Sommaire des Matières pour Super Ego HEAVY WORK - 4
Page 1
HEAVY WORK - 4” 891000400 Máquina roscadora Threading machine Fileteuse Máquina de enroscar Maszyna gwintująca...
Page 2
Declaración de conformidad CE EC declaration of conformity Déclaration de conformité CE Declaração de conformidade CE ROTHENBERGER declara bajo su plena responsabilidad que el producto abajo indicado, está en conformidad con las regulaciones CE descritas. ROTHENBERGER declares under his sole responsibility that the product mentioned below is in conformity with the described regulations.
Page 3
ESPAÑOL Página 4 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ENGLISH Page 24 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS...
Page 4
Manual de instrucciones Indice 1. Precauciones de seguridad ................................ 2. Denominación de piezas, características de serie, accesorios ..............3. Recomendaciones de manejo ............................... 4. Mantenimiento ....................................5. Pasos previos al pedido de reparaciones y servicios ..................NOTA ■ Asegurarse de suministrar este manual de instrucciones al usuario. ■...
Page 5
PELIGRO 1. Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
Page 6
PELIGRO pueden engancharse en piezas giratorias. • En trabajos en el exterior, se recomienda el uso de guantes de goma y zapatos con tacos. Los guantes y el calzado resbaladizos pueden ser motivo de lesiones. • Cubrir el pelo largo con casco o redecilla, para evitar que se enganche en piezas giratorias. •...
Page 7
PELIGRO Roscado 1. Tomar precauciones cuando se manipulan hojas y otros objetos afilados. • Para evitar accidentes y lesiones, tomar precauciones especiales al manipular hojas y otros objetos cortantes como terrajas, escariadores, cortadores de tubo y cuchillas cementadas, etc. 2. No poner las manos ni la cara cerca de piezas giratorias mientras la máquina esté funcionando. •...
Page 8
PELIGRO Escariado 1. Para evitar lesiones, no tocar la hoja del escariador directamente con la mano ya que está sumamente afilada. PRECAUCIÓN Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar solamente aceite de roscar original SUPER-EGO. 2. Llevar gafas de seguridad •...
Page 9
Denominación de las piezas/características/accesorios Cortatubos Volante Portaterrajas Plato posterior Escariador Palanca de cambio de velocidades Manilla del carro Interrupor Caja de herramientas Pata Fig. 1 Características de serie Capacidad de roscado 1/2” - 4” (Roscado, corte, escariado) Tensión CA 110/22OV 50/60 Hz Motor Monofásico, 1,2 kW de motor condensador Velocidad de giro...
Page 10
Recomendaciones de manejo Transporte 5. Eleve la máquina utilizando la polea. 6. Haga descender la máquina sobre la base y Desplazamiento de la máquina utilizando una polea. colóquela en la ubicación asignada con los pernos NOTA: No será necesario drenar (extraer) todo el suministrados.
Page 11
Recomendaciones de manejo 2. Seleccione la tensión adecuada pulsando el introduzca el tubo desde el extremo posterior de mandrino donde sea posible. interruptor y posicionándolo en 110 V o 220 V. Si selecciona 220 V, la lámpara que está colocada a 2.
Page 12
Recomendaciones de manejo Roscado de tubos de 1/2- 2” 4. Regule y posicione la palanca de cambio de velocidades según las dimensiones del tubo. Gire (Portaterrajas Uni auto V) la palanca del selector del flujo de aceite hacia la Cuando vaya a roscar tubos de 1/2 - 2”, utilice el derecha, tal y como se indica en el diagrama.
Page 13
Recomendaciones de manejo situado a la derecha de la línea roja de la barra de apoyo anterior. Si usted comienza a roscar desde la izquierda de la línea roja, el portaterrajas es probable que golpee el mandrino y dañe la máquina.
Page 14
Recomendaciones de manejo Método de ajuste mismas con suavidad, pero se conseguirá un corte óptimo si el mango se gira con una leve presión para 1. Afloje el tornillo de la tapa superior del enchufe de mantener el ritmo con el movimiento de la matriz. la palanca de auto-apertura (C).
