Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECOFOREST MARSELLA RS

  • Page 2 ADVERTENCIAS/WARNINGS/AVERTISSEMENTS/AVVERTENZE/ADVERTÊNCIAS/WAARSCHUWINGE PELIGRO EN GENERAL / GENERAL DANGER / DANGER EN GÉNÉRAL / PERICOLO GENERICO / PERIGO EM GERAL / ALGEMEEN GEVAAR RIESGO ELÉCTRICO / ELECTRICAL HAZARD / RISQUE ÉLECTRIQUE / RISCHIO ELETTRICO / RISCO ELÉTRICO / GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN MATERIAL COMBUSTIBLE / FLAMMABLE MATERIAL / MATÉRIEL INFLAMMABLE / MATERIALE COMBUSTIBILE / MATERIAL COMBUSTÍVEL / BRANDBAAR MATERIAAL SUPERFICIES CALIENTES / HOT SURFACES / SURFACES CHAUDES / SUPERFICI...
  • Page 3 Español. Página English. Page Français. Page Italiano. Página Português. Página Nederlands. Bladzijde Notas|Notes|Notes|Annotazioni|Anotações| Opmerkingen _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________...
  • Page 4 Lea con atención los manuales suministrados con el aparato antes de su instalación y uso. Sólo así, podrá obtener las mejores prestaciones y la máxima seguridad durante su uso. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso...
  • Page 5 ÍNDICE 1.- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. Página 5 MEDIDAS MARSELLA (RS). Página 5 MEDIDAS PARÍS (RP). Página 5 MEDIDAS BOLONIA CANALIZABLE (VPA). Página 5 MEDIDAS CÓRDOBA (IP). Página 6 MEDIDAS CÓRDOBA GLASS (IP). Página 6 MEDIDAS TOKIO (CO). Página 7 MEDIDAS GRANADA (CC). Página 7 MEDIDAS CÓRDOBA CANALIZABLE (CC).
  • Page 6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. 1.1. COTAS MARSELLA (RS). 1.2. COTAS PARÍS (RP). 1.3. COTAS BOLONIA (VPA).
  • Page 7 1.4. COTAS CÓRDOBA (IP). Ø80 1.5. COTAS CÓRDOBA GLASS (IP). Ø80...
  • Page 8 1.6. COTAS TOKIO (CO). 1.7. COTAS GRANADA (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 9 1.8. COTAS CÓRDOBA CANALIZABLE (CC). Ø80 Ø100   1.9. COTAS CÓRDOBA CANALIZABLE GLASS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 10 1.10. COTAS CÓRDOBA TEIDE (CT). Ø60    Ø80 Ø100   1.11. COTAS PRAGA (IM).
  • Page 11 1.12. DATOS ESTUFAS. MARSELLA PARÍS BOLONIA TOKIO VPA 00-00 CO 00-00 CONEXIONES  Extractor salida gases Ø  Tubo entrada aire estanco Ø  Canalización aire convección Ø 1x100 ADMISIÓN AIRE Caudal aire admisión máximo* 36,2 41,0 43,2 46,2 mBar 0,10 –...
  • Page 12 CÓRDOBA CORD. GLASS GRANADA CORD. CAN. IP 00-00 IP 00-00 CC 00-00 CC 00-00 CONEXIONES  Extractor salida gases Ø  Tubo entrada aire estanco Ø  Canalización aire convección Ø 1x100 1x100 ADMISIÓN AIRE Caudal aire admisión máximo* 46,2 46,2 46,2 46,2...
  • Page 13 CC GLASS TEIDE PRAGA CC 00-00 CT 00-00 IM 00-00 CONEXIONES  Extractor salida gases Ø  Tubo entrada aire estanco Ø  Canalización aire convección Ø 1x100 1x100 + 2x60 ADMISIÓN AIRE Caudal aire admisión máximo* 46,2 46,2 46,2 mBar 0,10 –...
  • Page 14 2.3. Debido a la inexistencia de un control directo sobre la instalación de su estufa, ecoforest ni garantiza ni asume la responsabilidad que pudiese surgir de daños ocasionados por un mal uso o una mala instalación.
  • Page 15 ECOFOREST al no disponer de ningún tipo de control sobre la calidad del combustible que usted utilice, no puede garantizar el pleno rendimiento de su estufa, así como el posible deterioro prematuro de la estufa y de su instalación de salida de gases.
  • Page 16 atención en que el cable de alimentación no quede bajo la estufa o se encuentre en contacto con superficies calientes o cortantes que puedan deteriorarlo. DESEMBALAR LA ESTUFA. 4.7. Retirar embalaje y bolsa protectora. 4.8. Retirar las tuercas o tornillos que fijan la estufa al palé y quitarlo. 4.9.
  • Page 17 • Fijar tubería imposibilitando desmontar o Anclajes de tubería. OBLIGATORIO desplazar la estufa o tubería sin herramientas. • Si la tubería no dispone de juntas de Cinta aluminio y silicona alta RECOMENDABLE temperatura (300ºc). estanqueidad. Rejillas ventilación OBLIGATORIO Estufas encastrables. Tubería calorifugada extensible.
  • Page 18 SECCIÓN C-C Figura 7 Ecoforest sólo garantiza el correcto funcionamiento de la estufa si se respetan las dimensiones y la posición de las rejillas de ventilación. Si la instalación no permite respetar la ubicación de las rejillas de ventilación, se deberán tener en cuenta las medidas estándar de instalaciones encastrables (figura 8), a fin de evitar excesos de temperatura sobre placa...
  • Page 19  Pata.  Refuerzo frontal y trasero.  Refuerzo lateral.  Base de la estufa. Figura 9 FIJAR CÓRDOBA SIN PATAS. 4.15. Abrir las guías de la estufa, de tal forma que podamos acceder a los puntos de fijación en la base de la estufa. ...
  • Page 20  Selector salida aire convección. Figura 11 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA SALIDA DE GASES Y ENTRADA DE AIRE. 4.16. La salida de gases debe estar en una zona con ventilación, no puede estar en zonas cerradas o semi-cerradas, como garajes, pasillos, interior de la cámara de aire de la vivienda o sitios donde se puedan concentrar los gases.
  • Page 21 4 m. 4.27. La instalación reflejada a continuación es la recomendada por Ecoforest para sacar un mayor rendimiento a la máquina. El tramo de la tubería discurrirá al menos 2 metros en vertical por el interior de la vivienda.
  • Page 22 Otras instalaciones son posibles (consultar con el distribuidor autorizado). A continuación se añaden otras posibilidades: 4.28. Tubería en exterior. Tener en cuenta la instalación de tubería de doble pared.  Sombrerete anti viento.  Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. ...
  • Page 23  Abrazadera de sujeción de acero inoxidable.  Te de 90° con registro.  Suelo de madera.  Protector del suelo no combustible.  Tubo flexible de acero inoxidable.  Manguito unión rígido a flexible.  Aislante anti retroceso.  Mínimo 200mm.
  • Page 24 CONEXIÓN DE LA ANTENA WiFi, CABLE DE ALIMENTACIÓN, TERMOSTATO DE AMBIENTE Y MONTAJE DE TECLADO. Dentro del hogar de la estufa se envía una caja de Ecoforest. Contiene el manual de usuario, manual de instalación y mantenimiento, teclado, soporte de teclado (excepto estufas encastrables), antena WiFi, cable de alimentación, sonda de ambiente y escobilla de limpieza.
  • Page 25 Siempre con la estufa en frío. El deterioro de piezas de la estufa por una falta de limpieza puede suponer la pérdida de la garantía de dos años ofrecida por ECOFOREST (véase el apartado de garantía). LIMPIEZA DIARIA EN FRÍO.
  • Page 26 5.2. Puerta del hogar. Limpie el cristal simplemente con un papel o aplicando un líquido limpiacristales, siempre en frío. Opcionalmente disponemos de un limpiacristales, véase despiece de la estufa. Revisar el sistema de cierre periódicamente, ajustándose si fuera necesario para impedir cualquier pérdida de hermeticidad en la cámara de fuego.
  • Page 27 Los modelos Tokio, Córdoba, Teide, Granada y Praga cuentan además con 4 registros de limpieza en el hogar de la estufa. Ver figura 29 (Tokio). Figuras 30 y 31 correpondientes a modelo Tokio. El modelo Bolonia tiene 2 registros, uno en el lateral derecho y otro en la parte trasera (figura 32). El modelo Marsella tiene 3 registros, todos en la parte frontal (figura 33).
