Page 1
TSS-30 B 224040 DE Teichschlammsauger Sesalec za blato v ribniku HU Tavi iszaptalanító dugattyú Aspiratore di fanghiglia FR Aspirateur de vase d’étang BA/HR Usisavač mulja iz jezerca GB Pond cleaner GR Σκούπα βυθού λίμνης CZ Odsávač bahna z jezírka NL Vijverslibzuiger SK Odsávač...
Page 2
DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... . 9 FR Traduction de la notice originale .
Page 5
Inhaltsverzeichnis • Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und Originalbetriebsanleitung Teich schlammsauger Sicherheitshinweise für die Zukunft auf. Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 händigen Sie unbedingt auch diese Gebrauchs- Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 anweisung aus. Auspacken und Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 •...
Page 6
• Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend 1. Ablaufschlauch Netzstecker ziehen. Gerät nie mit beschädigtem 2. Ablaufstutzen Netzkabel benutzen. 3. Behälterverriegelung • Bei Nichtbenutzung muss immer der Netzstecker 4. Ein-Aus-Schalter gezogen sein. 5. Saugstutzen • Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen, 6. Saugschlauch dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Page 7
Bedienung Hinweis: Bei vollem Schmutzbehälter schließt ein Schwimmer die Saugöffnung Vor dem Einschalten überprüfen! und der Motor läuft mit erhöhter Drehzahl. Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes: – Gerät sofort ausschalten und Schmutz- – Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt. behälter leeren. –...
Page 8
Störungen und Hilfe Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung füh- ren. Meistens können Sie diese leicht selbst behe- Wenn etwas nicht funktioniert… ben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle nach, bevor Sie sich an den Händler wenden. So GEFAHR! Verletzungsgefahr! Unsachge- ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Kos- mäße Reparaturen können dazu führen, ten.
Page 9
Indice • Conservare tutti i documenti con le istruzioni per Traduzione delle istruzioni originali Aspiratore di fanghiglia l’uso e le precauzioni per il futuro. Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • In caso di vendita o di cessione dell’apparecchio, Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 è indispensabile consegnare insieme anche le Panoramica dell’apparecchio ...
Page 10
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato stac- 3. Blocco recipiente care subito la spina dalla presa di corrente. Non 4. Interruttore I/0 utilizzare mai l’apparecchio con il cavo di rete 5. Supporto d’aspirazione danneggiato. 6. Tubo d’aspirazione flessibile •...
Page 11
Funzionamento Nota: Quando il recipiente per lo sporco è chiuso, un galleggiante chiude l’apertura Controlli da effettuare prima dell’avviamento! d’aspirazione ed il motore funziona a Controllare che gli apparecchi siano in perfette condi- numero di giri maggiore. zioni: – Spegnere subito l’apparecchio e svuo- – che non vi siano difetti visibili ad occhio nudo tare il recipiente.
Page 12
Anomalie e rimedi Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un gua- sto. Di solito essi possono essere risolti facilmente Se qualcosa non funziona… dall’utente stesso. Si prega di controllare nella seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In PERICOLO! Pericolo di lesioni! Ripara- tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even- zioni non appropriate possono provocare il tuali spese.
Page 13
Table des matières • Veuillez observer toutes les consignes de sécu- Traduction de la n otice originale Aspirateur d e vase d’étang rité ! La non-observation des consignes de sécu- Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 rité vous met en danger, vous et votre entourage. Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • Conservez soigneusement le mode d’emploi et Vue d’ensemble de votre appareil ...
Page 14
• Ne pliez pas, n’écrasez pas ou n’arrachez pas le • Les symboles apposés sur votre appareil ne câble secteur ; protégez-le des arêtes tran- doivent être ni retirés ni recouverts. Si certaines chantes, de l’huile et de la chaleur. informations apposées sur l’appareil deviennent illisibles, elles doivent être immédiatement rem- •...
Page 15
– Insérer les roulettes (17) dans les orifices prévus – Dévisser le capuchon (13) de la tubulure d’écou- et les encliqueter. lement (2). Mettre en place le filtre en mousse – Visser le tuyau d’écoulement dans la tubulure d’écoulement (2) de sorte que le clapet anti- ► P. 4, point 3 retour (extrémité...