Page 15
Recomendaciones de manejo Roscados cónicos con tubos de 21/2 - 4” Desmontar las terrajas del portaterrajas. (4) (Portaterrajas de perfilado) La palanca de ajuste de dimensiones en este portaterrajas de perfilado de 21/2 - 4” permite Terrajas un cambio simple y preciso de las dimensiones de Sacar roscado.
Page 16
Recomendaciones de manejo 3. Gire el pomo de longitud de enhebrado e realización de 3 ó 4 roscados. A partir de este introduzca el pasador del tamaño o dimensiones punto, podrá usted soltar el mango del carro y adecuadas en el orificio del pasador. se cortará...
Page 17
Recomendaciones de manejo situado a la derecha de la línea roja de la barra de apoyo anterior. Si usted comienza a roscar desde la izquierda de la línea roja, el portaterrajas es probable que golpee el mandrino y dañe la máquina.
Page 18
Recomendaciones de manejo Pomo de ajuste microfino NOTA: Deberá comprobar siempre la medida o Pomo de ajuste microfino dimensione sutilizando un calibre o galga para rosca una vez realizados los ajustes. Cambio de dimensiones El cambio de dimensiones se hace sencillo con la palanca de ajuste de dimensiones.
Page 19
Recomendaciones de manejo Perfilado del cabezal de estampado hasta que el rodillo principal toque la tapa de perfilado. Introduzca las matrices nº 1 y nº 2 en sus Desmontaje de las terrajas ranuras correspondientes. 1. Desplace la chapa de perfilado hacia la derecha NOTA: Cuando se introduce una matriz a la hasta que el rodillo principal toque la tapa de profundidad correcta dentro de la ranura de soporte...
Page 20
Recomendaciones de manejo / Mantenimiento Sistema del aceite de corte (taladrina) PELIGRO Si se gira la manilla del cortador demasiado rápidamente cuando la rueda de corte está cortando el tubo, se puede deformar el tubo. Manilla del cortador Tubo Asa del carro Fig.
Page 21
Mantenimiento Cizalla de tubos 1. Compruebe la rueda de corte y sustitúyala si estuviera roma o dañada. 2. Compruebe la alineación del tornillo de alimentación del bastidor de corte, los pasadores de rodillo y el pasador de corte. 3. Limpie y lubrique la rueda de corte, el pasador de corte, el tornillo de alimentación y el rodillo de Correa en V corte.
Page 22
Mantenimiento Solicitud de servicio de reparación PRECAUCION Apriete los tornillos del casquillo hex. hasta Esta máquina ha sido fabricada con gran precisión; así que no pueda girarlos más. pues, si la máquina dejara de funcionar con norma- lidad, no la repare usted mismo, llámenos para que Eje principal nosotros realicemos cualquier tipo de reparación.
Page 24
Instructions manual Contents 1. Safety precautions ..................................2. Name of each part/standard specifications/accessories ................3. Operation Guidelines .................................. 4. Maintenance ...................................... 5. Before requesting repairs and services ................41 NOTE ■ Be sure to hand this instruction manual to the user. ■...
Page 25
WARNING 1. Ensure you use the correct voltage. • Be sure to use the voltage indicated on the name plate of the main unit or in the operation manual. • If the voltage is different from the voltage indicated, overheating, smoke or fire may occur. 2.
Page 26
WARNING gloves and shoes are liable to cause injuries. • Cover long hair with caps or hair nets, to prevent them getting caught in rotating parts. • Wear safety caps, safety shoes, etc. according to the working environment. 12. Do not work in an unnatural posture. •...
Page 27
WARNING Threading work 1. Take care when handling blades and other sharp objects. • To prevent accidents and injury, take special care when handling blades and other sharp objects such as the dies, reamers, pipe cutters and carbide cutters, etc. 2.
Page 28
WARNING Reaming 1. To prevent injury, do not touch the reamer blade directly with your hands as it is extremely sharp. CAUTION Using threading oil 1. Use only genuine, proper oil. 2. Wear goggles • Touching the eyes with oil may cause inflammation. •...
Page 29
Name of each part/standard specifications/accessories Cutter Head wheel Die head Rear chuck Reamer Speed change lever Carriage handle Switch Tool box Fig. 1 Standard specifications Threading capacity 1/2” - 4” (Threading, cutting, reaming) Voltage CA 22OV 50/60 Hz Motor Single phase 1.2kW condenser motor Rotation speed 11,20, 36 r.p.m Net weight...