  • Page 28  Registro de limpieza frontal.  Registro de limpieza lateral. Figura 27  Registros de limpieza.  Tapa lateral. Figura 28  Apoyos plagas hogar.  Placas hogar.  Tapas registros de limpieza.  Registros de limpieza. Figura 29  Registro de limpieza frontal.
  • Page 29  Registro de limpieza.  Rejilla trasera. Figura 31  Registro de limpieza.  Figura 32  Registro de limpieza.  Figura 33 Es conveniente calcular la periodicidad con la que limpiamos el registro de limpieza, teniendo en cuenta las horas de funcionamiento, evitando así...
  • Page 30 Vaciar y limpiar la tolva del combustible restante, para evitar que el pellet absorba humedad. 5.8. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por ECOFOREST para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto. ...
  • Page 31 A la hora de volver a montar el extractor es OBLIGATORIO sustituir la junta del extractor por una nueva ya que corremos el riesgo de que entren gases en nuestra vivienda. 5.10. Desmontar y limpiar la tubería de salida de gases. Cuando se vuelva a montar la tubería de salida de gases nos debemos asegurar de que quede bien sellada, preferiblemente con silicona.
  • Page 32 PROBLEMAS Y RECOMENDACIONES. LO QUE NO SE DEBE HACER. 6.1. No tocar la estufa con las manos mojadas. Aunque la estufa está equipada con toma de tierra no deja de ser un aparato eléctrico que nos podría proporcionar una descarga eléctrica si se maneja de forma incorrecta. Sólo un técnico cualificado debe solucionar los posibles problemas.
  • Page 33 6.12. Si al motor reductor le llega corriente y gira más despacio de lo normal, puede tener algo atascado, un tornillo, un trozo de madera, etc. Para solucionar esto habría que vaciar la tolva, e incluso si fuera necesario desmontar el tornillo sinfín (contacte con el servicio técnico).
  • Page 34 6.25. Si la estufa se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. 6.26. Suciedad interior en la estufa o un uso demasiado prolongado sin limpiarla. 6.27.
  • Page 35 6 meses en piezas de desgaste desde la fecha de compra en el caso de defectos de fabricación y de materiales. La responsabilidad de ECOFOREST se limita al suministro del equipo, el cual debe ser instalado como es debido y siguiendo las indicaciones contenidas en las publicaciones entregadas al adquirir el producto y en conformidad con las leyes en vigor.
  • Page 36 ECOFOREST INTERVENCIÓN DURANTE EL PERIODO GARANTÍA. • ECOFOREST no asumirá indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste. • Modificaciones no autorizadas por ECOFOREST en el conexionado eléctrico, en los componentes o en la estructura de la estufa.
  • Page 37 Read carefully this manual before using the appliance. Only that way, the best performance and maximum safety will be got during its use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a...
  • Page 38 INDEX 1.- TECHNICAL FEATURES. Page 38 MEASURES MARSELLA (RS). Page 38 MEASURES PARÍS (RP). Page 38 MEASURES BOLONIA CANALIZABLE (VPA). Page 38 MEASURES CÓRDOBA (IP). Page 39 MEASURES CÓRDOBA GLASS (IP). Page 39 MEASURES TOKIO (CO). Page 40 MEASURES GRANADA (CC). Page 40 MEASURES CÓRDOBA CANALIZABLE (CC).
  • Page 39 TECHNICAL FEATURES. 1.1. MARSELLA DIMENSIONS (RS). 1.2. PARÍS DIMENSIONS (RP). 1.3. BOLONIA DIMENSIONS (VPA).
  • Page 40 1.4. CÓRDOBA DIMENSIONS (IP). Ø80 1.5. CÓRDOBA GLASS DIMENSIONS (IP). Ø80...
  • Page 41 1.6. TOKIO DIMENSIONS (CO). 1.7. GRANADA DIMENSIONS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 42 1.8. CÓRDOBA CANALIZABLE DIMENSIONS (CC). Ø80 Ø100   1.9. CÓRDOBA CANALIZABLE GLASS DIMENSIONS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 43 1.10. CÓRDOBA TEIDE DIMENSIONS (CT). Ø60    Ø80 Ø100   1.11. PRAGA DIMENSIONS (IM).
  • Page 44 1.12. STOVES DATA. MARSELLA PARÍS BOLONIA TOKIO VPA 00-00 CO 00-00 CONNECTIONS  Gas output Ø  Air imput airtight pipe Ø  Convection air duct Ø 1x100 AIR ADMISSION Maximum air flow admission* 36,2 41,0 43,2 46,2 mBar 0,10 – 0,12 0,10 –...
  • Page 45 CÓRDOBA CORD. GLASS GRANADA CORD. CAN. IP 00-00 IP 00-00 CC 00-00 CC 00-00 CONNECTIONS  Gas output Ø  Air imput airtight pipe Ø  Convection air duct Ø 1x100 1x100 AIR ADMISSION Maximum air flow admission* 46,2 46,2 46,2 46,2 mBar...
  • Page 46 CC GLASS TEIDE PRAGA CC 00-00 CT 00-00 IM 00-00 CONNECTIONS  Gas output Ø  Air imput airtight pipe Ø  Convection air duct Ø 1x100 1x100 + 2x60 AIR ADMISSION Maximum air flow admission* 46,2 46,2 46,2 mBar 0,10 –...
  • Page 47 2.3. As ECOFOREST do not have direct control on the installation of your stove, ECOFOREST do not guarantee it and do not bear the responsibility of any damage that could result from a bad use or a bad installation.
  • Page 48 4.6. The power cable provided by ECOFOREST is 1.4m long; you might need a longer one. Always use a cable with ground plug and with an equal or greater section. Make sure the power cable is not placed under the stove or close to hot or sharp surfaces that could damage it.
  • Page 49 4.7. Remove the packaging and the protective plastic. 4.8. Remove the screws or bolts that fasten the stove to the pallet and remove it. 4.9. If our model has a plastic protection, it must be removed before starting it. 4.10. Remove the protection of the exhaust gas fan and the convector in the case of ductable stoves. To remove the gas output cover in models with option for top output, it is necessary to access the inside of the stove to remove the cover nuts.
  • Page 50 Aluminium belt and silicone of • If the pipe is not equipped with sealing rings RECOMMENDABLE high temperature (300°C). Ventillation grills. OBLIGATORY Insert stoves. See drawing 7. Thermally insulated extensible OBLIGATORY Ducting of convection air (Ductable stoves). pipe. In case of excessive load loss / pipe lengt (Ductable Air distribution group.
  • Page 51 C-C SECTION Drawing 7 Ecoforest only guarantees the correct operation of the stove if the dimensions and the position of the ventilation grids are respected. If the installation does not allow to respect the location of the ventilation grids, the standard measures of built- in installations must be taken into account (drawing 8), in order to avoid excess temperature on electronic board and temperature probe.
  • Page 52  Leg.  Front and rear strengtheners.  Side strengtheners.  Stove base. Drawing 9 FIXING CÓRDOBA WITHOUT LEGS. 4.15. Open the stove guides in such a way that we can access the fixing points at the base of the stove. ...
  • Page 53  Convection air outlet selector. Drawing 12 SECURITY NORMS FOR GAS OUTPUT AND AIR INPUT. 4.16. Gas output must be located in a ventilated area, not in closed or half-closed areas e.g. garage, corridor, air space of the house or places where gas may concentrate. 4.17.
  • Page 54 4 m. 4.27. The installation shown below is the one recommended by Ecoforest to get the best machine performance. The pipe section will run at least 2 meters vertically through the interior of the house.
  • Page 55  Windbreak.  Stainless steel hose clamp.  T of 90° with outlet.  Insulator.  Wooden ground.  Non flammable floor protection.  *Distance equal to or less than 2 metres. Drawing 14 4.29. When fitting stoves in brickwork chimneys a perfect seal between the flexible and the rigid pipe must be achieved.
  • Page 56  Stainless steel hose clamp.  T of 90° with outlet.  Wooden ground.  Non flammable floor protection.  Stainless steel flexible tube.  Rigid flexible pole adapter.  Anti blow-back seal.  Minimum 200mm.  It must exceed roof height by 1 metre. If the tube over 8 m in length, the next larger ...