Page 16
Nettoyage et maintenance À effectuer régulièrement en fonction des condi- tions d’utilisation Aperçu Quoi ? Comment ? Après chaque utilisation Nettoyage de l’appareil. Nettoyez l’appareil à Quoi ? Comment ? l’aide d’un chiffon légère- Nettoyer le tube et le Aspirez 1 à 2 litres d’eau ment humide. tuyau d’aspiration. propre, laissez s’écouler Dysfonctionnements et aide les restes d’eau du tuyau d’aspiration.
Page 17
– Eliminez ces matériaux en les conduisant au recyclage. Caractéristiques techniques Référence 224040 Tension secteur 230 V~, 50 Hz Consommation 1600 W Hauteur d’aspiration max. 1,72 m Volume du réservoir 30 l Classe de protection Degré de protection IPX4 Dimensions 345 × 360 × 565 m Poids total 7,3 kg...
Page 18
Table of contents • The device must only be used when it functions Tran slation of the original instructions Pond cleaner properly. If the product or part of the product is Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 defective, it must be taken out of operation and For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 disposed of correctly. Your unit at a glance ...
Page 19
Device-specific safety instructions 17. Castors 18. Vacuum head for floor • All components of the device must be assembled correctly in order to ensure trouble-free operation. Unpacking and assembly • If necessary, only use extension cords that are appropriate for both the device and the environ- Unpacking ment.
Page 20
– Insert the foam filter (► Inserting the foam filter – Switch position II Automatic operation for pond p. 19). and cleaning – Turn on the unit, the switch (4) to position [I]. A. After switching on, the Note: When the dirt collection container is motor will suck for 30 sec- full, a float closes the suction opening and onds.
Page 21
Error/Fault Cause Remedy Is the run-off hose mounted incor- Mount run-off hose correctly (► Op- rectly? eration as a pond vacuum – p. 20). Unit is positioned too high up? Observe maximum suction height (► Technical data – p. 21). Suction performance decreases. Nozzle, vacuum hose or pipe is Clean, clean if necessary. blocked? Dirt collection container is full? Empty the dirt collection container.
Page 22
Obsah • Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál, bez- Překlad původ ního n ávodu k po užívání Odsávač b ahna z jezírka podmínečně předejte i tento návod k použití. Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 bez závady. Jsou-li na přístroji nebo na některé Přehled – váš přístroj ...
Page 23
• Pokud je to zapotřebí, používejte pouze prodlužo- 18. Hubice vací kabely, které jsou vhodné pro přístroj a pro- Vybalení a montáž středí. • Při práci s přístrojem zabraňte kontaktu s uzem- Vybalení něnými předměty (radiátory, vodní potrubí atd.). Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. •...
Page 24
– Víčko (13) pevně našroubujte na odtokové Poloha spínače II Automatický provoz k čištění hrdlo (2). jezírka – Nasaďte pěnový filtr (► Nasazení pěnového fil- A. Po zapnutí nasává motor tru – s. 23). po dobu 30 sekund. – Zapněte přístroj, přepněte spínač (4) do B. Motor se po cca 30 sekun- polohy [I].
Page 25
Chyba/porucha Příčina Řešení Sací síla je nedostatečná. Krytka zpětného toku (uzavřený ko- Z krytky odstraňte nalepený materi- nec odtokové hadice) je něčím zale- ál. pená? Je odtoková hadice nesprávně při- Odtokovou hadici namontujte správ- pevněná? ně (► Provoz jako odsávač bahna z jezírka – s. 24). Je přístroj položený příliš vysoko? Dodržujte max.
Page 26
Obsah • Všetky návody na použitie a bezpečnostné Preklad pôvodného návodu na pou žitie Od sávač rybničného bahna pokyny uchovajte pre ďalšie použitie. Než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • V prípade ďalšieho predaja alebo darovania tohto Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 zariadenia spolu s ním odovzdajte vždy aj tento Vaše zariadenie v prehľade . . . . . . . . . . . . . . . 27 návod.
Page 27
• Pred zasunutím sieťovej zástrčky zabezpečte, 9. Bezpečnostný plavákový ventil aby bol prístroj vypnutý. 10. Sacia trubica (4×) • Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky prístroj vždy 11. Škárová dýza na čistenie škár a hrán vypnite. 12. Rybníková kefa na odstránenie rybničného •...