Page 30
Operating guidelines Transportation 6. Lower the machine onto the base and fix it in place Moving the machine with a hoist with the bolts supplied. NOTE: It is not necessary to drain off the oil when 7. Remove the hoist rope and then remove the pipe. transporting the machine.
Page 31
Operating guidelines Tips for working with short pipes When working with short pipes that do not extend as far as the rear chuck, loosen the hammer chuck a little and move the pipe so that it comes into contact with the dies as shown in the diagram opposite.
Page 32
Operating guidelines Speed change plate Speed change lever Uni-auto V die head Fig. 11 Fig. 9 Threading instructions 1. Turn the die head support block, which is located on the carriage, to the left as shown in the diagram opposite. 2.
Page 33
Operating guidelines Setting the threading size machine off and turn the carriage handle to the left. Retract the die head from the pipe Loosen the lever nut and set the index line to the desired thread size and tighten firmly. Fig.
Page 34
Operating guidelines 2. To stop threading, turn the auto-open lever to the Auto-open (2)Loosen left. (Fig.18) Lever nut lever A Adjustment of the threading length Uni-auto V Die Head (1)Push A device for adjustment of the threading length is (3)Pull attached.
Page 35
Operating guidelines Die head support block Oil flow selector lever (3)Tighten Lever nut (4) Push (2) Push Fig. 23 Fig. 24 Taper threads with 2.1/2 - 4” pipes (Profiling die head) Fig. 26 The size setting lever on this profiling 2.1/2 - 4” die head allows for a simple and accurate change of threading size.
Page 36
Operating guidelines Oil flow selector lever Die head knob Push Fig.29 handle and a standard taper thread will be cut Fig.31 automatically. 3. When the die head roller drops down over the end of the profiling board, the dies will open and the thread will be complete.
Page 37
Operating guidelines Cutting edge Pipe Fig.35 Fig.33 Microfine adjustment knob Red line Locking bolt Fig.36 Fig.34 Size adjustment plate Microfine adjustment of thread thickness If, even with full adjustment, thread size is not Microfine adjustment of thread thickness allows pipes satisfactory, remove the retaining pin and reinsert to be cut exactly to your requirements.
Page 38
Operating guidelines Size adjustment plate Retaining pin Undersize Oversize Fig.38 Adjusting the threading length Fig.40 The machine is designed to produce threads of standard length. However, the length can be increased or decreased individually by turning the appropriate hex-socket set screw in the threads length knob. Whichever size is selected, one revolution to the right will increase thread length by 1.5 mm, while one revolution to the left will decrease thread length...
Page 39
Operating guidelines Cutter handle Pipe Fig. 44 Fig.42 Fig. 45 Reaming 1.Raise the die head and cutter out of the way and set Fig.43 the speed change lever to fast. Lower the reamer Pipe cutting arm and push the reamer bar toward the pipe, locking the bar in place with a 1/4 turn.
Page 40
Operating guidelines / Maintenance 2. If the oil becomes discoloured or contaminated, drain the tank and refill with fresh cutting oil. 3. Clean the oil pot after every 8 to 12 hours of actual use. 4. When threads are cut, small chips of metal will fall off and accumulate in the tank;...
Page 41
Maintenance Die head and dies 1. Clean the die head and dies. 2. Check dies for any broken teeth or pipe scrap between the teeth. Hammer Die head Grease chuck nipples Reamer Fig. 50 Removing the chuck jaw inserts 1. Remove the hex socket set screws with the appropriate hexagonal key.
Page 42
Manuel d’opération INDEX 1. Précautions de sécurité ................................2. Nom des pièces, caractéristiques de série, accessoires ................... 34. Directives de fonctionnement ............................4. Entretien ......................................... 5. Démarches préalables à la commande de réparations et services ............. NOTE ■ S’assurer de fournir à l’usager ce Manuel d’instructions. ■...
Page 43
DANGER 1. S’assurer d’utiliser la bonne tension. • S’assurer d’utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l’appareil ou dans le manuel d’opération. Si la tension d’alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée ou un incendie peuvent se produire.
