ja määritä transistorin tyyppi - PNP tai NPN. Aseta transistorin johtimet tuotteen transistoriliittimen vastaaviin reikiin. Transistorin likimääräinen virranvahvistuskerroin (hFE) 10 µA:n kantavirralla ja 2,8 V:n VCE:llä näkyy näytössä. LÄMPÖTILANMITTAUS Käännä...
  • Page 64 Kytke testijohdot tarkistettavan virtareitin molempiin päihin. Jos resistanssi on pienempi kuin 30 ±20 Ω, tuote antaa äänisignaalin. TESTISIGNAALI Käännä mittausaluevalitsin asentoon Testisignaali, joka on 50 Hz:n vaihtojännite, noin 5 Vpp, impedanssi 50 kΩ, kytketään VΩmA-merkityn liitännän ja COM-merkityn liitännän väliin. YLIKUORMITUSSUOJA 15 sekuntia maksimissaan 220 VACrms.
  • Page 65 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Si toutes les instructions et consignes de sécurité ne sont pas respectées, il y a un risque de choc électrique et/ou de blessures corporelles graves. • Vérifiez si le boîtier n’est pas endommagé avant chaque utilisation.
  • Page 66 la conduction, la chute de tension de la diode ou le facteur de gain en courant du transistor (hFE). • Remplacez les piles quand l’indicateur de pile s’affiche. Si la pile est déchargée, le produit peut afficher une lecture incorrecte, ce qui peut induire un risque de choc électrique et/ou de blessures corporelles.
  • Page 67 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affichage Écran LCD de 13 mm, 3 1/2 chiffres (affiche jusqu’à 1999) Polarité Automatique, borne négative indiquée, borne positive supposée Méthode de mesure Convertisseur A/N double rampe Fréquence d’échantillonnage 2 Hz Indication de surcharge Conditions d’utilisation 0 à 40 °C, humidité < 80 % HR Environnement de stockage -10 à...
  • Page 68 • Protection contre les surcharges : 220 VCArms pour plage de mesure 200 mV, 500 VCC ou 500 VCArms pour toutes les plages de mesure. Courant alternatif Plage de mesure Résolution Précision 200 V 100 mV ±(2,0 % de la valeur lue + 10 divisions d’échelle) 500 V 1 V •...
  • Page 69 5 A 10 mA ±(2,0 % de la valeur lue + divisions d’échelle) • Protection contre les surcharges : fusible 0,5 A 500 V rapide et 5 A 250 V rapide. • Chute de tension de mesure : 200 mV. Résistance Plage de mesure Résolution Précision 200 Ω...
  • Page 70 Affichage Interrupteur de plage de mesure Borne pour mesure de transistor (mesure hFE) Borne 5 A Borne VΩmA Borne COM (conducteur de retour de mesure commun) FIG. 1 TABLEAU DES FONCTIONS DCV ACV DCA °C √ √ √ √ √ √ √...
  • Page 71 Pour les mesures jusqu’à 200 mA, branchez le fil de test rouge à la borne VΩmA. Pour la mesure entre 200 mA et 5 A, branchez le fil de test rouge à la borne 5 A et branchez toujours le fil de test noir à la borne COM. Tournez le commutateur de plage de mesure sur la plage de courant continu souhaitée.
  • Page 72 Branchez le fil de test rouge à la borne VΩmA et le fil de test noir à la borne COM. Tournez le commutateur de plage de mesure en position Branchez le fil de test rouge à l’anode de diode et le fil de test noir à...
  • Page 73 Le thermocouple K de type TP-01 peut supporter jusqu’à 250 °C (brièvement jusqu’à 300 °C). Le capteur de température inclus est un thermocouple à réaction très rapide avec des fils exposés, adapté à de nombreux types de mesures de température. CONTRÔLE DE CONDUCTION AVEC SIGNAL ACOUSTIQUE Branchez le fil de test rouge à...
  • Page 74 REMPLACEMENT DE LA PILE ET DU FUSIBLE • Le fusible a très rarement besoin d’être remplacé lors d’une utilisation normale et appropriée. Si le fusible a sauté, c’est pratiquement toujours dû à des défauts de fonctionnement. • Si le symbole s’affiche à...