  • Page 57 KEYBOARD ASSEMBLY, POWER CABLE, ROOM SENSOR AND WiFi ANTENNA CONNECTION. An Ecoforest box is placed inside the fireplace. It contains the user manual, the installation and maintenance manual, a keyboard and keyboard support (not for insert stoves), a WiFi antenna, a power cable, a room sensor and a cleaning brush.
  • Page 58 The stove must always be cold. The deterioration of the stove parts by a lack of cleaning involves the loss of the two-year warranty offered by ECOFOREST (see warranty section). DAILY CLEANING WHEN THE STOVE IS COLD.
  • Page 59  Burn pot.  Segurity grill of the fireplace.  Ash box. Drawing 22 IMPORTANT: If the stove is operating while full of ash or residues, that might stretch the burn pot and its support, the ash box and even the burn pot, being the cause of bad operation or possible breakdown. MAINTENANCE AT END OF SEASON OR EVERY 500 KG OF FUEL.
  • Page 60  Cleaning outlet. Drawing 23  Cleaning outlet.  Convection chamber plate.  Side door. Drawing 24  Left safety guide.  Right safety guide.  Lower trim cover. Drawing 25  Left safety guide.  Right safety guide Drawing 26...
  • Page 61  Front cleaning registry.  Side cleaning registry. Drawing 27  Cleaning outlet.  Side cover. Drawing 28  Hearth plates holders.  Hearth plates.  Cleaning outlet cover.  Cleaning outlet. Drawing 29  Front cleaning registry.  Side cleaning registry. ...
  • Page 62  Cleaning registry.  Back grill. Drawing 31  Cleaning registry.  Drawing 32  Cleaning registry.  Drawing 33 It is recommendable to calculate the frequency with which you clean the outlet cleaning considering the hours of operation, thus avoiding ash saturation. Once you clean the walls of the stove, you must be sure that the cleaning outlet is securely closed, since the proper operation of the stove depends on this cleaning.
  • Page 63 Empty the hopper to take remaining pellets out to avoid pellets absorb humidity. 5.8. Cleaning of the pellets drop tube. Use the brush provided by ECOFOREST to remove the dust until the end of the tube.  Cleaning brush. ...
  • Page 64 When reassembling the exhaust it is COMPULSORY to replace the exhaust joint with a new one as you run the risk of gas entering in our home. 5.10. Dismantling and cleaning of gas outlet pipes. When mounting the gas outlet pipeline, make sure it is well assembled, preferably sealed with silicone. If the pipe has sealing joints, you must verify its good condition and replace it if necessary.
  • Page 65 6.3. Do not remove any screw of the zones exposed to high temperature before they have been lubricated properly with lubrication oil. WHAT DO TO IF... THE STOVE REMAINS OUT OF POWER: 6.4. Make sure the stove is connected and the plug is leading power. 6.5.
  • Page 66 6.15. Make sure the burn pot is correctly placed, that it is in contact with the resistance tube and the central hole of the burn pot goes along with this tube.  Burn pot.  Resistance air inlet.  Resistance drive. ...
  • Page 67 The installation must be carried out by authorized personnel, who will assume full responsibility for the final installation and the subsequent correct operation of the product. ECOFOREST will not be held responsible if these recommendations have not been followed. Installations carried out in public places are subject to specific regulations for each area.
  • Page 68 ECOFOREST or its dealer network. The request for intervention must be made to the company that sells the product. ECOFOREST reserves the right to include changes in its manuals, guarantees and rates without the need to notify them. Any type of suggestion and/or claim must be sent in writing to: ECOFORESTAL BIOMASS OF VILLACAÑAS, S.L.U.
  • Page 69 Lisez attentivement les manuels fournis avec l'appareil avant l'installation et utilisation, pour savoir comment en tirer le meilleur parti et l’utiliser en toute sécurité. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental léger ou n’ayant pas suffisamment d’expérience et de connaissances, sous surveillance ou à...
  • Page 70 SOMMAIRE 1.- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. Page 70 1.1 MESURES MARSELLA (RS). Page 70 1.2 MESURES PARÍS (RP). Page 70 1.3 MESURES BOLONIA CANALIZABLE (VPA). Page 70 1.4 MESURES CÓRDOBA (IP). Page 71 1.5 MESURES CÓRDOBA GLASS (IP). Page 71 1.6 MESURES TOKIO (CO). Page 72 1.7 MESURES GRANADA (CC).
  • Page 71 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. 1.1. MESURES MARSELLA (RS). 1.2. MESURES PARÍS (RP). 1.3. MESURES BOLONIA (VPA).
  • Page 72 1.4. MESURES CÓRDOBA (IP). Ø80 1.5. MESURES CÓRDOBA GLASS (IP). Ø80...
  • Page 73 1.6. MESURES TOKIO (CO). 1.7. MESURES GRANADA (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 74 1.8. MESURES CÓRDOBA CANALIZABLE (CC). Ø80 Ø100   1.9. MESURES CÓRDOBA CANALIZABLE GLASS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 75 1.10. MESURES CÓRDOBA TEIDE (CT). Ø60    Ø80 Ø100   1.11. MESURES PRAGA (IM).
  • Page 76 1.12. POÊLE DONNÉES. MARSELLA PARÍS BOLONIA TOKIO VPA 00-00 CO 00-00 CONNEXIONS  Évacuation des gaz Ø  Tuyau d’entrée d’air étanche Ø  Conduit d'air de convection Ø 1x100 APPORT D’AIR Flux d'apport d’air maximale * 36,2 41,0 43,2 46,2 mBar 0,10 –...
  • Page 77 CÓRDOBA CORD. GLASS GRANADA CORD. CAN. IP 00-00 IP 00-00 CC 00-00 CC 00-00 CONNEXIONS  Évacuation des gaz Ø  Tuyau d’entrée d’air étanche Ø  Conduit d'air de convection Ø 1x100 1x100 APPORT D’AIR Flux d'apport d’air maximale * 46,2 46,2 46,2...
  • Page 78 CC GLASS TEIDE PRAGA CC 00-00 CT 00-00 IM 00-00 CONNEXIONS  Évacuation des gaz Ø  Tuyau d’entrée d’air étanche Ø  Conduit d'air de convection Ø 1x100 1x100 + 2x60 APPORT D’AIR Flux d'apport d’air maximale * 46,2 46,2 46,2 mBar...
  • Page 79 2.3. Du fait d’une absence de contrôle direct sur l’installation de votre poêle, ecoforest ne la garantit pas et n’assume pas la responsabilité qui pourrait découler de dommages occasionnés par une mauvaise utilisation ou une mauvaise installation.
  • Page 80 électrique, il faudra installer un dispositif qui garantisse la coupure de tous les pôles. 4.6. Le câble d’alimentation fourni par Ecoforest est de 1,4 mètre de long, il est possible que vous ayez besoin d’un câble plus long. Toujours utiliser un câble avec prise de terre et de section égale ou supérieure. Veiller spécialement à...
  • Page 81 POUR DÉBALLER LE POÊLE. le poêle 4.7. Retirer la caisse en bois et le plastique qui protège poêle 4.8. Retirer les écrous et les vis qui fixent le à la palette et enlever la palette. 4.9. Si le poêle a des pièces en acier inoxydable, vous devez retirer le plastique qui les protège. 4.10.
  • Page 82 • Fixer le conduit rendant impossible sans outils le Fixation du conduit. OBLIGATOIRE démontage ou le déplacement de l´appareil et du conduit. Ruban en aluminium et silicone • Si le conduit ne dispose pas de joints d'étanchéité. RECOMMANDÉ haute température (300ºc). Grilles de ventilation OBLIGATOIRE Poêles encastrables.
  • Page 83 SECTION C-C Schéma 7 Ecoforest garantit uniquement le bon fonctionnement du poêle si les dimensions et la position des grilles de ventilation sont respectées. Si l'installation ne permet pas de respecter l'emplacement des grilles de ventilation du schéma 7, les dimensions et les emplacements des grilles doivent être prises en compte conformément à...
  • Page 84  Pattes.  Renfort frontal.  Renfort lateral.  Base de l´insert. Schéma 9 FIXATION DIRECTE DU CÓRDOBA. 4.15. Extraire l´insert sur les glissières, pour accéder aux points de fixation de la base.  Base de l´insert. Schéma 10 RECOMMANDATIONS SUR LA CANALISATION DE L'AIR DE CONVECTION (MODÈLES CANALISABLES). La canalisation de l'air à...