Page 44
DANGER • Pour des travaux à l’extérieur, il est recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures avec des talons.. Les gants et les chaussures glissantes peuvent provoquer des blessures. • Couvrir les cheveux longs par un casque ou une résille, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces qui tournent.
Page 45
DANGER Filetage 1. Prendre des précautions en ce qui concerne la manipulation des lames et autres objets aiguisés. • Pour éviter des accidents et des blessures, prendre des précautions particulières lors de la manipulation des lames et des objets coupants comme les tarauds, les alésoirs, les coupeuses de tube et les lames cémentées, etc. 2.
Page 46
DANGER Alésage 1. Pour éviter des blessures, ne pas toucher la lame de l’alésoir directement avec la main car il est très aiguisé. PRÉCAUTION Utilisation de l’huile de filetage 1. Utiliser uniquement de l’huile de filetage d’origine SUPER-EGO. 2. Porter des lunettes de sécurité. •...
Page 47
Nom des pièces/Caractéristiques de série/Accessoires Coupeuse Volant Porte-tarauds Plateau arrière Alésoir Levier de changement de vitesses Poignée du chariot Interrupteur Boîte à outils Pied Fig. 1 Spécificités standard Capacité de filetage 1/2”- 4” (filetage, coupe, alésage) Tension CA 22OV 50/60 Hz Moteur Monophasé, 1,2 kW de moteur à...
Page 48
Directives de fonctionnement Transport 5. Soulevez la machine en utilisant la poulie. 6. Faites descendre la machine sur la base et situez-la Déplacement de la machine en utilisant une poulie. à l’endroit désigné avec les boulons qui sont livrés. NOTA: Il ne sera pas nécessaire de drainer (retirer) 7.
Page 49
Directives de fonctionnement 220 V. Si vous sélectionnez 220 V, la lampe qui se introduisez le tube depuis l’extrémité arrière de la broche, là où cela est possible. trouve sur la gauche de l’interrupteur s’allumera lorsque la machine sera à nouveau mise en route. 2.
Page 50
Directives de fonctionnement Filetage de tubes de 1/2-2” 4. Réglez et positionnez le levier de changement de vitesses selon les dimensions du tube. Tournez le Porte-tarauds Uni auto V) levier du sélecteur du flux d’huile vers la droite, Lorsque vous allez fileter des tubes de _ - 2”, utilisez comme indiqué...
Page 51
Directives de fonctionnement barre d’appui précédente. Si vous commencez à fileter depuis la gauche de la ligne rouge, il est probable que le porte-tarauds frappe la broche et endommage la machine. 3. Pour arrêter le filetage, tourner le levier d’ouverture automatique vers la gauche.
Page 52
Directives de fonctionnement Méthode de réglage coupe optimale en tournant le manche avec une légère pression pour conserver le rythme avec le 1. Relâchez la vis du couvercle supérieur de la prise du mouvement de la matrice. levier d’ouverture automatique (C). 2.
Page 53
Directives de fonctionnement Filetages coniques avec tubes de 21/2 - 4” (Porte-tarauds de profil) Tarauds Le levier de réglage de dimensions sur ce porte-tarauds de profil 21/2 - 4” permet un changement simple et Démonter précis des dimensions de filetage. Il est possible de régler l’épaisseur de filetage indépendamment des dimensions du tube.
Page 54
Directives de fonctionnement 3. Tournez le bouton de longueur d’enfilage et pourrez relâcher le manche du chariot, et le filetage introduisez la goupille de la taille ou avec les conique standard se coupera automatiquement. dimensions adéquates dans l’orifice de la goupille. Levier de sélection de flux d’huile Bouton de longitude de filetage Graphique 27...
Page 55
Directives de fonctionnement chariot situé sur la droite de la ligne rouge de la barre d’appui précédente. Si vous commencez à fileter depuis la gauche de la ligne rouge, il est probable que le porte-tarauds frappe la broche et endommage la machine. Bouton du porte-tarauds Matrice...
Page 56
Directives de fonctionnement NOTE: Vous devrez toujours vérifier la mesure ou la Goupille de rétention dimension en utilisant un calibre ou jauge pour filet Plaque de réglage de dimensions une fois les réglages effectués. Changement de dimensions Le changement de dimensions se fait simplement avec le levier de réglage de dimensions.
