Page 2
SOMMAIRE4 1. GÉNÉRALITÉS SUR LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS ..... 3 2. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ............. 5 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................. 5 2.2 PRINCIPALES PARTIES DE LA MACHINE .............. 6 2.3 CARACTÉRISTIQUES – DONNÉES TECHNIQUES ..........7 3. NORMES DE SÉCURITÉ – EMPLOI............10 3.1 PLAQUES ET ADHÉSIFS DE SÉCURITÉ...
Page 3
1. GÉNÉRALITÉS SUR LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS Pour obtenir un bon fonctionnement, la machine doit être parfaitement bien mise en place (installation et utilisation) et il faut contrôler le niveau d’huile des différents mécanismes. Un contrôle non soigné, ou une erreur de montage ou d’utilisation, peuvent compromettre le bon fonctionnement de la machine ainsi que la sécurité...
Page 4
Ne permettre à aucune personne non autorisée de conduire la machine. La responsabilité revient à celui qui l’a remet, lequel est responsable de tous dommages causés à des tiers. Il est absolument interdit de retirer les dispositifs de sécurité installés. Éviter d’arrêter la machine dans les lieux à...
Page 5
2. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE La machine est munie d’une plaque reportant ses données d’identification et qui est rivée sur le carter des commandes de la barre de conduite (côté opérateur). Pour toute demande, citer toujours le type et le numéro de matricule reportés sur la plaque.
Page 6
2.2 PRINCIPALES PARTIES DE LA MACHINE 1 - TABLEAU DE COMMANDE 2 – MOTEUR 3 – MARCHEPIED ESCAMOTABLE (EN OPTION) 4 – CAPOT DU MOTEUR (EN OPTION) 5 - TENDEUR DE CHENILLE À VIS 6 - CAISSON OU BENNE DE CHARGEMENT 7 - PORTE D’OUVERTURE-FERMETURE DU CAISSON OU BENNE 8 - ŒILLETS DE SOULÈVEMENT MACHINE 9 - CHENILLE...
Page 7
à travailler selon les caractéristiques et les prestations indiquées sur le présent manuel. TC50 TC50/AV C’est une machine à transmission hydrostatique à commande manuelle; chaque levier contrôle de manière indépendante le mouvement de chaque chenille, en garantissant le...
Page 8
DONNÉES TECHNIQUES TC50 TC50/AV Poids opérationnel (sans opérateur) Charge opérationnelle Capacité de charge: - plein (norme SAE) 0.310 0.205 - à ras: sable/liquides 0.270 0.175 Moteur DIESEL type HONDA GX160 Max RPM 3600 Puissance maximale à 3600 rpm HP/Kw 5.5/4.0 Cylindrée...
Page 9
Application de la Directive 2000/14/CE en matière de limitation du bruit produit par le travail de la machine. = 101 dB Niveau de puissance sonore garanti: = 80 dB Niveau de pression acoustique perçue par l’oreille de l’opérateur: Application de la Directive 2002/44/CE en matière de prescriptions minimales de santé et de sécurité...
Page 10
3. NORMES DE SÉCURITÉ – EMPLOI 3.1 PLAQUES ET ADHÉSIFS DE SÉCURITÉ Les plaques appliquées servent non seulement à indiquer les différentes manœuvres de commande et d’emploi de la machine, mais aussi à souligner les risques liés au fonctionnement de celle-ci. L’opérateur qui utilise habituellement des lunettes, devra les porter pour lire les plaques.
Page 11
3.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ – EMPLOI Le présent manuel contient les informations nécessaires pour le fonctionnement de la machine. Nous vous conseillons de contacter le Fabricant en cas de besoin de pièces de rechange, d’accessoires ou pour tout autre renseignement. Le mini-transporteur à...
Page 12
EN MONTÉE OU DESCENTE, CHARGÉ 30% MAX 30% MAX EN MONTÉE OU DESCENTE, À VIDE 30% MAX 30% MAX SUR SOL PLAT Á VIDE EN MONTÉE OU DESCENTE, À VIDE ET CHARGÉ MAX 18 %...
Page 13
EMPLOI DU MARCHEPIED POUR OPÉRATEUR: Le MARCHEPIED doit être SOULEVÉ (hauteur maxi) lorsque l’OPÉRATEUR EST AU SOL. Le MARCHEPIED doit être ABAISSÉ lorsque l’OPÉRATEUR Y EST MONTÉ. En aucun cas l’opérateur ne doit marcher si le marchepied est abaissé. Pour le stationnement de la machine à...