Page 28
Vysávanie tekutín Poloha spínača I Ručná prevádzka (ZAP/VYP) pre prevádzku namokro a na- OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode- sucho. V tejto polohe pracuje nia zariadenia! Zariadenie ihneď vypnite pri prístroj nepretržite. tvorení peny, úniku tekutiny alebo pri plnej Poloha spínača II Automatická prevádzka na čis- nádobe na nečistoty. tenie jazierka –...
Page 29
Chyba/porucha Príčina Náprava Vypínač Zap/Vyp je na [0]? Zapnite zariadenie. Nedostatočná sacia sila. Krytka spätného toku (uzavretý ko- Odstráňte z krytky nalepený materi- niec odtokovej hadice) sa niečím za- ál. lepila? Zle nanesená odtoková hadica? Odtokovú hadicu namontujte správ- ne (► Prevádzka ako odsávač ryb- ničného bahna – s. 28).
Page 30
Spis treści • Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie- Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Odsysacz szlamó w stawowych czeństwa pracy! Gdy nie przestrzega się wskazó- Przed rozpoczęciem użytkowania… . . . . . . . . 30 wek bezpieczeństwa, stwarza się zagrożenie dla Dla Państwa bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 30 siebie i innych. Schemat urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Przechowywać wszystkie instrukcje obsługi i Rozpakowanie i montaż ...
Page 31
Schemat urządzenia • Urządzenia nie wolno podnosić za kabel ani uży- wać kabli w celach niezgodnych z przeznacze- Wskazówka: Rzeczywisty wygląd urządze- niem. nia może się różnić od ilustracji. • Przed każdym użyciem sprawdzać wtyczkę i przewód. ► Str. 3, ustęp 1 • W razie uszkodzenia kabla sieciowego natych- 1.
Page 32
– Z powrotem założyć obudowę silnika i bezpiecz- – Wąż odpływowy ułożyć ze spadkiem na gruncie, nie zamknąć, używając do tego dwóch blokad aby zbiornik zanieczyszczeń mógł się samoczyn- zbiornika (3). nie opróżniać. Montaż rury ssącej i ssawy – Włączyć urządzenie, łącznik (4) w pozycji [II]. –...
Page 33
Zakłócenia i pomoc Regularnie, w zależności od warunków użytkowa- Jeżeli coś nie działa… Jak? NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- Oczyścić urządzenie. Wytrzeć urządzenie lek- stwo zranienia! Niefachowo wykonane ko zwilżoną ściereczką. naprawy mogą doprowadzić do tego, że urządzenie przestanie bezpiecznie działać. Stanowi ono wówczas zagrożenie dla użyt- kownika oraz dla otoczenia. Zakłócenia są często powodowane przez drobne usterki.
Page 34
Dane techniczne Numer artykułu 224040 Napięcie sieciowe 230 V~, 50 Hz Pobór mocy 1600 W Maks. wysokość zasysania 1,72 m Pojemność zbiornika 30 l Klasa ochrony Stopień ochrony IPX4 Wymiary 345 × 360 × 565 m Ciężar całkowity 7,3 kg...
Page 35
Vsebina • Vse priročnike za uporabo in varnostna navodila Sesalec za blato v ribniku Prevod izvirnih navodil shranite za prihodnjo uporabo. Pred začetkom… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 • Če napravo prodate ali daste naprej, nujno prilo- Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 žite tudi ta priročnik za uporabo. Vaša naprava v pregledu . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • Napravo lahko uporabljate le, ko je v brezhibnem Odstranjevanje embalaže in montaža ...
Page 36
• Naprava naj bo med prevozom brez toka. 15. Penasti filter za sesanje iz ribnikov in mokro sesa- Varnostna opozorila specifična za napravo 16. vrečka za prah • Vsi deli naprave morajo biti pravilno nameščeni, 17. kolesca da zagotovite brezhibno delovanje. 18. talna šoba •...
Page 37
– Vstavite filter iz umetne mase (► Vstavite filter iz Položaj stikala II Samodejno obratovanje za rib- umetne mase – str. 36). nike in čiščenje – Vključite napravo tako, da stikalo (4) preklopite na A. Po vklopu bo motor sesal položaj [I]. 30 sekund. Nasvet: Ko se posoda za umazanijo B.