Page 57
Directives de fonctionnement Démontage et remplacement des matrices 2. Déplacez la tôle du profil vers la droite jusqu’à ce que le rouleau principal touche le couvercle de Profil de tête d’estampage profil. Introduisez les matrices nº 1 et nº 2 dans Démontage des matrices leurs fentes correspondantes.
Page 58
Directives de fonctionnement / Entretien pour chaque tour de tube jusqu’à ce que le tube soit coupé. Poignée de la coupeuse Pipe Poignée Graphique 46 Système d’huile de coupe (réfrigérante) Graphique 44 1. Assurez-vous que l’huile coule librement. Vérifiez qu’il y ait suffisamment d’huile dans le réservoir et que les canalisations d’huile ne soient pas WARNING bouchées.
Page 59
Entretien propre, la vie opérationnelle de la pompe d’engrenage se verra prolongée. Cisailles des tubes 1. Vérifiez la roue de coupe et remplacez-la si elle est émoussée ou endommagée. 2. Vérifiez l’alignement de la vis d’alimentation du châssis de coupe, les goupilles de galets et la Courroie en V goupille de coupe.
Page 60
Entretien Sollicitude de service de réparation PRÉCAUTION Serrez les vis du manche hex. au maximum. Cette machine a été fabriquée avec une grande préci- sion, donc, si elle cesse de fonctionner normalement, ne la réparez pas vous-même, appelez-nous pour que nous procédions à...
Page 62
Manual de operação ÍNDICE 1. Precauções de segurança ................................2. Denominação de peças, Características de Série, Acessórios ..............3. Diretrizes de funcionamento ..............................4. Manutenção ....................................... 5. Passos prévios ao pedido de consertos e serviços .................... OBSERVAÇÃO ■ Certificar-se de que este manual de instruções seja fornecido ao usuário. ■...
Page 63
PERIGO 1. Certificar-se de utilizar a tensão adequada. • Certificar-se de utilizar a tensão indicada na placa de características do equipamento ou no manual de operação. Se a tensão de alimentação é distinta da tensão indicada, pode ocorrer um sobre-aquecimento, fumaça ou incêndio.
Page 64
PERIGO podem enganchar-se nas peças giratórias. • Em trabalhos no exterior, recomenda-se o uso de luvas de borracha e sapatos com tacos. As luvas e o calçado resvaladiços podem ser motivo de lesões. • Cobrir o cabelo longo com capacete ou redinha, para evitar que se enganche em peças giratórias. •...
Page 65
PERIGO Enroscamento 1. Tomar precauções quando se manipulam lâminas e outros objetos afiados. • Para evitar acidentes e lesões, tomar precauções especiais ao manipular lâminas e outros objetos cortantes como tarraxas, escareadores, cortadores de tubo e cutelas cimentadas, etc. 2. Não colocar as mãos nem o peças giratórias e tarraxas será motivo de acidentes e lesões graves. 3.
Page 66
PERIGO Escareação 1. 1 Para evitar lesões, não tocar a lâmina do escareador diretamente com a mão já que está sumamente afiada. PRECAUÇÃO Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar somente óleo de enroscar original SUPER-EGO. 2. Utilizar óculos de segurança •...
Page 67
Denominação das peças/Características/Acessórios Cortador Volante Porta-tarraxa Prato posterior Escareador Alavanca de câmbio de velocidades Manilla del carro Interruptor Caixa de ferramientas Pé Fig. 1 Especificações estándar Capacidade de enroscamento 1/2” - 4” (Enroscamento, corte, escareação) Tensão CA 22OV 50/60 Hz Motor Monofásico, 1,2 kW de motor condensador Velocidade de giro...
Page 68
Diretrizes de funcionamento Transporte 5. Eleve a máquina utilizando a polia. 6. Faça a máquina descer sobre a base e coloque-a na Deslocamento da máquina utilizando uma polia. localização assignada com os pernos fornecidos. NOTA: Não será necessário drenar (extrair) todo o óleo 7.
