Page 4
EN 1621-2:2014 – “Motorcyclists’ protective clothing against mechanical impact – Part 2: Motorcyclists’ back protectors – Requirements and test methods” Note: To view the Declaration of Conformity to PPE Regulation (EU) 2016/425 please navigate to leatt.com and select the DOCUMENTS tab on your product’s page.
Page 5
(i.e.: looking up, looking down and looking side-to-side, such as when performing an over-the-shoulder check); the protector, LEATT ® Neck Brace and the helmet only coming into contact with each other as the full range of normal movement is reached. With your Leatt ® protectors in place, check that you are able to.
Page 6
Always refer to the material content label on the Leatt ® product. None of the materials used in the construction of the product are known to contain anything that is harmful or might cause an allergic reaction or be dangerous to health.
Page 7
Should you experience a collision or if the Leatt ® product or any component shows any signs of damage, cracking, deformity and/or the inside padding is deteriorating, return the product to the seller for inspection or destroy and replace it. Please dispose of it in an environmentally-friendly manner.
Page 8
WARNUNG Die persönlichen Schutzausrüstungen der Leatt ® Corporation sind nicht für einen Schutz des Trägers vor schwerwiegenden Körperverletzungen durch schwere Zusammenstöße oder Unfälle bestimmt oder konzipiert. Persönliche Schutzausrüstungen wie Steinprotektoren bieten ausschließlich Schutz vor Aufprall von Steinen und Gesteinstrümmern. Persönliche Schutzausrüstungen wie Rücken- oder Lendenprotektoren schützen nicht vor Wirbelsäulenverletzungen.
Page 9
Anpassung Lösen Sie die Hüftgurte und legen Sie den Leatt® Protektor über Ihren Kopf ab, um sicherzustellen, dass er richtig mit der kürzeren Brustplatte nach vorne ausgerichtet ist. Korrekt eingestellt und mit Schutzhelm des Benutzers und einer LEATT® Nackenstütze getragen sollte der Protektor den gesamten Umfang der normalen Kopf-Hals-Bewegungen erlauben (d.
Page 10
Transport und Aufbewahrung Bewahren Sie Ihr Leatt ® Produkt auf einer sauberen, trockenen Fläche in einem trockenen, gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinwirkung oder extreme Temperaturschwankungen auf. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf Ihrem Produkt ab, da Stoffe und Kunststoffteile dadurch beschädigt werden können. Der...
Page 11
Füllmaterial beschädigt ist. Die Leatt ® Corporation empfiehlt, das Leatt ® Produkt bei normaler Benutzung alle 3 (drei) Jahre ersetzen. Sollten Sie in eine Kollision verwickelt sein oder wenn Ihr Leatt ® Anzeichen von Schäden oder Verschleiß, Rissen bzw. Deformierungen aufweisen, oder das Füllmaterial beschädigt sein, senden Sie das Produkt zur Überprüfung an den Händler zurück oder entsorgen und ersetzen Sie es.
Page 12
Test e approvazione Leatt® 2.5 è stato testato in conformità alle specifiche del produttore e alla tipologia CE. La certificazione post- esame è stata emessa da RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), Organismo notificato n. 0498. È dotato di marcatura CE per attestare l’ottemperanza alla Regolamento (EU) 2016/425 relativa ai dispositivi di protezione...
Page 13
(come ad esempio, guardare in alto, in basso e da un lato all’altro, come quando ci si guarda dietro le spalle); il protettore il LEATT® Collare per il collo e il casco entrano in contatto tra loro solo una volta raggiunta la gamma completa dei movimenti normali.
Page 14
Leatt ® . In caso di dubbio, contattare il produttore prima di pulire o lavare il protettore. Consultare sempre l’etichetta descrittiva dei materiali su Leatt ® . Nessuno dei materiali utilizzati per la fabbricazione del prodotto contiene sostanze che possano essere nocive o causare reazioni allergiche o risultare pericolose per la salute.
Page 15
Leatt ® Corporation raccomanda che il prodotto Leatt ® venga sostituito ogni tre (3) anni se adoperato in normali condizioni d'uso. Se si verifica una collisione o se il prodotto Leatt ® o altro componente mostra segni di danneggiamento, fessurazione, deformazione e/o deterioramento dell'imbottitura interna, restituire il prodotto al venditore per opportuna ispezione o distruzione e sostituzione.
Page 16
Tests et agrément Le protecteur Leatt® 2.5 a été testé selon les spécifications du fabricant et l’attestation d’examen CE de type a été émise par RICOTEST par l’intermédiaire de Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), organisme notifié No. 0498.
Page 17
Réglage Détachez les sangles de la taille et enfilez la protection Leatt en la passant par dessus votre tête, en vous assurant qu’elle est dans le bon sens, avec le plastron devant. Lorsqu’elle est correctement ajustée et portée avec le casque de l’utilisateur et un LEATT®...