Page 14
Ne pas utiliser la machine au régime maximum permis pour une durée excessivement longue, mais l’espacer avec une pause d’emploi à régime plus modéré. En particulier, ne pas effectuer de trop longs déplacements pour éviter toute surchauffe nuisible aux composants hydrauliques. Éviter que des corps étrangers (graviers, cailloux, détritus, etc.) ne puissent s’encastrer à...
Page 15
3.3 TRANSPORT ET DEPLACEMENT DE LA MACHINE Pour ce qui concerne les dimensions d’encombrement de la machine consulter la section 2.3 de ce manuel. En cas de transport avec camion suivre les indications suivantes. Circonscrire la zone de chargement en permettant l’accès aux seules personnes autorisées et s’assurer qu’elle soit libre d’éventuels obstacles.
Page 16
ATTENTION!!! Pour éviter tout dommage à des personnes ou des biens, il est recommandé de toujours fermer le robinet de carburant chaque fois que vous effectuez des opérations de transport ou la manutention de la machine. Pour le chargement et le déchargement du transporteur chenillé du camion, on conseille de procéder comme de suite indiqué.
Page 17
3.4 SOULÈVEMENT ET TRANSPORT Kg 360 / 470 Le soulèvement de la machine doit être effectué uniquement à machine déchargée et il faut respecter strictement les indications ci-dessous: - Les œillets de levage sont au nombre de quatre, deux situés sur les côtés avant de la benne et deux sur les côtés du poste de conduite.
Page 18
- LEVIER DE COMMANDE DE MONTÉE-DESCENTE DE LA BENNE DE CHARGEMENT 4 - LEVIER DE COMMANDE SOULEVEMENT DE LA BENNE DE DECHARGEMENT (SEULEMENT SUR TC50/AV) - LEVIER DE COMMANDE DE TRANSLATION CHENILLE GAUCHE - LEVIER DE COMMANDE DE TRANSLATION CHENILLE DROITE - BARRE DE CONDUITE Pour l’actionnement des différentes commandes, suivre les indications ci-dessous:...
Page 19
4.2 MARCHE “5” “6” La marche de la machine s’effectue par l’actionnement des leviers Voyons maintenant plus en détail les manœuvres à effectuer pour procéder en marche avant, en marche arrière et pour le braquage. “5” “6” MARCHE AVANT: porter en même temps et en même mesure les leviers vers l’avant.
Page 20
BRAQUAGE À GAUCHE EN MARCHE AVANT: “6” “5” À MACHINE EN ARRÊT : - porter en avant le levier par rapport au levier - (cette manœuvre est facilitée avec la marche LENTE) “5” “6” À MACHINE EN MOUVEMENT: porter en arrière le levier par rapport au levier BRAQUAGE À...
Page 21
“2” Levier : sélection de la vitesse LEVIER EN AVANT: Marche RAPIDE LEVIER EN ARRIÈRE: Marche LENTE 4.3 ÉQUIPEMENTS “3” Levier : commande de la benne ou du caisson Il permet de commander le basculement du caisson. Pour le soulever, porter le levier vers l’avant tandis que pour la descente il suffit de porter le levier en arrière.
Page 22
“4” Levier : commande de soulevement de la benne Il commande le soulèvement de la benne de chargement avec déchargement à hauteur variable. Pour soulèver le chassis il est nécessaire de baisser le levier vers le bas, dans le sens contraire pour la faire descendre. “1”...
Page 23
4.4 DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR L’élément source d’énergie du mini-transporteur est le moteur endothermique. À titre d’exemple, nous reportons un extrait du relatif manuel d’emploi et de maintenance. Pour les détails, consulter le manuel d'emploi et de maintenance du moteur en dotation à...
Page 24
Pour les détails des opérations à effectuer pour le démarrage et l’arrêt du moteur, suivre les indications reportées ci-dessous. ATTENTION! MOTEUR RAVITAILLÉ À ESSENCE SANS PLOMB COMMENT OBTENIR DES DÉMARRAGES TOUJOURS OPTIMAUX MACHINES À DÉMARRAGE MANUEL OPÉRATION N° 1 – abaisser le marchepied et pousser le levier du carburant, situé...
Page 25
5.MAINTENANCE GÉNÉRALE 5.1 POINTS À GRAISSE 50 h 50 h 50 h 50 h 50 h Ravitailler points à graisse selon les cycles indiqués. (pour le type de graisse, voir le tableau des lubrifiants) Nous vous recommandons de tenir tous les graisseurs propres et en bon état et de les remplacer en cas de mauvais fonctionnement ou d’endommagement.