  • Page 85  Sélecteur de sortie d'air de convection. Schéma 11 NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’ÉVACUATION DES FUMEES ET ENTRÉE D’AIR. 4.16. L’évacuation des fumées doit s’effectuer dans une zone ventilée, elle ne peut se pas être réalisée dans des zones fermées ou à moitié fermées telles que garages, couloirs, entre les deux parois d´une isolation par vide d´air ou autres lieux où...
  • Page 86 être réalisée dès la sortie du poêle, ou à partir de 4 m. 4.27. L’installation illustrée ci-dessous est celle recommandée par Ecoforest pour améliorer les performances de la machine. La section du tuyau traversera l'intérieur de la maison sur au moins 2 mètres verticalement.
  • Page 87  Couvercle coupe-vent.  Anneau de fixation en acier inoxydable.  T de 90° avec contrôle.  Manche isolant.  Sol en bois.  Protecteur du sol non combustible.  *Distance égal ou supérieure à 2 metres. Schéma 14 4.29. Lors de l'assemblage à travers une cheminée de maçonnerie doit être noté la parfaite étanchéité entre le tuyau et l'isolement rigide.
  • Page 88 nettoyage exhaustif du conduit, puisqu'une installation en mauvaises conditions pourrait provoquer un petit incendie. Une fois que l'installation est terminée, nous devons isoler le foyer à l'intérieur de la maison.  Anneau de fixation en acier inoxydable.  T de 90° avec contrôle. ...
  • Page 89 RACCORDEMENT DE L'ANTENNE WiFi, CÂBLE D'ALIMENTATION, THERMOSTAT D'AMBIANCE ET MONTAGE DU CLAVIER. Dans le foyer du poêle vous trouverez également une caisse d'accessoires Ecoforest. Elle contient le manuel d'utilisateur, le manuel d'installation et de maintenance, le clavier, le support du clavier (sauf pour les poêles encastrables), l'antenne WiFi (sauf déjà...
  • Page 90 à la périodicité indiquée. Toujours effectuer ces opérations avec le poêle à froid. La détérioration de certaines parties du poêle par un manque de nettoyage implique la perte de deux ans de garantie offerts par ECOFOREST (voir la section garantie). NETTOYAGE QUOTIDIEN A FROID.
  • Page 91 5.2. Porte du foyer. Nettoyez le verre simplement avec un chiffon ou en appliquant un liquide pour vitres Ecoforest toujours à froid. Vérifier périodiquement le système de fermeture et ajuster si nécessaire afin d’empêcher toute perte d’étanchéité du foyer. MAINTENANCE HEBDOMADAIRE.
  • Page 92 Modèle Prague (schéma 28): pour retirer les panneaux latéraux, il est nécessaire de retirer 4 vis, 2 à l'arrière, une sous le couvercle de la trémie et une autre dans la partie inférieure derrière la porte du foyer. Les modèles Tokio, Córdoba, Teide, Granada et Praga ont aussi 4 regards de nettoyage dans le foyer du poêle. Voir schéma 29 (Tokio).
  • Page 93 Système blocage rail  gauche.  Système de blocage rail droit. Schéma 26  Regard de nettoyage avant.  Regard de nettoyage latéral. Schéma 27  Regard de nettoyage.  Porte latérale. Schéma 28  Support des plaques du foyer. ...
  • Page 94  Regard de nettoyage avant.  Regard de nettoyage latéral.  Grille de protection. Schéma 30  Regard de nettoyage.  Grille arrière. Schéma 31  Regards de nettoyage.  Schéma 32...
  • Page 95 Vider la trémie du restant pour éviter qu´il absorbe l'humidité. 5.8. Nettoyage du conduit des pellets. Utiliser la brosse fournie par ECOFOREST pour nettoyer les résidus, sur toute la longueur du conduit.  Brosse de nettoyage.  Conduit de chute du combustible.
  • Page 96  Extracteur de sortie des fumées.  Joint céramique (à remplacer). Schéma 38  Extractor de la salida de gases. Schéma 39 Lors du remontage, il est OBLIGATOIRE de remplacer le joint d’extracteur , afin d´éviter l´émission de fumée dans la maison. 5.10.
  • Page 97 5.16. Nettoyer le tube support de la résistance d’allumage. IMPORTANT: Après avoir effectué un nettoyage ou une mise au point, il est nécessaire de s’assurer du bon fonctionnement du poêle. Une fois que le poêle est éteint, et pendant que vous ne l’utiliserez pas, laissez le hors tension.
  • Page 98  Thermostat de sécurité avec réarmement. Schéma 41 6.12. Si le courant parvient au moteur réducteur et qu’il tourne plus lentement que la normale, il se peut qu’il soit obstrué par un corps étranger: une vis, un morceau de bois, etc. Pour résoudre ce problème, il faudra vider la trémie, et démonter, si nécessaire la vis sans- fin (Contactez le service technique).
  • Page 99 6.18. Assurez-vous que le moteur ne soit pas dur en le faisant tourner avec la main, toujours avec le poêle hors tension. 6.19. Assurez-vous que le courant parvienne au moteur en allumant le poêle. 6.20. Vérifiez aussi la réglette de branchement de l’extracteur et la C.P.U. LE CONVECTEUR NE TOURNE PAS: 6.21.
  • Page 100 été causés par le remplacement des pièces endommagées. ECOFOREST veille à ce que tous ses produits soient fabriqués avec des matériaux de qualité optimale et avec des techniques de fabrication garantissant leur meilleure efficacité.
  • Page 101 ECOFOREST ou son réseau de revendeurs. La demande d'intervention doit être faite auprès de l'établissement qui vend le produit. ECOFOREST se réserve le droit d'inclure des modifications dans ses manuels, garanties et tarifs sans qu'il soit nécessaire de les notifier.
  • Page 102 Legga attentamente i manuali forniti con il dispositivo prima dell'installazione e dell'uso. Solamente in questo modo potrà ottenere le migliori prestazioni e la massima sicurezza durante il suo impiego. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza conoscenza,...
  • Page 103 ÍNDICE 1.- CARATTERISTICHE TECNICHE. Página 103 MISURES MARSELLA (RS). Página 103 MISURES PARÍS (RP). Página 103 MISURES BOLONIA CANALIZABLE (VPA). Página 103 MISURES CÓRDOBA (IP). Página 104 MISURES CÓRDOBA GLASS (IP). Página 104 MISURES TOKIO (CO). Página 105 MISURES GRANADA (CC). Página 105 MISURES CÓRDOBA CANALIZABLE (CC).
  • Page 104 CARATTERISTICHE TECNICHE. 1.1. MISURES MARSELLA (RS). 1.2. MISURESPARÍS (RP). 1.3. MISURES BOLONIA (VPA).
  • Page 105 1.4. MISURES CÓRDOBA (IP). Ø80 1.5. MISURES CÓRDOBA GLASS (IP). Ø80...
  • Page 106 1.6. MISURES TOKIO (CO). 1.7. MISURES GRANADA (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 107 1.8. MISURES CÓRDOBA CANALIZABLE (CC). Ø80 Ø100   1.9. MISURES CÓRDOBA CANALIZABLE GLASS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 108 1.10. MISURES CÓRDOBA TEIDE (CT). Ø60    Ø80 Ø100   1.11. MISURES PRAGA (IM).
  • Page 109 1.12. DATI DELLE STUFE. MARSELLA PARÍS BOLONIA TOKIO VPA 00-00 CO 00-00 COLLEGAMENTI  Estrattore della fuoriuscita di gas Ø  Tubo di ingresso dell'aria stagno Ø  Canalizzazione dell'aria di convezione Ø 1x100 AMMISSIONE D'ARIA Flusso d'aria di aspirazione massimo* 36,2 41,0 43,2...
  • Page 110 CÓRDOBA CORD. GLASS GRANADA CORD. CAN. IP 00-00 IP 00-00 CC 00-00 CC 00-00 COLLEGAMENTI  Estrattore della fuoriuscita di gas Ø  Tubo di ingresso dell'aria stagno Ø  Canalizzazione dell'aria di convezione Ø 1x100 1x100 AMMISSIONE D'ARIA Flusso d'aria di aspirazione massimo* 46,2 46,2 46,2...