Page 18
Stockage et transport Placez le produit Leatt ® sur une surface propre et sèche et stockez-le dans un environnement sec et bien ventilé, loin de la lumière du soleil et protégé des températures extrêmes. Ne placez pas d’objets lourds sur...
Page 19
Leatt ® Corporation recommande qu’un produit Leatt ® soit remplacé tous les trois (3) ans sous utilisation normale. Si vous avez un accident ou si le produit Leatt ® ou un de ses composants montre un signe de détérioration, de fissure, de difformité, et/ ou si le rembourrage intérieur s’abîme, retournez- le au vendeur pour inspection ou bien remplacez-le.
Page 20
Protección de espalda para motociclistas – Requisitos y métodos de las pruebas” Nota: Para ver la declaración de conformidad con el Reglamento EPI (UE) 2016/425, inicie sesión en leatt.com y seleccione la pestaña de documentos en la página del producto.
Page 21
Protector pectoral: Los protectores pectorales deberán colocarse en el centro, siguiendo la línea vertical del esternón. Ajuste Afloja las correas de la cintura y coloca el Protector Leatt® sobre la cabeza, comprobando que esté en la orientación adecuada, con la placa pectoral corta en la parte delantera. Si se ajusta y lleva correctamente junto con el casco de seguridad del usuario y un protector Leatt®...
Page 22
Almacenamiento y transporte Colocar el producto Leatt ® en una superficie limpia y seca y almacenar en un entorno seco y con buena ventilación, apartado de la luz directa del sol y de temperaturas extremas. No colocar objetos pesados sobre el producto Leatt ®...
Page 23
Leatt ® Corporation recomienda sustituir el producto Leatt ® cada tres (3) años en condiciones normales de uso. En caso de sufrir una colisión o si el producto Leatt ® o alguno de sus componentes presenta señales de daños, agrietamiento, deformación y/o si el almohadillado interior está...
Page 24
Testes e aprovação O Leatt ® 2.5 foi testado versus especificações do fabricante e a certificação de exame do tipo EC foi emitida pela RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Itália, Organismo Notificado No. 0498. Ele tem a marca CE para indicar a conformidade para com o regulamento 2016/425 da UE sobre Equipamentos de Proteção Individual.
Page 25
Nenhum tamanho único da proteção corporal pode se adaptar a todas as dimensões do corpo humano devido à variação de altura e de forma. Além disso, as proteções de impacto Leatt ® poderão apenas oferecer o nível máximo possível de proteção quando estiverem posicionadas corretamente e presas com segurança no usuário.
Page 26
Armazenagem e transporte Coloque o produto da Leatt ® em uma superfície limpa e seca e armazene em um ambiente seco, bem ventilado e ao abrigo da luz solar direta e de temperaturas extremas. Não coloque objetos pesados por cima do produto da Leatt ®...
Page 27
Manutenção e obsolescência Para o máximo em desempenho, o produto da Leatt ® deve ser inspecionado antes de cada uso. Pare de usar o protetor se algum componente apresentar sinais de danos ou estiver desgastado, rachado e/ou deformado, ou se o preenchimento dentro estiver deteriorado. A Leatt ® Corporation recomenda que o produto da Leatt ®...
Page 28
Tests en goedkeuring Het Leatt® 2.5 is getest op de specificaties van de fabrikant en de EG type-testcertificering is verstrekt door RICOTEST, Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR) Italië, aangemelde instantie nr. 0498. Deze heeft een CE-markering als aanduiding van het feit dat wordt voldaan aan de EU-verordening voor persoonlijke beschermingsmiddelen 2016/425.
Page 29
LEATT® Nekbrace en de helm raken elkaar alleen wanneer het uiterste binnen de normale hoofdbewegingen is bereikt. Wanneer uw Leatt® beschermers op zijn plaats zitten, gaat u na of u in staat bent uw voertuig veilig te bedienen. Raadpleeg uw verkoper of neem contact op met Leatt® Corporation als u nader advies nodig hebt over maatvoering, aanpassing of bevestiging.
Page 30
Raadpleeg altijd het de gebruikte materialen op het etiket van het Leatt® -product. Geen van de bij de fabricatie gebruikte materialen bevatten, naar bekend is, stoffen die schadelijk zijn, een allergische reactie zouden kunnen veroorzaken of een gevaar voor de gezondheid zouden kunnen vormen.
Page 31
Leatt ® Corporation raadt aan het Leatt ® product wordt om de drie (3) jaar te vervangen bij normale gebruiksomstandigheden. Indien u een ongeval heeft gehad of indien het Leatt ® product of een onderdeel ervan tekenen van schade, barsten of vervorming vertoont en/of de kwaliteit van de binnenbekleding aan het verslechteren is, dient u het product voor inspectie naar de verkoper te retourneren, of het te vernietigen en te vervangen.