Page 69
Diretrizes de funcionamento interruptor e posicionando-o em 110 V ou 220 V. do tubo que será cortado e introduza o tubo desde Se seleccionar 220 V, a lâmpada que está colocada a extremidade posterior de mandril onde seja à esquerda do interruptor se acende quando a possível.
Page 70
Directrizes de funcionamento Enroscamento de tubos de 1/2- 2” 4. Regule e coloque a alavanca de cambio de velocidades conforme as dimensões do tubo. Gire a (Porta-tarraxas Uni auto V) alavanca do selector do fluxo de óleo para a direita, Quando for enroscar tubos de 1/2 - 2”, utilize o porta- tal e como se indica no diagrama.
Page 71
Directrizes de funcionamento de apoio anterior. Se começar a enroscar desde a esquerda da linha vermelha, é provável que o porta-tarraxa bata no mandril e danifique a máquina. 3. Para deter o enroscamento, pulse a alavanca de auto-abertura para a esquerda. Extremidade de corte Matriz Fig.
Page 72
Directrizes de funcionamento Método de ajuste se acoplado totalmente ao tubo, elas viajarão por si mesmas com suavidade, mas conseguirá um óptimo 1. Afrouxe o parafuso da tampa superior da tomada corte se o cabo se gira com uma leve pressão para da alavanca de auto-abertura (C).
Page 73
Directrizes de funcionamento Enroscamentos cônicos com tubos de 2.1/2 - 4” Desmontar as tarraxas do porta-tarraxas. (4) (Porta-tarraxa de perfilagem) A alavanca de ajuste de dimensões neste porta-tarraxa de perfilagem de 21/2 - 4” permite um cambio Tarraxas simples e preciso das dimensões de enroscamento. Tirar Pode ser ajustada a espessura de enroscamento independentemente das dimensões do tubo.
Page 74
Directrizes de funcionamento poderá soltar o cabo do carro e se cortará automáticamente o enroscamento cônico estándar. 3. Gire a maçaneta de longitude de enfiação e introduza o passador do tamanho ou dimensões adequadas no orificio do passador. Alavanca selectora de fluxo de óleo Maçaneta de longitude de enroscamento Fig.29...
Page 75
Directrizes de funcionamento 2. Certifique-se de que começa a enroscar com o carro situado à direita da linha vermelha da barra de apoio anterior. Se você começa a enroscar desde a esquerda da linha vermelha, é provável que o porta-tarraxa dê um golpe no mandril e danifique a máquina.
Page 76
Directrizes de funcionamento NOTA: Deverá comprovar sempre a medida ou Placa de ajuste de dimensões dimensão utilizando um calibre ou galga para rosca Passador de retenção uma vez realizados os ajustes. Troca de dimensões A troca de dimensões pode ser simples com a alavanca de ajuste de dimensões.
Page 77
Directrizes de funcionamento Desmontagem e substituição das matrizes para frente do cabo do porta-tarraxa, insertando as matrizes nº 3 e nº 4 nas suas ranhuras Perfilagem do cabeçal de estampagem correspondentes, certificando-se de que se acoplam Desmontagem das matrizes no encaixe ou entalhadura do porta-tarraxa. 1.
Page 78
Directrizes de funcionamento / Manutenção (ver Fig. 16), arrancar a máquina, e girar a manilha _ de volta por cada volta do tubo a cortar até que se termine de cortar o tubo. Manilha do cortador Tubo Asa del carro Fig.
Page 79
Manutenção Cizalha de tubos 1. Comprove a roda de corte e substitua por outra se estiver danificada. 2. Comprove o alinhamento do parafuso de alimentação do bastidor de corte, os passadores de cilindro e o passador de corte. 3. Limpe e lubrifique a roda de corte, o passador de corte, o parafuso de alimentação e o cilindro de corte.
Page 80
Manutenção Solicitação de serviço de conserto PRECAUCÃO Esta máquina foi fabricada com grande precisão; por Aperte os parafusos do casquilho hex. até que isso, se a máquina parar de funcionar com normali- não possa gira-los mais. dade, não a conserte você mesmo, entre em contato connosco para que realizemos qualquer tipo de conserto.