  • Page 75 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, bestaat het risico van elektrische ongevallen en/of ernstig persoonlijk letsel. • Controleer de behuizing vóór elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het product niet als het beschadigd is of als de behuizing niet goed intact en goed gemonteerd is.
  • Page 76 geleiding, diodespanningsval of de stroomversterkingsfactor van transistoren (hFE) gaat meten. • Vervang batterijen wanneer de batterij-indicator verschijnt. Als de batterij leeg is, kan het product de verkeerde meetwaarde weergeven, wat kan leiden tot elektrische ongevallen en/of persoonlijk letsel. • Als het product moet worden geopend, moeten de meetsnoeren eerst worden losgekoppeld (ze mogen niet op een meetobject zijn aangesloten als het product wordt geopend) en moet het product worden uitgeschakeld.
  • Page 77 TECHNISCHE GEGEVENS Display LCD, 13 mm hoog 3 1/2-cijferig LCD (tot 1999) Polariteit Automatisch, minpool aangegeven, pluspool aangenomen Meetmethode Dubbel geïntegreerde A/D-omvormer Bemonsteringsfrequentie 2 Hz Overbelastingsindicatie Bedrijfsomgeving 0 tot 40 °C, luchtvochtigheid < 80% RH Opslagomgeving –10 tot 50 °C, luchtvochtigheid < 85% RH Stroomvoorziening 9 V (NEDA 1604/IEC 6F22) Lekstroom uitgeschakeld...
  • Page 78 Wisselspanning Meetbereik Nauwkeurigheid Precisie 200 V 100 mV ±(2,0% van de afgelezen waarde + 10 afleeseenheden) 500 V • Meetrespons: geeft effectieve waarde (rms) weer voor sinusvormige wisselspanning. • Frequentiebereik: 45 tot 450 Hz • Overbelastingsbeveiliging: 500 VDC of 500 VACrms voor alle meetbereiken.
  • Page 79 • Overbelastingsbeveiliging: zekering respectievelijk 0,5 A 500 V snel en 5 A 250 V snel. • Spanningsval meting: 200 mV. Weerstand Meetbereik Nauwkeurigheid Precisie 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0% van de afgelezen waarde + 10 afleeseenheden) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω...
  • Page 80 BESCHRIJVING Display Meetbereikschakelaar Aansluiting transistormeting (hFE-meting) 5A-aansluiting VΩmA-aansluiting COM-aansluiting (gezamenlijke retourgeleider) AFB. 1 FUNCTIETABEL DCV ACV DCA °C √ √ √ √ √ √ √ √ AANWENDING METEN VAN GELIJKSPANNING / WISSELSPANNING Sluit het rode meetsnoer aan op de aansluiting aangeduid als VΩmA en sluit het zwarte meetsnoer aan op de aansluiting aangeduid als COM.
  • Page 81 METEN VAN GELIJKSTROOM Voor metingen tot 200 mA sluit u het rode meetsnoer aan op de aansluiting aangeduid als VΩmA. Voor metingen tussen 200 mA en 5 A sluit u het rode meetsnoer aan op de aansluiting aangeduid als 5 A. Sluit het zwarte meetsnoer altijd aan op de aansluiting aangeduid als COM.
  • Page 82 Sluit de meetsnoeren aan op het te meten onderdeel, apparaat of circuit. Lees de weerstand af op het display van de multimeter. DIODEMETING Sluit het rode meetsnoer aan op de aansluiting aangeduid als VΩmA en sluit het zwarte meetsnoer aan op de aansluiting aangeduid als COM.
  • Page 83 TEMPERATUURMETING Draai de meetbereikschakelaar naar de stand TEMP. De omgevingstemperatuur (kamertemperatuur) wordt weergegeven in °C op het display van de multimeter. Sluit het K-thermo-element aan op de aansluitingen aangeduid als respectievelijk VΩmA en COM. De temperatuur in °C wordt weergegeven op het display van de multimeter.
  • Page 84 tussen de aansluiting aangeduid als VΩmA en de aansluiting aangeduid als COM. OVERBELASTINGSBEVEILIGING 15 seconden bij maximaal 220 VACrms. Bij overbelasting staat er een 1 op het display. ONDERHOUD BATTERIJ EN ZEKERING VERVANGEN • De zekering hoeft maar zelden te worden vervangen bij normaal en correct gebruik.