Page 26
5.2 CONTRÔLES Nous vous prions de prêter une attention particulière aux indications et aux illustrations reportées ci-dessous: 1 – BOUCHON DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE 2 – BOUCHON DE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT 3 – DISPOSITIF D’OUVERTURE AUTOMATIQUE DE LA PORTE DU CAISSON 4 –...
Page 27
2 – BOUCHON DE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT. Ne pas remplir le réservoir jusqu’à l’éventuelle sortie d’essence, mais laisser un espace (environ 1/5) pour l’expansion du carburant à l’intérieur de celui-ci. ATTENTION! : MOTEUR RAVITAILLÉ À ESSENCE SANS PLOMB CAPACITÉ DU RÉSERVOIR 3.6 litres AUTONOMIE environ...
Page 28
Si la distance est supérieure, procéder comme suit: – desserrer le contre-écrou “A” (clé de 27). – visser la vis “B” (clé de 27) jusqu’à rétablir la bonne tension. – bloquer la vis “B” en serrant bien le contre-écrou “A”. À...
Page 29
INCONVÉNIENTS ET ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT RUPTURE DES CORDES D’ACIER DES CHENILLES - Tension excessive des chenilles unie à l’emploi parmi des cailloux et du matériel remué qui s’accumulent entre les chenilles et le châssis. - Sorte des chenilles de leurs guides sur les roues - Fort frottement en cas de changements de direction saccadés et rapides.
Page 30
5.4 REMPLACEMENT DU FILTRE HUILE HYDRAULIQUE EN VIDANGE Le filtre est placé à l’extérieur, sous le capot du moteur (voir figure). Le filtre doit être remplacé après les premières 50 HEURES de fonctionnement puis toutes les 500 HEURES. Dévisser le filtre “F” et le remplacer par un autre ayant les mêmes caractéristiques: Degré...
Page 31
5.6 MOTEUR À EXPLOSION En ce qui concerne l’emploi, le ravitaillement, le démarrage et l’arrêt, les contrôles, le nettoyage, et la maintenance, suivre les indications reportées et conseillées sur le manuel d’emploi et de maintenance du Fabricant qui est fourni avec la machine. MOTEUR RAVITAILLÉ...
Page 32
6. SYSTÈME DE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE ET ÉQUIPEMENTS 1 - POMPE OLÉODYNAMIQUE À ENGRENAGES POUR LES ÉQUIPEMENTS ET ème VITESSE 2 - POMPE OLÉODYNAMIQUE À ENGRENAGES RELIÉE AU MOTEUR HYDROSTATIQUE COMMANDE CHENILLE GAUCHE 3 - POMPE OLÉODYNAMIQUE À ENGRENAGES RELIÉE AU MOTEUR HYDROSTATIQUE COMMANDE CHENILLE DROITE 4 - MOTEUR ENDOTHERMIQUE VALEURS DE RÉFÉRENCE POUR LE CALIBRAGE DU SYSTÈME HYDROSTATIQUE...
Page 33
Commencer les opérations de contrôle comme spécifié ci-après; la valeur lue doit correspondre à celle indiquée dans le tableau précédent. Retirer les tuyaux hydrauliques uniquement au point (P1) et insérer un raccord à trois voies pour ce qui concerne le contrôle et le calibrage des équipements, tandis que pour les points (P2 et P3) qui concernent le contrôle et le calibrage du système de translation, les raccords sont reliés de série et donc déjà...
Page 34
ATTENTION ! Suivre scrupuleusement les indications fournies et se rappeler que les contrôles des pressions doivent être effectués avec de l’huile hydraulique à la température de fonctionnement (environ 50-60°C). DES FUITES D’HUILE PEUVENT SE PRODUIRE LORS DU DÉTACHEMENT ET DU RACCORDEMENT DES RACCORDS POUR L’INSERTION DU MANOMÈTRE;...
Page 35
7.INCONVÉNIENTS: CAUSES ET REMÈDES INCONVÉNIENT CAUSE SOLUTION Manque d’huile dans le Contrôler et s’il y a lieu réservoir rétablir le niveau Air dans le système de Contrôler le bon état des La machine procède par transmission hydrostatique tuyaux et des raccords saccades Filtre huile hydrost.
Page 36
La machine ne se déplace Rupture joint et/ou pompe Contrôler et s’il y a lieu dans aucun sens de marche oléodynamique remplacer malgré l’actionnement des leviers Rupture des tuyaux Contrôler et s’il y a lieu oléodynamiques remplacer Pression trop basse du Contrôler et s’il y a lieu distributeur rétablir...
Page 37
8.NOTES DE MAINTENANCE HEURES PARTIES DATE TRAVAIL EFFECTUÉ TRAVAIL INTÉRESSÉES...