Page 1
GE212X-A ES · Guía de mantenimiento FR · Guide d’entretien IT · Guida alla manutenzione EN · Maintenance guide DE · Leitfaden zur Wartung...
Page 2
ES - GE212X ÍNDICE 01_PRECAUCIONES DE USO Advertencias Prácticas de funcionamiento seguro 02_ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Características técnicas Contenido de la caja Componentes 03_ MONTAJE Paso a paso 04_ FUNCIONAMIENTO Puesta en marcha Encendido y detención Astillado 05_ MANTENIMIENTO 06_ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 07_DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ver montaje y puesta en marcha See assembly and start-up / Voir...
Page 3
ES - GE212X ¡HOLA! Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciarás su calidad y cubrirá tus necesidades por un largo periodo de tiempo. Puedes contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
Page 4
ES - GE212X PRECAUCIONES DE USO ADVERTENCIAS CUCHILLA DE CORTE GIRATORIA. USO PREVISTO Nunca uses tu biotrituradora para otro fin que no sea astillar madera. Está diseñada para este uso y cualquier otro Mantén las manos y los pies alejados de las aberturas de entrada y descarga mientras la máquina esté en funcionamiento.
Page 5
ES - GE212X PRECAUCIONES DE USO PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO • • Inspecciona minuciosamente el área donde se va a utilizar el equipo y retira todos No utilices la unidad con la tolva de la biotrituradora desmontada. • los objetos extraños. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras graves.
Page 6
Tolva única con sistema de seguridad Descubre la pasión por la jardinería con la biotrituradora GE212X-A. Es la máquina ideal para triturar las ramas, hojas, troncos pequeños, recortes de setos y restos de poda que hayas generado en tu jardín.
Page 7
ES - GE212X DESCRIPCIÓN PRODUCTO CONTENIDO DE LA CAJA COMPONENTES 1. Tolva de alimentación 2. Barra de seguridad 3. Carcasa de la cuchilla 4. Neumáticos 5. Barra de transporte 6. Depósito de carburante 7. Tirador de arranque 8. Tubo de vaciado...
Page 8
ES - GE212X MONTAJE PASO A PASO MONTAJE TOLVA Y BOCA DE DESCARGA 1. Coloca el tambor (1) sobre un soporte que esté a 30 cm aprox. del suelo, dejando algo de espacio 1. Coloca el interruptor de seguridad (8) con los pernos correspondientes en la tolva (9). en los extremos para la instalación de las ruedas (2) y la pata de soporte (4).
Page 9
Repita los pasos según sea necesario. Abra completamente el estrangulador y coloque el acelerador en la posición “rápida”, antes de hacer funcionar la unidad. ¡Ya tienes tu GE212X-A listo!
Page 10
ES - GE212X FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA ENCENDIDO Y DETENCIÓN ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, COMPRUEBA SIEMPRE EL NIVEL DE ACEITE. CONSEJOS CONSULTA EL MANUAL PARA MÁS DETALLES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y EL Almacena y reposta el equipo en una posición nivelada. MANTENIMIENTO DEL MOTOR.
Page 11
ES - GE212X FUNCIONAMIENTO ASTILLADO ESTA TRITURADORA FUE DISEÑADA PARA ASTILLAR 10 CM (4”) DE DIÁMETRO Y ÁRBOLES Y RAMAS MÁS PEQUEÑOS. NUNCA USE ESTA MÁQUINA PARA NINGÚN OTRO PROPÓSITO, YA QUE PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES. PROCESAMIENTO DE ÁRBOLES Y RAMAS DE 10 CM (4") O MÁS PEQUEÑOS Tu biotrituradora puede procesar material seco o verde.
Page 12
ES - GE212X MANTENIMIENTO ¡IMPORTANTE! DEBES VERIFICAR LA NITIDEZ DE LA CUCHILLA Y LAS TUERCAS Y PERNOS QUE LA UNEN AL TALÓN DEL VOLANTE ANTES DE CADA OPERACIÓN. ¡IMPORTANTE! CADA VEZ QUE REALICES MANTENIMIENTO O CUALQUIER TIPO DE SERVICIO O REVISES LA CUCHILLA, ASEGÚRATE DE VERIFICAR EL ESPACIO ENTRE LA CUCHILLA Y LA PLACA DE DESGASTE PARA UN AJUSTE ADECUADO.