Page 38
Napaka/motnja Vzrok Pomoč Nezadostna sesalna moč. Loputa za povratni tok (zaprti konec Odstranite zlepljen material z lopu- izpustne cevi) je z nečim preleplje- Je sesalna cev napačno nataknje- Pravilno nataknite sesalno cev (► Način za sesanje ribnika – str. 37). Naprava previsoko nastavljena? Upoštevajte maksimalno višino se- sanja (► Tehnični podatki – str. 38).
Page 39
Tartalomjegyzék • A készüléket csak akkor szabad használni, ha az Eredeti h asználati utasítás fordítása Tavi iszaptalanító dugattyú kifogástalan állapotban van. Ha a készülék vagy Mielőtt hozzákezdene… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 egy része hibás, akkor azt üzemen kívül kell Biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 helyezni és hulladékként szakszerűen kell eltávo- A készülék áttekintése ...
Page 40
• Amikor használaton kívül van, húzza ki a csatla- 9. Biztonsági úszószelep kozó dugaszt. 10. Szívócső (4db.) • A csatlakozó dugasz csatlakoztatása előtt elle- 11. Fugák és élek tisztítására való fugafúvóka nőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. 12. Tó-kefe a tó-iszap eltávolítására a kavics felszí- •...
Page 41
Ki-be kapcsolás – Helyezze be műanyag szivacsszűrőt (► A műanyag szivacsszűrő behelyezése – 40. old.). 0. kapcsolóállás Motor ki – Kapcsolja be a készüléket, és állítsa az (4) kap- I. kapcsolóállás Kézi üzemmód (BE/KI) a ned- csolót az [I] állásba. ves/száraz szívó üzemelés- Megjegyzés: Ha megtelik a szeméttartály hez.
Page 42
Hiba/üzemzavar Elhárítás A készülék nem működik. Meghibásodott a készülék? Lépjen kapcsolatba a szervizelő partnerrel. Nincs hálózati feszültség? Vizsgálja meg a kábelt, aljzatot, du- gaszt és a biztosítékot. A be-ki kapcsoló [0] állásban talál- A készüléket kapcsolja be. ható? A szívóerő nem kielégítő. Valamitől beragadt a visszafolyó...
Page 43
BA/HR Kazalo • Ako prodate ili poklonite uređaj, obavezno dajte i Prevod originalnog uputstva za upotrebu Usisavač mulja iz jezerca uputstvo za upotrebu. Prije nego što počnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 • Uređaj se smije koristiti samo onda, ako je u Za Vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ispravnom stanju. Ako je uređaj ili neki njegov dio Pregled Vašeg uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 44
BA/HR Sigurnosne upute specifične za uređaj 15. Penasti filter za sesanje iz ribnikov in mokro sesa- • Svi dijelovi uređaja se moraju ispravno montirati 16. Vrećica za prašinu kako bi se osigurao ispravan rad. 17. Kotačići • Ukoliko je potrebno, koristiti samo produžni kabel, koji je prikladan za uređaj i okolinu.
Page 45
BA/HR – Umetanje filtra od spužve (► Umetanje filtra od Položaj prekidača II Automatski rad za jezerce i či- spužve – str. 44). šćenje – Uključite uređaj, okrenite prekidač (4) u polo- A. Nakon uključivanja, motor žaj [I]. usisava 30 sekundi. Uputa: Kada je posuda za prljavu vodu B.
Page 46
BA/HR Greške/smetnja Uzrok Pomoć Prekidač za uklj. /isklj. postavljen Uključiti uređaj. na [0]? Snaga usisavanja nedovoljna. Poklopac povratnog toka (zatvoreni Uklonite zaljepljeni materijal sa po- kraj odvodnog crijeva) je zalijepljen klopca. na nešto? Odvodno crijevo pogrešno postav- Ispravno montirajte odvodno crijevo ljeno? (► Pogon kao usisivač mulja iz vrt- nog jezera – str. 45).
Page 47
Πίνακας περιεχομένων • Προσέχετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας! Παρα- Μετάφρ αση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Σκούπα βυθού λίμνης βλέποντας τις υποδείξεις ασφαλείας, θέτετε σε Πριν ξεκινήσετε… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 κίνδυνο τον εαυτό σας και τους άλλους. Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 • Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις Η συσκευή σας συνοπτικά . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ασφαλείας...