  • Page 111 CC GLASS TEIDE PRAGA CC 00-00 CT 00-00 IM 00-00 COLLEGAMENTI  Estrattore della fuoriuscita di gas Ø  Tubo di ingresso dell'aria stagno Ø  Canalizzazione dell'aria di convezione Ø 1x100 1x100 + 2x60 AMMISSIONE D'ARIA Flusso d'aria di aspirazione massimo* 46,2 46,2 46,2...
  • Page 112 Per prevenire la possibilità di incidenti assicurarsi di eseguire una corretta installazione rispettando le istruzioni di questo manuale. Il suo fornitore ECOFOREST è a disposizione per aiutarla e fornirle informazioni per quanto in quanto alle norme e legislazione d’installazione della sua zona.
  • Page 113 è necessario installare un dispositivo che assicuri la separazione dei contatti di tutti i poli. 4.6. Il cavo della corrente fornito da ECOFOREST è di 1,4 metri di lunghezza, può essere che necessiti di un cavo di maggiore lunghezza.Utilizzare sempre un cavo con presa da terra e di sezione uguale o superiore. Prestare...
  • Page 114 particolare attenzione che il cavo di alimentazione non resti sotto la stufa o in contatto con superfici calde o taglienti che potrebbero danneggiarlo. PER DISIMBALLARE L’APPARECCHIO. 4.7. Togliere l’imballo di legno e la plastica che protegge la stufa. 4.8. Svitare i bulloni di fissaggio che fissano la stufa al bancale e togliere il bancale. 4.9.
  • Page 115 Nastro di alluminio e silicone ad • Se il tubo non dispone di guarnizioni. RACCOMANDATO alta temperatura (300ºc). Griglie di ventilazione. OBBLIGATORIO Stufe da incasso. Vedere figura 7. Tubo estensibile termicamente Canalizzazione di aria di convezione (stufe OBBLIGATORIO isolato. canalizzabili). In caso di perdita di carico eccessiva / lunghezza dei Gruppo di distribuzione di aria.
  • Page 116 SEZIONE B-B SEZIONE C-C Figura 7 Ecoforest garantisce il corretto funzionamento della stufa solo nel rispetto delle dimensioni e della posizione delle griglie di ventilazione. Se l'installazione non consente di rispettare la posizione delle griglie di ventilazione, devono essere prese in considerazione le misure standard degli impianti da incasso (figura 8), al fine di evitare temperature eccessive sulla scheda elettronica e sul sensore di temperatura.
  • Page 117  Piedino.  Rinforzo frontale e posteriore.  Rinforzo laterale.  Base della stufa. Figura 9 FISSAGGIO CÓRDOBA SENZA PIEDINO. 4.15. Aprire le guide della stufa, in modo da poter accedere ai punti di fissaggio alla base della stufa.  Base della stufa.
  • Page 118 Si consiglia l’installazione di un sistema di alimentazione di soccorso (S.A.I.) in caso di mancanza di corrente elettrica o per cause climatologiche particolari (temporali, venti forti). ECOFOREST dispone in maniera opzionale di questo dispositivo. Questo apparecchio, sarebbe fonte di alimentazione solamente ed esclusivamente per l’estrattore di fuoriuscita di gas.
  • Page 119 Di fronte l’impossibilità di eseguire un monitoraggio o rispettare tutte le possibilità d’installazione e normative locali d’installazione nella sua zona di residenza, Ecoforest garantisce con le installazioni suggerite a continuazione, Il corretto funzionamento della sua stufa, ed inoltre rispetterà le misure minime di sicurezza tanto personali come materiali.
  • Page 120  Cappuccio anti-vento.  Collare di fissaggio in acciaio inox.  Giunto a “T” a 90° con filtro.  Guaina isolante.  Pavimento in legno.  Protezione non infiammabile.  *Distanza uguale o superiore a 2 metri. Se superiore a 4 m aumentare le dimensioni. Figura 14 4.29.
  • Page 121  Collare di fissaggio in acciaio inox.  Giunto a “T” a 90° con filtro.  Pavimento in legno.  Protezione non infiammabile.  Tubo in acciaio inossidabile flessibile.  Manicotto d’unione tra flessibile e rigido.  Isolante anti -arretramento. ...
  • Page 122 CONESSIONE ANTENNA WiFi, TASTIERA, CAVO DI ALIMENTAZIONE E TERMOSTATO AMBIENTE. All'interno del focolare della stufa viene inviata una scatola di Ecoforest. Contiene il manuale d'uso, il manuale di installazione e manutenzione, la tastiera, il supporto per la tastiera (tranne le stufe ad incasso), l’antenna wi-fi, il cavo di alimentazione, la sonda ambiente e la spazzola per la pulizia.
  • Page 123 Per un ottimo funzionamento della sua stufa è indispensabile eseguire le operazioni periodiche sottoelencate di pulizia e manutenzione (da eseguire a stufa fredda). La garanzia di 2 anni offerta da ECOFOREST non copre eventuali danni dei componenti della stufa o della stufa stessa per mancanza di manutenzione o per scarsa pulizia.
  • Page 124 Figura 21 5.2. Porta del focolare. A stufa fredda, pulire il vetro semplicemente con un panno o adoperando un liquido per la pulizia dei vetri. Controllare periodicamente il serraggio dei dadi della maniglia di chiusura per evitare delle perdite dalla camera di combustione.
  • Page 125 26). Precauzioni: Agire con la massima precauzione durante la movimentazione della porta, al fine di evitare qualsivoglia anomalia sulla superficie vetroceramica. Le stufe hanno registri su ogni lato, uno dei quali sul lato frontale delle stufe Córdoba (figura 27) e Córdoba Glass.
  • Page 126 Figura 25  Fermo guida sinistra.  Fermo guida destra. Figura 26  Registro di pulizia frontale.  Registro di pulizia laterale. Figura 27  Bucchi di pulizia.  Coperchio laterale. Figura 28  Supporto delle piastre del focolare.  Piastre del focolare.
  • Page 127 Figura 29  Registro di pulizia frontale.  Registro di pulizia laterale.  Supplemento griglia frontale. Figura 30  Registro di pulizia.  Griglia posteriore. Figura 31  Registro di pulizia.  Figura 32  Registro de limpieza. ...
  • Page 128 Svuotare il condotto dal combustibile rimanente, per evitare che il pellets assorba umidità. 5.8. Pulizia del condotto per l’alimentazione del combustibile. Usare lo spazzolino in dotazione da ECOFOREST per pulire fino alla fine del condotto eventuali residui.  Spazzolino per la pulizia.
  • Page 129 Figura 38  Extractor de la salida de gases. Figura 39 5.10. Smontare e pulire la tubazione d’uscita dei gas. Al momento di rimontare il tubo, si assicuri di sigillarlo bene (preferibilmente con silicone). Se i tubi dispongono di guarnizioni di tenuta deve verificare il loro corretto stato e se fosse necessario sostituirle. 5.11.
  • Page 130 PROBLEMI E SUGGERIMENTI. VIETATO FARE: 6.1. Non accendere e spegnere la stufa a intermittenza. Questo può danneggiare degli elementi interni elettronici e dei motori di ~230/240V - 50Hz. 6.2. Non toccare mai la stufa con le mani bagnate. Anche se l’apparecchio è dotato d’impianto di massa a terra, è sempre un apparecchio elettrico che può...
  • Page 131 6.14. Controlli che la porta di vetro sia ben chiusa. 6.15. Verificare che il cestello forato sia inserito correttamente, che tocchi il tubo della resistenza e che il foro centrale del cestello combaci con il tubo.  Cestello forato.  Ingresso d’aria della resistenza.
  • Page 132 Non vi sarà alcuna responsabilità da parte di ECOFOREST nel caso in cui tali precauzioni non venissero adottate. Le installazioni effettuate in luoghi pubblici sono soggette a normative specifiche per ogni area.
  • Page 133 Non saranno accettati indennizzi basati sull'inefficienza dell'apparecchiatura dovuta ad un calcolo calorifico errato effettuato sul prodotto in un determinato periodo. • Questa è l'unica garanzia valida e nessuno è autorizzato a fornire altri in nome o per conto di ECOFOREST INTERVENTO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA. •...
  • Page 134 Leia com atenção os manuais fornecidos com o aparelho antes da sua instalação e uso. Só assim, poderá obter as melhores vantagens e a máxima segurança durante o seu uso. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou se lhes tiver sido dada formação adequada acerca do...