Page 13
ES - GE212X MANTENIMIENTO EXTRACCIÓN, AFILADO Y REINSTALACIÓN DE LA CUCHILLA CÓMO QUITAR LA CUCHILLA ¡ATENCIÓN! Siempre usa guantes de seguridad al trabajar con cuchillas. Esta máquina tiene dos cuchillas reversibles. Cuando se desgasta un filo, puedes girar las cuchillas para usar el segundo filo. Cuando ambos filos están gastados, debes reemplazar las cuchillas.
Page 14
ES - GE212X MANTENIMIENTO CONSEJOS TÉCNICOS SOBRE EL EMBRAGUE CENTRÍFUGO AJUSTE O SUSTITUCIÓN DEL CINTURÓN Los zapatos y resortes en el embrague son artículos de desgaste normales. Si notas una disminución en el AJUSTE DEL CINTURÓN rendimiento del embrague, deben revisarse y reemplazarse si es necesario. El cinturón de tu biotrituradora debe desviarse 9 mm (3/8”) bajo una presión de tres libras, como se muestra a continuación.
Page 15
ES - GE212X SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GRAELLA SÍNTOMA-PROBLEMA-CORRECCIÓN SEGÚN LOS SÍNTOMAS QUE OBSERVES, PODRÁS IDENTIFICAR LA CAUSA PROBABLE Y SOLUCIONAR EL PROBLEMA. SÍNTOMA PROBLEMA CORRECCIÓN La máquina no funciona correctamente. Las cuchillas están desafiladas. Afile o sustituya las cuchillas. El diámetro de las ramas es demasiado grande El rotor no aspira la madera.
Page 16
ES - GE212X SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GRAELLA CAUSA-ACCIÓN SI LA MÁQUINA NO ARRANCA, COMPRUEBE LA COMPRESIÓN DEL MOTOR Y LA CHISPA DE LA BUJÍA: LA COMPRESIÓN DEL LA BUJÍA ESTÁ BIEN CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA CILINDRO ES NORMAL No hay combustible en el depósito Llenar el depósito de combustible El filtro de gasolina está...
Page 17
Nosotros, BESELF BRAND S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en c/Blanquers, 7-8 43800 - Valls, SPAIN, declaramos que la biotrituradora GE212X-A, a partir del número de serie del año 2023 en adelante, es conforme con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables: Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo sobre la armonización de las legislaciones de los...
Page 19
FR - GE212X INDEX 01_PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Avertissements Pratiques d’utilisation sûres 02_ DESCRIPTION DU PRODUIT Caractéristiques techniques Contenu de la boîte Composants 03_ ASSEMBLAGE Étape par étape 04_ FONCTIONNEMENT Démarrage Démarrage et arrêt Broyage 05_ ENTRETIEN 06_ DÉPANNAGE 07_DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ver montaje y puesta en marcha See assembly and start-up / Voir montage et mise en service /...
Page 20
FR - GE212X BONJOUR! Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes certains que vous apprécierez sa qualité et qu’il répondra à vos besoins pendant une longue période. Vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour toute question concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces détachées et/ou d’accessoires.
Page 21
FR - GE212X PRÉCAUTIONS D’EMPLOI AVERTISSEMENTS LAME DE COUPE ROTATIVE. UTILISATION PRÉVUE N’utilisez jamais votre broyeur de bois à d’autres fins que le broyage du bois. Il est conçu pour cet usage et Tenir les mains et les pieds à l’écart des ouvertures d’admission et d’éjection lorsque la machine est en marche. toute autre utilisation peut entraîner des blessures graves et annuler la garantie.
Page 22
FR - GE212X PRÉCAUTIONS D’EMPLOI PRATIQUES D’UTILISATION SÛRES • Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé et retirez tous place et fonctionnent correctement. • les objets étrangers. N’utilisez pas la machine si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place. N’utilisez •...
Page 23
Trémie unique avec système de sécurité Découvrez la passion du jardinage avec le bio-broyeur GE212X-A. C’est l’appareil idéal pour broyer les branches, les feuilles, les petits troncs, les tailles de haies et les déchets d’élagage que vous avez générés dans votre Sortie basculante jardin.
Page 24
FR - GE212X DESCRIPTION DU PRODUIT CONTENU DE LA BOÎTE COMPOSANTS 1. Trémie d’alimentation 2. Barre de sécurité 3. Logement de la lame 4. Pneus 5. Barre de transport 6. Réservoir de carburant 7. Poignée de démarrage 8. Tuyau de vidange...
