Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

008908
BATTERILADDARE
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
BATTERILADER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
ŁADOWARKA DO AKUMULATORÓW
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
BATTERY CHARGER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
LADEGERÄT
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
AKKULATURI
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
CHARGEUR DE BATTERIE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
ACCULADER
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hamron 008908

  • Page 1 008908 BATTERILADDARE LADEGERÄT Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. BATTERILADER AKKULATURI Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med • Produkten är avsedd för laddning av produkten. blysyra-, gel- och AGM-batterier. Försök • Undvik kortslutning. Vid kortslutning inte använda laddaren som DC-strömkälla urladdas stora mängder energi och kan –...
  • Page 5 Laddström 12 V AGM-batteri – Bakgrundsbelysningen blinkar grön och batteriets spänning visas. Efter 5 – 2 A/4 A/6 A/8 A. Laddströmmen sekunder växlar ställs in automatiskt beroende på bakgrundsbelysningen till rött och batteriets kapacitet och/eller laddningen börjar. laddning. • Bortkoppling av klämmor under laddning Vinterläge 12 V standardbatteri och 12 V eller efter avslutad laddning AGM-batteri.
  • Page 6 forårsake brann og/eller alvorlig SIKKERHETSANVISNINGER personskade • Produktet er kun beregnet på opplading av blysyre-, gel- og AGM-batterier. Ikke SYMBOLER prøv å bruke laderen som likestrømkilde – fare for el-ulykker og/eller brann. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den Les bruksanvisningen. nominelle spenningen på...
  • Page 7 MERK! • Frakobling av klemmer under lading eller etter avsluttet lading Lad aldri et frosset batteri, tin det alltid før – Bakgrunnsbelysningen blinker, 0,0 V lading. vises og symbolet for batteriklemmen Ladestrøm 6 V standard blysyrebatteri er tent. – 2 A/4 A/6 A/8 A. Ladestrømmen •...
  • Page 8 odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem. • Produkt jest przeznaczony do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych, • Unikaj zwarcia. Podczas zwarcia żelowych i AGM. Ze względu na ryzyko wyładowują się duże ilości energii, co porażenia prądem i/lub pożaru nie może wywołać...
  • Page 9 – Podświetlenie tła miga na zielono, Prąd ładowania 12 V dla akumulatora AGM a na wyświetlaczu widać wartość – 2 A/4 A/6 A/8 A. Prąd ładowania jest napięcia akumulatora. Po pięciu ustawiany automatycznie sekundach podświetlenie tła zmienia w zależności od pojemności się na czerwone i rozpoczyna się akumulatora i/lub warunków ładowanie.
  • Page 10 under supervision to make sure they do SAFETY INSTRUCTIONS not play with the product. • The product is intended for charging • Avoid short circuiting. Short circuiting lead-acid, gel and AGM batteries. Do not discharges large amounts of energy and attempt to use the charger as a DC power can cause a fire and/or serious personal source –...
  • Page 11 Charging current 12 V AGM battery • The charger’s mains plug is inserted and the battery is connected – 2 A/4 A/6 A/8 A. The charging – The backlight flashes green and the current is set automatically battery’s voltage is displayed. After 5 depending on the battery’s capacity seconds, the backlight changes to and/or charge.
  • Page 12 • Dieses Produkt darf von Personen (Kinder SICHERHEITSHINWEISE und Erwachsene) mit Behinderungen oder unzureichender Erfahrung oder • Das Produkt ist für das Laden von Kenntnis nicht verwendet werden, sofern Blei-Säure-, Gel- und AGM-Batterien sie nicht von einer Person, die für ihre vorgesehen.
  • Page 13 – Die Hintergrundbeleuchtung blinkt – 2 A/4 A/6 A/8 A. Der Ladestrom wird grün, und die Spannung der Batterie automatisch je nach wird angezeigt. Nach 5 Sekunden Batteriekapazität bzw. -ladung wird die Hintergrundbeleuchtung rot eingestellt. und der Ladevorgang beginnt. Ladestrom bei AGM-Batterie (12 V) •...
  • Page 14 • Vältä oikosulkuja. Oikosulussa purkautuu TURVALLISUUSOHJEET suuri määrä energiaa, joka voi aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon • Tuote on suunniteltu lyijy-, geeli- ja AGM-akkujen lataamiseen. Älä yritä käyttää laturia tasavirtalähteenä - SYMBOLIT sähkötapaturman ja/tai tulipalon vaara. • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä...
  • Page 15 Latausvirta 12 V AGM-akku • Laturin pistotulppa on kytketty ja akku on kytketty – 2 A/4 A/6 A/8 A. Latausvirta – Taustavalo vilkkuu vihreänä ja asetetaan automaattisesti akun näytössä näkyy akun jännite. kapasiteetin ja/tai varauksen 5 sekunnin kuluttua taustavalo mukaan. muuttuu punaiseksi ja lataus alkaa. Talvitila 12 V:n vakioakku ja 12 V:n AGM- •...
  • Page 16 reçu des indications, d’une personne CONSIGNES DE SÉCURITÉ responsable de leur sécurité, sur la manière d’utiliser le produit. Les enfants • Le produit est destiné à la charge de doivent être sous surveillance pour veiller batteries plomb-acide, gel et AGM. Ne pas à...
  • Page 17 • La prise secteur du chargeur est branchée fonction de la capacité de la batterie et une batterie est raccordée. et/ou de la charge. – Le rétroéclairage clignote en vert et Batterie AGM courant de charge 12 V la tension de la batterie s’affiche. –...
  • Page 18 kennis hebben voor het gebruik ervan, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tenzij zij instructies hebben gehad over het gebruik van het product van iemand • Het product is ontworpen voor het die verantwoordelijk is voor hun opladen van loodzuur-, gel- en AGM- veiligheid. Houd kinderen in de gaten om accu's.
  • Page 19 – De achtergrondverlichting knippert afhankelijk van de capaciteit en/of groen en de accuspanning wordt de lading van de batterij. weergegeven. Na 5 seconden wordt Laadstroom 12 V AGM-accu de achtergrondverlichting rood en – 2 A/4 A/6 A/8 A. De laadstroom begint het opladen.