  • Page 135 ÍNDICE 1.- ESPECIFICAÇÕES Página 135 MEDIDAS MARSELLA (RS). Página 135 MEDIDAS PARÍS (RP). Página 135 MEDIDAS BOLONIA CANALIZABLE (VPA). Página 135 MEDIDAS CÓRDOBA (IP). Página 136 MEDIDAS CÓRDOBA GLASS (IP). Página 136 MEDIDAS TOKIO (CO). Página 137 MEDIDAS GRANADA (CC). Página 137 MEDIDAS CÓRDOBA CANALIZABLE (CC).
  • Page 136 ESPECIFICAÇÕES. 1.1. MEDIDAS MARSELLA (RS). 1.2. MEDIDASPARÍS (RP). 1.3. MEDIDAS BOLONIA (VPA).
  • Page 137 1.4. MEDIDAS CÓRDOBA (IP). Ø80 1.5. MEDIDAS CÓRDOBA GLASS (IP). Ø80...
  • Page 138 1.6. MEDIDAS TOKIO (CO). 1.7. MEDIDAS GRANADA (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 139 1.8. MEDIDAS CÓRDOBA CANALIZABLE (CC). Ø80 Ø100   1.9. MEDIDAS CÓRDOBA CANALIZABLE GLASS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 140 1.10. MEDIDAS CÓRDOBA TEIDE (CT). Ø60    Ø80 Ø100   1.11. MEDIDAS PRAGA (IM).
  • Page 141 1.12. DADOS ESTUFAS. MARSELLA PARÍS BOLONIA TOKIO VPA 00-00 CO 00-00 LIGAÇÕES  Extractor saída gases Ø  Tubo entrada ar estanque Ø  Canalização ar convecção Ø 1x100 ADMISSÃO AR Volume ar admissão máximo* 36,2 41,0 43,2 46,2 mBar 0,10 –...
  • Page 142 CÓRDOBA CORD. GLASS GRANADA CORD. CAN. IP 00-00 IP 00-00 CC 00-00 CC 00-00 LIGAÇÕES  Extractor saída gases Ø  Tubo entrada ar estanque Ø  Canalização ar convecção Ø 1x100 1x100 ADMISSÃO AR Volume ar admissão máximo* 46,2 46,2 46,2 46,2...
  • Page 143 CC GLASS TEIDE PRAGA CC 00-00 CT 00-00 IM 00-00 LIGAÇÕES  Extractor saída gases Ø  Tubo entrada ar estanque Ø  Canalização ar convecção Ø 1x100 1x100 + 2x60 ADMISSÃO AR Volume ar admissão máximo* 46,2 46,2 46,2 mBar 0,10 –...
  • Page 144 às normas e à legislação de instalação da sua zona. 2.3. Devido á inexistência de um controle directo sobre a instalação da sua estufa, ecoforest não dá a garantia nem assume a responsabilidade que possa surgir de danos ocasionados por um mau uso ou uma má instalação.
  • Page 145 é o mesmo que o utilizado para pellet de madeira. ECOFOREST ao não dispor de nenhum tipo de controle sobre a qualidade do pellet que você utiliza, não pode garantir o pleno rendimento da sua estufa, assim como a possível deterioração prematura da estufa e de sua instalação de saída de gases.
  • Page 146 PARA DESEMBALAR A ESTUFA. 4.7. Retirar a embalagem e o plástico que protege a estufa. 4.8. Retirar as porcas ou os parafusos que fixam a estufa á palete e tirar a palete. 4.9. Se nosso modelo leva plásticos de proteção devemos retirá-los antes de acendê-la. 4.10.
  • Page 147 • Aquecedores embutidos. Ver figura 7. Grelhas de ventilação OBRIGATÓRIO • Canalização do ar de Convecção (fogões Tubo extensível termicamente OBRIGATÓRIO isolado. canalizáveis). • Em caso de perda de carga excessiva / Grupo de distribuição de ar. RECOMENDÁVEL comprimento do tubo (fogões canalizáveis). •...
  • Page 148 SEÇÃO C-C Figura 7 Ecoforest só garante o correto funcionamento do fogo se as dimensões e a posição das grelhas de ventilação forem respeitadas. Se a instalação não permitir respeitar a localização das grelhas de ventilação, devem ser tomadas em consideração as medidas padrão das instalações encastradas (figura 8), para evitar excesso de temperatura na...
  • Page 149  Pé.  Reforço frontal e traseiro.  Reforço lateral.  Base da estufa. Figura 9 FIXAR CÓRDOBA SEM PATAS. 4.15. Abrir as guias da estufa, de tal forma que possamos aceder aos pontos de fixação na base da estufa. ...
  • Page 150  Selector de saída de ar de convecção. Figura 11 NORMAS DE SEGURANÇA PARA A SAÍDA DE GASES E ENTRADA DE AR. 4.16. A saída de gases deve estar numa zona com ventilação, não pode estar em zonas fechadas ou semi-fechadas, como garagens, corredores, interior da caixa de ar da casa ou locais aonde se possam concentrar os gases.
  • Page 151 Perante a impossibilidade de realizar um seguimento ou refletir todas as opções de instalação e normativas locais de instalação na sua zona de residência, a Ecoforest garante-lhe que, com as instalações sugeridas de seguida, a sua estufa funcionará de uma forma correta, além de respeitar as medidas mínimas de segurança tanto pessoais como materiais.
  • Page 152  Chapéu anti - vento.  Abraçadeira de união de aço inox.  Tê de 90° com registro.  Manga isolante.  Chão de madeira.  Protector de chão incombustível.  Distância igual ou superior a 2 metros. Figura 14 4.29.
  • Page 153  Abraçadeira de união de aço inox.  Tê de 90° com registro.  Chão de madeira.  Protector de chão incombustível.  Tubo de aço inox flexível.  União adaptadora de flexível a rígido.  Isolante anti-retrocesso.  Mínimo 200mm. ...
  • Page 154 Os tubos de entrada de ar e de saída de fumos não fazem parte do equipamento. A abraçadeira da salamandra só é compativél com a comercializada pela Ecoforest. Figura 18 4.32. Admissão conectada diretamente para o exterior. Conecte o tubo de entrada de ar da salamandra com o exterior, utilizando a mangueira de silicone de Ø 60mm.
  • Page 155 Sempre com a estufa fria. A deterioração de peças da estufa por uma falta de limpeza leva à perda da garantia de dois anos oferecida por ECOFOREST (veja-se o capitulo de garantia). LIMPEZA DIÁRIA EM FRIO.
  • Page 156  Cesto perfurado.  Rede de segurança da grade  Gaveta das Cinzas . Figura 22 IMPORTANTE: Se a estufa funciona saturada de cinza os resíduos podem deformar o cinzeiro e porta cinzeiro, gaveta de cinzas, o interior ou os motores da estufa provocando assim um funcionamento defeituoso e uma possível avaria.
  • Page 157 Uma vez que temos acesso aos registos correspondentes a cada estufa, devemos limpá-los minuciosamente, empregando para este fim uma escova de arame que vem com a estufa e um aspirador. O funcionamento correcto da estufa dependerá da sua limpeza.  Registos de limpeza.
  • Page 158  Controlo guia esquerdo.  Controlo guia direito. Figura 26  Registo de limpeza frontal.  Registo de limpeza lateral. Figura 27  Orifícios de limpeza.  Tampas laterais. Figura 28  Appoios das placas da lareira.  Placas da lareira. ...
  • Page 159  Registo de limpeza frontal.  Registo de limpeza lateral.  Suplemento grelha frontal. Figura 30  Registo de limpeza.  Grelha traseira. Figura 31  Registo de limpeza.  Figura 32  Registro de limpieza.  Figura 33...
  • Page 160 Esvaziar do depósito o combustível restante, para evitar que o pellet absorva humidade. 5.7. Limpeza da conduta de queda de pellets. Utilize o escovilhão fornecido por ECOFOREST para arrastar toda a sujidade que possa ficar aderida até ao final da conduta. ...
  • Page 161  Extractor de la salida de gases.  Figura 39 Na hora de voltar a montar o extractor é OBRIGATÓRIO substituir a junta do extractor por uma nova já que corremos o risco de que entrem gases na nossa casa. 5.9.