Page 25
FR - GE212X ASSEMBLAGE ÉTAPE PAR ÉTAPE MONTAGE TRÉMIE ET BEC DE DÉCHARGE 1. Placer le tambour (1) sur un support situé à environ 30 cm du sol, en laissant un espace aux extrémités 1. Placer l’interrupteur de sécurité (8) avec les boulons correspondants sur la trémie (9). pour l’installation des roues (2) et de la jambe de support (4).
Page 26
à rappel revenir en position initiale et tirez rapidement pour démarrer le moteur. Répétez les étapes si nécessaire. Ouvrez complètement le starter et réglez l’accélérateur sur la position « rapide » avant d’utiliser l’appareil. Votre GE212X-A est maintenant prête!
Page 27
FR - GE212X FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DÉMARRAGE ET ARRÊT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, VÉRIFIEZ TOUJOURS LE NIVEAU D’HUILE. CONSEILS CONSULTEZ LE MANUEL POUR PLUS DE DÉTAILS SUR LE FONCTIONNEMENT ET Stockez et faites le plein de l’équipement dans une position horizontale. L’ENTRETIEN DU MOTEUR.
Page 28
FR - GE212X FONCTIONNEMENT BROYAGE CE BROYEUR A ÉTÉ CONÇU POUR BROYER DES ARBRES ET BRANCHES DE 10 CM (4”) DE DIAMÈTRE ET PLUS PETITS. N’UTILISEZ JAMAIS CETTE MACHINE À D’AUTRES FINS CAR CELA POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. TRAITEMENT DES ARBRES ET BRANCHES DE 10 CM (4”) OU PLUS PETITS Votre déchiqueteuse à...
Page 29
FR - GE212X ENTRETIEN IMPORTANT! VOUS DEVEZ VÉRIFIER LE TRANCHANT DE LA LAME AINSI QUE LES ÉCROUS ET BOULONS QUI LA FIXENT AU TALON DU VOLANT AVANT CHAQUE OPÉRATION. IMPORTANT! CHAQUE FOIS QUE VOUS EFFECTUEZ UN ENTRETIEN OU TOUT TYPE DE SERVICE OU VÉRIFIEZ LA LAME, ASSUREZ-VOUS DE VÉRIFIER LE JEU ENTRE LA LAME ET LA PLAQUE D’USURE POUR UN AJUSTEMENT CORRECT.
Page 30
FR - GE212X ENTRETIEN DÉPOSE, AFFÛTAGE ET RÉINSTALLATION DE LA LAME COMMENT RETIRER LA LAME ATTENTION! Portez toujours des gants de sécurité lorsque vous travaillez avec des lames. Cette machine possède deux lames réversibles. Lorsqu’un bord s’use, vous pouvez faire pivoter les lames pour utiliser le deuxième bord.
Page 31
FR - GE212X ENTRETIEN CONSEILS TECHNIQUES SUR L’EMBRAYAGE CENTRIFUGE RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA COURROIE Les patins et les ressorts de l’embrayage sont des éléments d’usure normale. Si vous remarquez une diminution des RÉGLAGE DE LA COURROIE performances des embrayages, ceux-ci doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire. Votre courroie de déchiqueteuse doit fléchir de 3/8 po (9 mm) sous trois livres de pression, comme indiqué...
Page 32
FR - GE212X DÉPANNAGE GRAELLA SYMPTÔME-PROBLÈME-CORRECTION EN FONCTION DES SYMPTÔMES QUE VOUS OBSERVEZ, VOUS POURREZ IDENTIFIER LA CAUSE PROBABLE ET RÉSOUDRE LE PROBLÈME. SYMPTÔME PROBLÈME CORRECTION La machine ne fonctionne pas correctement. Les lames sont émoussées. Aiguisez ou remplacez les lames. Le diamètre des branches est trop grand Le rotor n’aspire pas le bois.
Page 33
FR - GE212X DÉPANNAGE TABLEAU DES CAUSES ET DES ACTIONS SI LA MACHINE NE DÉMARRE PAS, VÉRIFIER LA COMPRESSION DU MOTEUR ET L’ÉTINCELLE DE LA BOUGIE: LA COMPRESSION DU LA BOUGIE D’ALLUMAGE CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE CYLINDRE EST NORMALE VA BIEN Il n’y a pas d’essence dans le réservoir Remplissez le réservoir de carburant Nettoyer le filtre...