Page 48
Η συσκευή σας συνοπτικά • Μην ανασηκώνετε το μηχάνημα από το καλώδιο και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο κατά άλλο από Υπόδειξη: Η πραγματική εικόνα της τον προβλεπόμενο τρόπο. συσκευής σας μπορεί να αποκλίνει από • Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το βύσμα και το αυτή...
Page 49
– Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του κινητήρα και – Αν χρειαστεί εφαρμόστε τον παραδοτέο σάκο ασφαλίστε καλά με τις ασφάλειες δοχείου (3). λεπτού φίλτρου στο άκρο του σωλήνα αποχέτευ- σης (► Σελ. 4, χωρίο 4). Συναρμολόγηση σωλήνα αναρρόφησης και ακροφυσίων – Τοποθετήστε το σωλήνα αποχέτευσης με την κλίση στο δάπεδο, έτσι ώστε το δοχείο ρύπων να –...
Page 50
Βλάβες και αντιμετώπιση Τι; Πώς; Αδειάζετε το δοχείο ρύ- Αποσυναρμολογείτε τη Εάν κάτι δε λειτουργεί… πων. μονάδα κινητήρα, αδειά- ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! ζετε το δοχείο και ενδεχο- Εσφαλμένες επισκευές μπορούν να υπο- μένως αφήνετέ το να στε- βαθμίσουν την ασφάλεια λειτουργίας του γνώσει. μηχανήματος. Κατ΄ αυτόν τον τρόπο θέτετε Καθαρίζετε...
Page 51
Τεχνικά στοιχεία Αριθμός προϊόντος 224040 Τάση δικτύου 230 V~, 50 Hz Κατανάλωση 1600 W Μεγ. ύψος αναρρόφησης 1,72 m Όγκος δοχείου 30 l Κατηγορία προστασίας Βαθμός προστασίας IPX4 Διαστάσεις 345 × 360 × 565 m Συνολικό βάρος 7,3 kg...
Page 52
Inhoudsopgave • De gebruiksaanwijzing altijd onder handbereik Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Vijverslibzuiger bewaren. Voordat u begint… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 • Wanneer u het apparaat doorverkoopt of weg- Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 geeft, moet u deze gebruiksaanwijzing absoluut Overzicht van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 meegeven. Uitpakken en montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • Het apparaat mag alleen dan worden gebruikt, Bediening ...
Page 53
• Bij beschadiging van het netsnoer onmiddellijk de 4. In- en uitschakelaar stekker uittrekken. Het apparaat nooit met 5. Zuigsteun beschadigd netsnoer gebruiken. 6. Zuigslang • Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet de 7. Voetjes stekker altijd uitgetrokken zijn. 8.
Page 54
Bediening Aanwijzing: Bij volle vuilhouder sluit een vlotter de zuigopening af en draait de motor Voor het inschakelen controleren! met een hoger toerental. Controleer de veilige toestand van het apparaat: – Toestel onmiddellijk uitschakelen en vuil- – Controleer of er geen zichtbare defecten zijn. houder leegmaken.
Page 55
Vaak zijn het slechts kleine defecten die tot een sto- ring leiden. Meestal kunt u deze eenvoudig zelf ver- helpen. Raadpleeg hiertoe eerst de onderstaande tabel voordat u zich tot de dealer wendt. U bespaart zo veel moeite en eventueel ook kosten. Fout/storing Oorzaak Oplossing...
Page 56
Innehållsförteckning • Om du säljer eller ger bort produkten ska du alltid Översättning av bru ksan visning i original Slamsugare till damm även vidarebefordra den här bruksanvisningen. Innan du börjar… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 • Produkten får endast användas om den fungerar För din egen säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 som den ska. Om produkten eller någon del av Produkten i översikt ...
Page 57
Apparatspecifika säkerhetsanvisningar 17. Rullfötter 18. Golvmunstycke • Alla delar av produkten måste vara korrekt monterade för att en felfri drift skall kunna Uppackning och montering säkerställas. • Om så krävs: använd endast förlängningskablar Uppackning som är lämpliga för produkten och miljön. Packa upp produkten och se efter att allt finns med. •...