Page 82
Instrukcja obsługi Spis treści 1. Środki bezpieczeństwa ................................2. Nazwy części, cechy seryjne, akcesoria ........................3. Zalecenia dotyczące obsługi ..............................4. Konserwacja ....................................... 5. Kroki poprzedzające zamówienia związane z naprawami i serwisowaniem ........ UWAGA ■ Upewnić się, że użytkownikowi zostaje dostarczona niniejsza instrukcja obsługi. ■...
Page 83
NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Upewnić się, że jest stosowane odpowiednie napięcie. • Należy używać napięcia wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia lub w instrukcji obsługi. Jeśli napięcie zasilania jest inne niż wskazane, może dojść do przegrzania, wystąpienia dymu lub pożaru. 2. Przed włożeniem wtyczki do gniazda sprawdzić, czy przełącznik jest WYŁĄCZONY. •...
Page 84
NIEBEZPIECZEŃSTWO Rękawice i ślizgające się obuwie mogą spowodować uszkodzenia ciała. • W przypadku długich włosów zabezpieczyć je kaskiem lub siatką, aby uniknąć ich wplątania się w obracające się części. • Nosić kask ochronny, obuwie bezpieczne, itd. dopasowane do środowiska pracy. 12.
Page 85
NIEBEZPIECZEŃSTWO Gwintowanie 1. Zachować ostrożność podczas manipulacji ostrz i innych ostrych przedmiotów. • Aby uniknąć wypadków i urazów, należy zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami i innymi ostrymi przedmiotami, takimi jak narzynki, rozwiertaki, obcinaki do rur, ostrza cementowane itp.
Page 86
NIEBEZPIECZEŃSTWO Rozwiercanie 1. W celu uniknięcia obrażeń nie dotykać ostrza rozwiertaka bezpośrednio gołą ręką, gdyż jest ono bardzo mocno naostrzone. PRZESTROGA Użycie oleju do gwintowania 1. Używać wyłącznie oryginalnego oleju do gwintowania marki SUPER.-EGO. 2. Korzystać z okularów ochronnych • Kontakt oleju z oczami powoduje stan zapalny. •...
Page 87
Nazwa części/cech/akcesoriów Obcinak do rur Pokrętło Oprawki Tylna płyta Rozwiertak Rękojeść zmiany prędkości Pokrętło korpusu Przełącznik Skrzynia narzędziowa Noga Rys. 1 Cechy seryjne Zdolność gwintowania 1/2” - 4” (gwintowanie, cięcie, rozwiercanie) Napięcie CA 110/22OV 50/60 Hz Silnik Jednofazowy silnik kondensator 1,2 kW Prędkość...
Page 88
Zalecenia dotyczące obsługi Transport 5. Podnieść maszynę, używając wielokrążka. 6. Opuścić maszynę na podstawę i umieścić ją w Przemieszczenie maszyny przy użyciu wielokrążka. przeznaczonej lokalizacji przy użyciu dostarczonych UWAGA: Nie ma potrzeby opróżnienia całego oleju w sworzni. celu przetransportowania maszyny. 7.
Page 89
Zalecenia dotyczące obsługi przełącznik i ustawiając go w pozycji 110 V lub 220 zacisku, w miejscu to umożliwiającym. V. Jeśli zostanie wybrane 220 V, lampa znajdująca 2. Zamknąć tylny zacisk i, podtrzymując rurę prawa się po lewej przełącznika włączy się po ponownym ręką, zamknąć...
Page 90
Zalecenia dotyczące obsługi nawlekania, ustawiając nakrętkę dźwigni w Gwintowanie rur 1/2- 2” pożądanej pozycji. (Oprawki Uni auto V) 4. Wyregulować i ustawić dźwignię zmiany prędkości Do gwintowania rur 1/2 - 2” należy używać oprawek zgodnie z rozmiarami rury. Przekręcić dźwignię Uni auto V.
Page 91
Zalecenia dotyczące obsługi maszynę i przekręcić rękojeść korpusu w lewo. 2. Upewnić się, że podczas rozpoczęcia gwintowania Pociągnąć ponownie oprawki rury. korpus znajduje się po prawej czerwonej linii przedniego pręta podpierającego. W przypadku rozpoczęcia gwintowania od lewej czerwonej linii istnieje możliwość, że oprawki zderzą się z zaciskiem i uszkodzą...