Page 34
FR - GE212X DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, BESELF BRAND S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, dont le siège social est situé c/ Blanquers, 7-8 43800 - Valls, ESPAGNE, déclarons que le broyeur GE212X-A, à partir du numéro de série 2023, est conforme aux exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil : Directive 2014/30/UE du Parlement européen relative à...
Page 36
IT - GE212X INDICE 01_PRECAUZIONI PER L’USO Avvertenze Pratiche operative sicure 02_ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Caratteristiche tecniche Contenuto della scatola Componenti 03_ MONTAGGIO Passo dopo passo 04_ FUNZIONAMENTO Avviamento Avviamento e arresto Sminuzzamento 05_ MANUTENZIONE 06_ RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 07_DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ver montaje y puesta en marcha See assembly and start-up / Voir montage et mise en service /...
Page 37
IT - GE212X CIAO! Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che ne apprezzerete la qualità e che soddisferà le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Potete contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande sul montaggio, l’uso, la manutenzione, l’identificazione e la risoluzione dei problemi e per l’acquisto di parti di ricambio e/o accessori.
Page 38
IT - GE212X PRECAUZIONI D’USO AVVERTENZE LAMA DI TAGLIO ROTANTE. USO PREVISTO Non utilizzare mai lo spaccalegna per scopi diversi dalla spaccatura della legna. È stato progettato per questo uso Tenere mani e piedi lontani dalle aperture di aspirazione e scarico quando la macchina è in funzione. e qualsiasi altro uso può...
Page 39
IT - GE212X PRECAUZIONI D’USO PRATICHE OPERATIVE SICURE • • Ispezionare accuratamente l’area di utilizzo dell’apparecchiatura e rimuovere tutti Tenere lontani i bambini e gli animali domestici - Possono verificarsi incidenti i corpi estranei. tragici se l’operatore non è attento alla presenza di bambini piccoli - Tenere i •...
Page 40
Tramoggia singola con sistema di sicurezza Scoprite la passione per il giardinaggio con il biotrituratore GE212X-A. È la macchina ideale per triturare rami, foglie, piccoli tronchi, sfalci di siepe e scarti di potatura generati in giardino. Questo strumento è stato progettato Uscita inclinabile per una facile gestione e un compostaggio ottimale degli scarti vegetali.
Page 41
IT - GE212X DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONTENUTO DELLA SCATOLA COMPONENTI 1. Tramoggia di alimentazione 2. Barra di sicurezza 3. Alloggiamento della lama 4. Pneumatici 5. Barra di trasporto 6. Serbatoio del carburante 7. Maniglia di avviamento 8. Tubo di scarico...
Page 42
IT - GE212X MONTAGGIO PASSO DOPO PASSO MONTAGGIO TRAMOGGIA E BOCCA DI SCARICO 1. Posizionare il tamburo (1) su un supporto a circa 30 cm dal suolo, lasciando un po’ di spazio alle estremità per 1. Posizionare l’interruttore di sicurezza (8) con i relativi bulloni sulla tramoggia (9). l’installazione delle ruote (2) e della gamba di supporto (4).
Page 43
Lasciare che l’autoavvolgente torni in posizione di riposo e tirare rapidamente per avviare il motore. Ripetere le operazioni come necessario. Aprire completamente lo starter e portare l’acceleratore in posizione “veloce” prima di azionare l’unità. Il GE212X-A è pronto!
Page 44
IT - GE212X FUNZIONAMENTO AVVIAMENTO AVVIAMENTO E ARRESTO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE, CONTROLLARE SEMPRE IL LIVELLO DELL’OLIO. SUGGERIMENTI PER MAGGIORI DETTAGLI SUL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE DEL Conservare e rifornire l’attrezzatura in una posizione piana. MOTORE VEDERE IL MANUALE. Utilizzare nuovo carburante.
Page 45
IT - GE212X FUNZIONAMENTO SMINUZZAMENTO QUESTO TRITURATORE È STATO PROGETTATO PER TITTURARE ALBERI E RAMI PIÙ PICCOLI CON DIAMETRO DI 10 CM (4”). NON UTILIZZARE MAI QUESTA MACCHINA PER QUALSIASI ALTRO SCOPO IN QUANTO POTREBBE CAUSARE GRAVI LESIONI. LAVORAZIONE DI ALBERI E RAMI DA 10 CM (4”) O PIÙ PICCOLO La tua cippatrice può...