  • Page 162 IMPORTANTE: Depois de fazer uma limpeza é necessário comprovar o correcto funcionamento da estufa. Durante a temporada que não a utilize, devemos deixá-la desligada para evitar possíveis anomalias na electrónica por variações eléctricas. REVISÃO PRINCÍPIO DE TEMPORADA. Resume-se à verificação de que tanto na entrada de ar da combustão como na saída de gases não há nenhum elemento estranho (como ninhos de aves) que impeça uma normal circulação.
  • Page 163  Termostato de seguridad y rearme. Figura 41 6.12. Se ao motor reductor chega corrente e gira mais devagar do que normal, pode ter algo encravado, um parafuso, um bocado de madeira, etc. Para solucionar isto tem que esvaziar o depósito, e se for necessário desmontar o parafuso sem fim.
  • Page 164 6.19. Verifique se chega corrente ao motor, ligando a estufa. 6.20. Verifique também a ficha de ligações do extractor e da C.P.U. O VENTILADOR DE CONVECÇÃO NÃO GIRA. 6.21. Assegure-se que a turbina não está presa, para isso deve desligar a estufa, abrir o lateral direito da estufa e fazê-lo girar com a mão para assegurar-se que gira com total liberdade.
  • Page 165 A instalação deve ser realizada por pessoal autorizado, que assumirá total responsabilidade pela instalação final e consequente bom funcionamento do produto. Não haverá responsabilidade por parte da ECOFOREST caso essas precauções não sejam adotadas. As instalações realizadas em locais públicos estão sujeitas a regulamentação específica para cada área.
  • Page 166 ECOFOREST ou pela sua rede de distribuidores. O pedido de intervenção deve ser feito pelo establecimento que comercializou o eqipamento. A ECOFOREST reserva-se o direito de incluir modificações nos seus manuais, garantias e tabelas sem necessidade de notificá-los. Qualquer tipo de sugestão e/ou reclamação deve-se enviar por escrito a: BIOMASA ECOFORESTAL DE VILLACAÑAS, S.L.U.
  • Page 167 Lees de bij het apparaat geleverde handleiding zorgvuldig door voordat u het installeert en gebruikt. Alleen dan krijgt u de beste prestaties en de meeste veiligheid tijdens het gebruik ervan. Het apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar oud en door fysiek, zintuiglijk of geestelijk gehandicapte mensen of personen zonder ervaring of kennis.
  • Page 168 ÍNDICE 1.- TECHNISCHE KENMERKEN. Bladzijde 168 AFMETINGEN MARSELLA (RS). Bladzijde 168 AFMETINGEN PARÍS (RP). Bladzijde 168 AFMETINGEN BOLONIA CANALIZABLE (VPA). Bladzijde 168 AFMETINGEN CÓRDOBA (IP). Bladzijde 169 AFMETINGEN CÓRDOBA GLASS (IP). Bladzijde 169 AFMETINGEN TOKIO (CO). Bladzijde 170 AFMETINGEN GRANADA (CC). Bladzijde 170 AFMETINGEN CÓRDOBA CANALIZABLE (CC).
  • Page 169 TECHNISCHE KENMERKEN. 1.1. AFMETINGEN MARSELLA (RS). 1.2. AFMETINGEN PARÍS (RP). 1.3. AFMETINGEN BOLONIA (VPA).
  • Page 170 1.4. AFMETINGEN CÓRDOBA (IP). Ø80 1.5. AFMETINGEN CÓRDOBA GLASS (IP). Ø80...
  • Page 171 1.6. AFMETINGEN TOKIO (CO). 1.7. AFMETINGEN GRANADA (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 172 1.8. AFMETINGEN CÓRDOBA CANALIZABLE (CC). Ø80 Ø100   1.9. AFMETINGEN CÓRDOBA CANALIZABLE GLASS (CC). Ø80 Ø100  ...
  • Page 173 1.10. AFMETINGEN CÓRDOBA TEIDE (CT). Ø60    Ø80 Ø100   1.11. AFMETINGEN PRAGA (IM).
  • Page 174 1.12. GEGEVENS KACHELS. MARSELLA PARÍS BOLONIA TOKIO VPA 00-00 CO 00-00 AANSLUITINGEN  Rookgasuitlaat afzuigunit Ø  Buis luchtinlaat luchtdicht model Ø  Kanalisatie luchtverwarming Ø 1x100 LUCHTINLAAT Maximale luchtinlaatstroom* 36,2 41,0 43,2 46,2 mBar 0,10 – 0,12 0,10 – 0,12 0,10 –...
  • Page 175 CÓRDOBA CORD. GLASS GRANADA CORD. CAN. IP 00-00 IP 00-00 CC 00-00 CC 00-00 AANSLUITINGEN  Rookgasuitlaat afzuigunit Ø  Buis luchtinlaat luchtdicht model Ø  Kanalisatie luchtverwarming Ø 1x100 1x100 LUCHTINLAAT Maximale luchtinlaatstroom* 46,2 46,2 46,2 46,2 mBar 0,10 – 0,20 0,10 –...
  • Page 176 CC GLASS TEIDE PRAGA CC 00-00 CT 00-00 IM 00-00 AANSLUITINGEN  Rookgasuitlaat afzuigunit Ø  Buis luchtinlaat luchtdicht model Ø  Kanalisatie luchtverwarming Ø 1x100 1x100 + 2x60 LUCHTINLAAT Maximale luchtinlaatstroom* 46,2 46,2 46,2 mBar 0,10 – 0,20 0,10 – 0,20 0,10 –...
  • Page 177 2.3. Aangezien er geen directe controle kan plaatsvinden bij de installatie van uw kachel, geeft ecoforest geen enkele garantie en neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor eventuele schade die kan worden veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of een foutieve installatie.
  • Page 178 4.12. De stroomkabel die door ECOFOREST wordt meegeleverd is 1,4 meter lang. Het kan zijn dat u een langere kabel nodig hebt. Gebruik altijd een geaarde kabel met gelijke of grotere doorsnee. Let vooral op dat de...
  • Page 179 voedingskabel niet onder de kachel doorloopt of in contact komt met hete of scherpe oppervlakken die de kabel kunnen aantasten. DE KACHEL UITPAKKEN. 4.7. Verwijder de verpakking en beschermzak. 4.8. Verwijder de schroeven of bouten waarmee de kachel op de palet is bevestigd. 4.9.
  • Page 180 • Bevestigen van de spiraal van de afzuigunit en buizen van de afvoer, waardoor het onmogelijk Verbindingsklem. VERPLICHT wordt om de kachel of de buizen te demonteren of verplaatsen zonder gereedschap. • Bevestigen van de buizen waardoor het Buisverankering. VERPLICHT onmogelijk wordt om de kachel of de buizen te demonteren of verplaatsen zonder gereedschap.
  • Page 181 SECTIE C-C Figuur 7 Ecoforest garandeert alleen de juiste werking van de kachel als de afmetingen en de plaatsing van de ventilatieroosters worden nageleefd. Als door de installatie de plaatsing van de ventilatieroosters niet kan worden nageleefd, dient u rekening te houden met de standaardafmetingen van inbouwinstallaties (figuur 8) om te hoge temperaturen op het elektronisch paneel en temperatuursensor te voorkomen.
  • Page 182  Poot.  Voor- en achtersteun.  Zijsteun.  Basis van de kachel. Figuur 9 CÓRDOBA BEVESTIGEN ZONDER POTEN. 4.16. Open de geleiders van de kachel zodanig dat u bij de bevestigingspunten kunt komen op de basis van de kachel. ...
  • Page 183  Keuzeschakelaar luchtverwarmingsuitlaat. Figuur 11 VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE ROOKGASAFVOER EN LUCHTINLAAT. 4.17. De rookgasafvoer moet zich in de buurt van een ventilator bevinden en mag niet in gesloten of halfgesloten ruimtes worden geplaatst, zoals garages, gangen, in de luchtkamer van de woning of in ruimtes waar zich gassen kunnen ophopen.
  • Page 184 VOORBEELDEN VAN DE INSTALLATIE VAN ROOKGASAFVOER. Hoewel Ecoforest de installatie niet kan monitoren of alle opties en plaatselijke regelgeving voor installatie in uw regio kan weergeven, garanderen wij dat met de hieronder aanbevolen installaties uw kachel correct zal functioneren en dat daarbij ook de minimale persoonlijke en materiële veiligheidsmaatregelen worden...