Page 92
Zalecenia dotyczące obsługi się delikatnie same, ale można osiągnąć optymalną 1 - 2” (3 skręty gwintu) wydajność wycinania, stosując lekki nacisk na 1/2 - 3/4” (4 skręty gwintu) rękojeść korpusu, aby utrzymać rytm ruchu Metoda ustawienia matrycy. 1. Poluzować śrubę górnej pokrywy gniazda dźwigni automatycznego otwarcia (C).
Page 93
Zalecenia dotyczące obsługi przekręcić całkowicie płytę krzywki w kierunku Gwinty stożkowe rur 21/2 - 4” otwartej pozycji narzynek. (3) (Oprawki profilujące) Zdemontować narzynki z oprawki. (4) Dźwignia ustawienia rozmiaru w tych oprawkach profilujących 21/2 - 4” umożliwia proste i dokładne ustawienie rozmiaru gwintu.
Page 94
Zalecenia dotyczące obsługi wykonany automatycznie standardowy gwint 3. Przekręcić uchwyt długości nawlekania i wprowadzić trzpień rozmiaru lub pożądanych stożkowy. rozmiarów w otwór trzpienia. Dźwignia przełącznika przepływu oleju Uchwyt długości gwintowania Rys. 29 Rys. 27 4. Wyregulować dźwignię ustawienia prędkości do odpowiedniego rozmiaru rury.
Page 95
Zalecenia dotyczące obsługi rozpoczęcia gwintowania od lewej czerwonej linii istnieje możliwość, że oprawki zderzą się z zaciskiem i uszkodzą maszynę. Precyzyjne ustawienie grubości gwintu Uchwyt opra- Narzynki Koniec cięcia Popchnąć Rura Rys. 31 Rys. 33 Czerwona linia Rys. 32 Środki ostrożności podczas gwintowania 1.
Page 96
Zalecenia dotyczące obsługi UWAGA: Należy zawsze sprawdzić rozmiar za Uchwyt precyzyjnego pomocą suwmiarki lub wzornika po dokonaniu ustawienia Uchwyt precyzyjnego ustawienia ustawień. Zmiana rozmiaru Zmiany rozmiaru można łatwo dokonać za pomocą dźwigni ustawienia rozmiaru. Płyta ustawienia rozmiaru Rys. 37 Płyta ustawienia rozmiaru Trzpień...
Page 97
Zalecenia dotyczące obsługi Profilowanie głowicy tłoczącej matryce 1 i 2 do odpowiednich otworów. UWAGA: Gdy matryca zostanie włożona na Demontaż narzynek odpowiedniej głębokości do otworu wspornika 1. Przesunąć blachę profilującą w prawo, aż główna matrycy, element ustalający lub blokada zapadkowa rolka dotknie pokrywy profilowania.
Page 98
Zalecenia dotyczące obsługi / Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli pokrętło zostanie przekręcone za szybko podczas przecinania rury przez tarczę tnącą, rura może ulec deformacji. Pokrętło obcinaka Rura Uchwyt korpusu Rys. 46 Układ oleju do cięcia (gwintowania) 1. Upewnić się, że olej może swobodnie przepływać. Sprawdzić, czy istnieje wystarczająca ilość...
Page 99
Konserwacja Nożyce do rur 1. Sprawdzić tarczę tnącą i wymienić ją w przypadku uszkodzenia lub złamania. 2. Sprawdzić dopasowanie śruby podającej ramy cięcia, trzpienie wałka i trzpień cięcia. 3. Oczyścić i nasmarować tarczę tnącą, trzpień cięcia, śrubę podającą i wałek cięcia. Ustawienie paska w kształcie V Pasek w kształcie V Rys.
Page 100
Konserwacja Zamówienia naprawy serwisowej PRZESTROGA Dokręcić śruby tulei sześciokątnej, aż nie Ta maszyna została wyprodukowana z wysoką będzie możliwe dalsze ich dokręcanie. precyzją, dlatego jeśli maszyna przestanie pracować normalnie, nie należy próbować samemu jej napra- Wał główny wiać, ale skontaktować się z nami w celu dokonania koniecznej naprawy.