Page 32
Ingen skyddsutrustning kan skydda bäraren mot alla slags förutsebara stötar. Test och godkännande Leatt® 2.5 har testats mot tillverkarens specifikationer och Eg-typintyg har utfärdats av RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), anmält organ nr 0498. Produkten är CE-märkt för att visa överensstämmelse med EU- reglering för personlig skyddsutrustning 2016/425.
Page 33
Bröstskydd: Bröstskydd ska positioneras centralt längs sternums vertikala linje (bröstben). Justering Lossa midjeremmarna och placera Leatt skyddet över ditt huvud, och se till att det är i rätt riktning med den kortare bröstplattan på framsidan. När användarens säkerhetshjälm och en LEATT® Nackstöd är korrekt anpassad ska skyddet tillåta alla normala huvud- och nackrörelser (d.v.s.: titta upp, titta ned och titta åt sidorna,...
Page 34
Förvaring och transport Förvara din Leatt- ® produkt i ett rent och torrt utrymme som är välventilerat utan direkt solljus och extrema temperaturer. Placera inte tunga föremål ovanpå din Leatt- ® produkt eftersom det kan förstöra materialet. Det skydd som finns i din Leatt- ® produkt ska inte påverkas av normala temperatur- och väderförhållanden Underhåll och åldrande...
Page 35
ändringar på knäskydden. Det kan minska effektiviteten hos din Leatt- ® produkt. Använd med annan personlig säkerhetsutrustning Leatt ® skydd ingår som en del av en skyddsutrustning som är tillgänglig för deltagare i aktiviteter som off- road motorcykelkörning och utförscycling. Ytterligare skyddsutrustning som bör bäras vid motorcykelkörning off-road och utförscykling är klädsel som följer EN 13595-1:202, där det är tillämpligt i den miljö...
Page 40
спины и поясницы, не исключают полностью травмы позвоночника. Никакие средства защиты не смогут гарантировать владельцу защиту от всех возможных последствий. ТТестирование и сертификация Leatt® Защитник груди 2.5 прошёл испытания на соответствие спецификациям производителя и получил сертификат ЕС на соответствие требованиям типовых испытаний от RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), нотифицированный...
Page 41
кости (грудина). Регулировка Расстегните ремешки и наденьте Leatt® Protector через голову, убедившись, что он расположен верно, так что более короткая нагрудная пластина находится спереди . При правильно выполненной регулировке и ношении в сочетании со шлемом и защитой шеи Leatt® экипировка не должна препятствовать полному...
Page 42
Поместите продукт Leatt® на чистую сухую поверхность и храните в сухом, хорошо проветриваемом помещении, вдали от прямых солнечных лучей и экстремальных температур. Не кладите тяжелые предметы на изделие Leatt®, так как это может повредить ткань и пластиковые детали. Защита, предоставляемая вашим изделием Leatt®, не должна подвергаться воздействию экстремальных...
Page 43
и производства в соответствии с нашей Гарантийной Политикой на сайте leatt.com/ warranty. Чтобы получить письменную копию Гарантийной Политики, позвоните нам по телефону +1-661-287-9258 или отправьте запрос в письменном виде в компанию Leatt по адресу: 9555 N. Virginia Street, Suite 105, Reno, Nevada, 89506, USA. Чтобы ознакомиться Компания Leatt категорически...
Page 44
Badanie i zatwierdzanie Ochraniacz ciała Leatt® Body Protector 2.5 został przetestowany zgodnie ze specyfikacją producenta, a cer- tyfikat EU Type - Examination został wydany przez RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR), europejską...
Page 45
(tj.: patrzenie w górę, w dół i na boki, np. podczas patrzenia przez ramię). Ochraniacz, kołnierz ochronny LEATT® Opaską na szyję i kask stykają się ze sobą dopiero po osiągnięciu pełnego zakresu normalnego ruchu. Po założeniu ochraniaczy Leatt®, sprawdź, czy jesteś w stanie to osiągnąć.
Page 46
światła słonecznego i ekstremalnych temperatur. Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na produkcie Leatt®, ponieważ może to uszkodzić tkaniny i tworzywa sztuczne. Na ochronę zapewnianą przez produkt Leatt® nie powinna mieć wpływu temperatura otoczenia i warunki pogodowe, które nie są...
Page 47
Zaprzestań używania ochraniacza, jeśli jakiekolwiek elementy wykazują oznaki uszkodzenia, są zużyte, pęknięte i/lub zdeformowane, lub jeśli wewnętrzna wyściółka uległa zniszczeniu. Leatt® Corporation w normalnych warunkach użytkowania zaleca wymianę produktu Leatt® co trzy (3) lata. W przypadku kolizji lub gdy produkt Leatt® albo jakakolwiek jego część wykazuje jakiekolwiek oznaki uszkodzenia, pęknięcia, deformacji i/lub gdy wewnętrzna wyściółka ulega zniszczeniu, zwróć...