  • Page 185  Windbeschermende schoorsteenkap.  Roestvrijstalen steunklem.  T-stuk van 90° met opening.  Isolerende slang.  Houten vloer.  Niet-brandbare vloerbescherming.  Elleboog van 90°.  Afstand van 2 meter of groter.  MAXIMAAL 1 metro. Figuur 14 4.30. Houd bij montage via een open haard rekening met een perfecte afdichting tussen buigzame en harde buizen en met de isolatie die moet worden aangebracht op de contactvlakken tussen de buizen en mogelijke brandbare zones.
  • Page 186  Roestvrijstalen steunklem.  T-stuk van 135° met opening.  Houten vloer.  Niet-brandbare vloerbescherming.  Buigzame buis van roestvrij staal.  Slang met verbinding hard naar buigzaam.  Anti-terugslagisolatie.  Minimum 200 mm.  Moet 1 meter boven het dak uitsteken. ...
  • Page 187 Se recomienda la colocación de una malla en el tubo de admisión que permita la libre circulación del aire y evite la entrada de animales y objetos indeseados. AANSLUITING VAN DE WIFI-ANTENNE, VOEDINGSKABEL, OMGEVINGSTHERMOSTAAT EN OPSTELLEN VAN HET TOETSENBORD. In de behuizing van de kachel wordt een doos van Ecoforest meegeleverd. Hierin vindt u de gebruikershandleiding, installatie- onderhoudshandleiding,...
  • Page 188 Altijd met een afgekoelde kachel. Slijtage van de onderdelen van de kachel door gebrek aan reiniging kan inhouden dat u de door ECOFOREST geboden garantie van twee jaar verliest (zie de paragraaf over garantie).
  • Page 189 5.2. Deur van de behuizing. Reinig het glas met alleen een stuk papier of met een glasreinigingsmiddel, altijd wanneer de kachel koud is. We kunnen optioneel een glasreiniger leveren, zie het overzicht van de kachel. Reviseer het sluitingssysteem regelmatig en stel het zo nodig af om te zorgen dat de hermetische sluiting van de brandkamer in tact blijft.
  • Page 190 is verwijderd, heeft u toegang tot de geleiders (figuur 26). Voorzichtig!. Ga voorzichtig te werk met de deur om beschadiging van het keramisch glas te voorkomen. De kachels hebben openingen aan beide zijden en een grotere opening aan de voorzijde van de kachels (figuur 27).
  • Page 191 Beveiliging  linkergeleider. Beveiliging  rechtergeleider. Figuur 26  Reinigingsopening frontpaneel.  Reinigingsopening zijkant. Figuur 27  Reinigingsopeningen.  Zijafdekking. Figuur 28  Steunen platen behuizing.  Platen behuizing.  Afdekkingen reinigingsopeningen.  Reinigingsopeningen. Figuur 29...
  • Page 192  Reinigingsopening frontpaneel.  Reinigingsopening zijkant.  Aanvulling voorste rooster. Figuur 30  Reinigingsopening.  Rooster achter. Figuur 31  Reinigingsopening.  Figuur 32  Reinigingsopening.  Figuur 33...
  • Page 193 Verwijder het restant brandstof uit de vultrechter om te voorkomen dat de pellets vocht opnemen. 5.8. Reiniging van de pelletschacht. Gebruik de door ECOFOREST meegeleverde borstel om alle vuil in de schacht tot aan het einde op te vegen.  Reinigingsborstel.
  • Page 194  Afzuigunit rookgasuitlaat. Figuur 39 Bij het opnieuw opzetten van de afzuigunit is het VERPLICHT om de pakking van de afzuiger te vernieuwen omdat anders het risico bestaat dat gassen de woning in kunnen komen. 5.10. Demonteren en reinigen van de rookgasuitlaatbuizen. Bij het opnieuw opzetten van de buizen van de rookgasuitlaat moeten de buizen goed worden afgedicht, bij voorkeur met silicone.
  • Page 195 Het is ook zeer aan te bevelen om de basis of de vloer van de kachel te reinigen, alsook de achterzijde van de kachel waar u bij kunt via het achterste rooster of de zijdeuren om eventueel opgehoopte stof te verwijderen die zich tijdens de zomermaanden heeft verzameld.
  • Page 196  Veiligheidsthermostaat en wederinschakeling. Figuur 41 6.12. Als de reductiemotor is ingeschakeld en langzamer dan normaal draait, kan er een of andere verstopping zijn, een schroef, een stuk hout, enzovoorts. Om dit op te lossen, moet u de vultrechter legen en zo nodig de spiraalschroef demonteren (neem contact op met de technische dienst).
  • Page 197 DE LUCHTVERWARMINGSVENTILATOR DRAAIT NIET: 6.21. Zorg ervoor dat de turbine niet geblokkeerd is. Haal hiervoor de stekker uit het stopcontact, open het rechter zijpaneel en laat de turbine met de hand draaien. Kijk daarbij of deze geheel vrij draait. DE KACHEL GAAT U 6.22.
  • Page 198 De installatie moet worden uitgevoerd door erkend personeel, dat de aansprakelijkheid van de definitieve installatie en van de resulterende goede werking van het product volledig op zich neemt. ECOFOREST neemt geen aansprakelijkheid op zich in het geval dat deze voorzorgsmaatregelen niet zijn getroffen. De installaties uitgevoerd op openbare plaatsen zijn onderworpen aan de specifieke normen voor elke zone.
  • Page 199 • Apparatuur voor de productie van sanitair warm water (thermosflessen of accumulators): Elementen die onderdeel zijn van de installatie voor warm water en die niet zijn geleverd door ECOFOREST. De kalibraties en afstellingen die aan het product moeten worden uitgevoerd vanwege het type brandstof of de kenmerken van de installatie zijn van garantie uitgesloten.
  • Page 200 ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRICAL DRAWING / SCHEMA ELÉCTRIQUE / SCHEMA ELETTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO / ELEKTRISCH SCHEMA.
  • Page 201 LEYENDA | LEGEND | LÉGENDE | LEGGENDA | LENDA | LEGENDA Termopar | Thermocouple | Thermocouple | Termocopia | Termopar | Termopar Conexión ethernet | Ethernet connection | Connexion ethernet | RJ45 Connessione ethernet | Conexão ethernet | Ethernetverbinding Antena WiFI | Antenna WiFI | Aire | Air | Air | Aria | Ar | Antenne WiFI | Antenna WiFI | Lucht...
  • Page 202 CONTROL DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS ANUALES. Para optimizar el funcionamiento de su estufa ECOFOREST es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente deben ser hechas por un técnico autorizado.
  • Page 203 CONTROL OF THE REVISIONS AND ANNUAL MAINTENANCE. In order to optimize the functioning of your stove ECOFOREST it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 5 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized technician.
  • Page 204 CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES ENTRETIENS ANNUELS. Pour optimiser les performances de votre appareil ECOFOREST, il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 5 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doivent être faites par un technicien agréé.
  • Page 205 CONTROLLO DELLE REVISIONIE MANUTENZIONI ANNUALI. Per ottimizzare il funzionamento del suo apparecchio ECOFOREST è imprescindibile realizzare le operazioni di manutenzione che sono dettagliate nel capitolo 5 del manuale delle istruzioni.Quelle che sono raggruppate nel gruppo delle operazioni annuali devono essere fatte da un tecnico autorizzato. Si metta in contatto con il suo fornitore perché...
  • Page 206 CONTROLE DAS REVISÕES E MANUTENÇÕES ANUAIS. Para optimizar o funcionamento da sua estufa ECOFOREST é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 5 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um técnico autorizado. Ponha-se em contacto com o seu distribuidor para que lhe envíe o pessoal adequado.
  • Page 207 CONTROLE VAN DE JAARLIJKSE REVISIES EN ONDERHOUDSBEURTEN. Voor een optimale werking van uw ECOFOREST kachel moeten de onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd die worden beschreven in hoofdstuk 5 van de gebruikshandleiding. Het onderhoud dat wordt aangemerkt als jaarlijks, moet door een geautoriseerde technicus worden uitgevoerd. Vraag uw dealer om u erkend personeel te sturen.
  • Page 208 The unique valid manual is the one provided by ECOFOREST. In spite of the efforts made to make this manual as precise as possible, errors might occur during printing. In this case, please do not hesitate to communicate them to ECOFOREST.