Page 58
– Sätt i skumplastfiltret (► Isättning av Brytarläge II Automatikdrift för damm och skumplastfilter – sid. 57). rengöring – Koppla in produkten, brytaren (4) på position [I]. A. Efter inkoppling suger Märk: När smutsbehållaren är full stänger motorn in i 30 sekunder. flottören sugöppningen, och motorn går med B.
Page 59
Fel/störning Orsak Åtgärd Utloppsslangen felmonterad? Montera utloppsslangen rätt (► Drift som slamsugare för damm – sid. 58). Apparaten uppställd för högt? Beakta maximal sughöjd (► Tekniska specifikationer – sid. 59). Sugkraften avtar. Munstycke, sugslang eller sugrör Kontrollera, rengör vid behov. blockerade? Smutsbehållaren full? Töm smutsbehållaren. Filter blockerat? Rengör/byt filtret. Vatten kommer ut ur motorhuset. Smutsbehållaren full och flottören Töm smutsbehållaren;...
Page 60
Sisällys • Mikäli myyt tai luovutat laitteet jollekin toiselle Alkuperäisten oh jeiden käännös Lieteimuri puutarhalampiin henkilölle, on käyttöohje luovutettava laitteen Ennen aloittamista… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mukana. Turvallisuuttasi varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 • Laitetta saa käyttää vain sen ollessa Laitteen yleiskuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 moitteettomassa kunnossa. Jos jokin laitteen Pakkauksesta poistaminen ja asennus . . . . . 61 osista viallinen, täytyy laite poistaa käytöstä...
Page 61
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet 15. Vaahtomuovisuodatin lammen ja märkäimuroimiseen • Laitteen kaikki osat on asennettava oikein 16. Pölypussi moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. 17. Tukipyörät • Mikäli tarpeellista, käytä vain jatkojohtoja, jotka sopivat laitteeseen ja ympäristöön. 18. Lattiasuutin • Älä kosketa laitteella työskennellessäsi Pakkauksesta poistaminen ja maadoitettuihin esineisiin (lämpöpattereihin, asennus vesijohtoihin jne.).
Page 62
– Aseta vaahtomuovisuodatin paikalleen Kytkimen asento II Automaattinen käyttö lammelle (► Vaahtomuovisuodattimen asettaminen – ja puhdistukselle siv. 61). A. Päälle kytkemisen jälkeen – Kytke laite päälle siirtämällä kytkin (4) moottori imee 30 sekunnin asentoon [I]. ajan. Vihje: Kun likasäiliö on täynnä, uimuri B. Moottori pysähtyy noin 30 sulkee imuaukon ja moottori pyörii sekunnin kuluttua suuremmalla kierrosnopeudella.
Page 63
Vika/häiriö Korjaus Imuvoima riittämätön. Paluuvirtauskorkki (poistoletkun Poista liimautunut materiaali pois suljettu pää) on liimautunut jostakin korkista. syystä? Poistoletku virheellisesti kiinnitetty? Asenna poistoletku oikein (► Käyttö puutarhalampien imurina – siv. 62). Laite sijoitettu liian korkealle? Ota huomioon enimmäisimukorkeus (► Tekniset tiedot – siv. 63). Imuteho laskee. Ovatko suutin, imuletku tai imuputki Tarkasta, puhdista tarvittaessa.
Page 64
DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktionsstät- ten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusam- men mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Mängelansprüche ab Kaufdatum.
Page 65
Garancijski list Firma dajalca garancije: ........................Sedež dajalca garancije: ........................Firma prodajalca: ..........................Sedež prodajalca: ..........................Podatki o blagu/produktu: .............................................................................................. Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ..................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom. Vzdrže- vanje, rezervne dele in priklopne aparate nudimo še tri leta po preteku garancije.
Page 66
HU Jótállási jegy Tisztelt Vevőnk! Termékeink modern gyárban készülnek, nemzetközileg elismert minőségbiztosítási rendszer alatt. Üzemzavar esetén a készüléket vigye vissza, a vásárlási számlával együtt, a forgalmazóhoz, ahonnan vásárolta azt. Termékeinkre a törvényben előírt garanciális feltételek érvényesek, a vásárlás napjától számítva. BA/HR Prava na žalbu Štovani kupci! Naši proizvodi se proizvode u modernim tvornicama i podliježu međunarodno priznatom procesu provjere kakvoće.