Page 46
IT - GE212X MANUTENZIONE IMPORTANTE! È NECESSARIO CONTROLLARE L’AFFILATURA DELLA LAMA E DEI DADI E BULLONI CHE LA FISSANO ALLA BASE DEL VOLANTE PRIMA DI OGNI OPERAZIONE. IMPORTANTE! OGNI VOLTA CHE SI ESEGUE LA MANUTENZIONE O QUALSIASI TIPO DI SERVIZIO O SI CONTROLLA LA LAMA, ASSICURARSI DI CONTROLLARE CHE LO SPAZIO TRA LA LAMA E LA PIASTRA ANTIUSURA SIA CORRETTO.
Page 47
IT - GE212X MANUTENZIONE RIMOZIONE, AFFILATURA E REINSTALLAZIONE DELLA LAMA COME RIMUOVERE LA LAMA ATTENZIONE! Indossare sempre guanti di sicurezza quando si lavora con le lame. Questa macchina ha due lame reversibili. Quando un bordo si consuma, è possibile ruotare le lame per utilizzare il secondo bordo. Quando entrambi i bordi sono usurati, è...
Page 48
IT - GE212X MANUTENZIONE CONSIGLI TECNICI SULLA FRIZIONE CENTRIFUGA REGOLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA I pattini e le molle della frizione sono normali elementi soggetti a usura. Se si nota un calo delle prestazioni della REGOLAZIONE DELLA CINGHIA frizione, è opportuno controllarla e sostituirla se necessario. Il nastro della cippatrice dovrebbe flettersi di 9 mm (3/8”) sotto una pressione di tre libbre, come mostrato di seguito.
Page 49
IT - GE212X RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GRAELLA SINTOMO-PROBLEMA-CORREZIONE IN BASE AI SINTOMI CHE OSSERVI, SARAI IN GRADO DI IDENTIFICARE LA PROBABILE CAUSA E RISOLVERE IL PROBLEMA. SINTOMO PROBLEMA CORREZIONE La macchina non funziona correttamente. Le lame sono smussate. Affilare o sostituire le lame. Il diametro dei rami è...
Page 50
IT - GE212X RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TABELLA CAUSA-AZIONE SE LA MACCHINA NON SI AVVIA VERIFICARE LA COMPRESSIONE DEL MOTORE E LA SCINTILLA DELLA CANDELA: LA COMPRESSIONE DEL LA CANDELA VA BENE CAUSA PROBABILE AZIONE CORRETTIVA CILINDRO È NORMALE Non c’è carburante nel serbatoio Riempire il serbatoio del carburante Il filtro del carburante è...
Page 51
Noi, BESELF BRAND S.L., proprietaria del marchio GREENCUT, con sede legale in c/Blanquers, 7-8 43800 - Valls, SPAGNA, dichiariamo che il biotrituratore GE212X-A, dal numero di serie dell’anno 2023 in poi, è conforme ai requisiti delle Direttive del Parlamento Europeo e del Consiglio applicabili: Direttiva 2014/30/UE del Parlamento europeo concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli...
Page 53
EN - GE212X INDEX 01_PRECAUTIONS FOR USE Caution Safe Operating Practices 02_ PRODUCT DESCRIPTION Technical Characteristics Contents of the box Components 03_ ASSEMBLY Step by step 04_ OPERATION Starting up Starting and stopping Chipping 05_ MAINTENANCE 06_ TROUBLESHOOTING 07_DECLARATION OF CONFORMITY Ver montaje y puesta en marcha See assembly and start-up / Voir montage et mise en service /...
Page 54
EN - GE212X HELLO! Thank you for choosing this GREENCUT product. We are sure that you will appreciate its quality and that it will meet your needs for a long period of time. You can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
Page 55
EN - GE212X PRECAUTIONS FOR USE CAUTION ROTATING CUTTING BLADE. RECOMMENDED USE Never use your wood splitter for any purpose other than wood splitting. It is designed for this use and any other use Keep hands and feet away from the intake and discharge openings while the machine is in operation. may cause serious injury and void the warranty.
Page 56
EN - GE212X PRECAUTIONS FOR USE SAFE OPERATING PRACTICES • • Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all Do not overload or attempt to chip material larger than 4 inches. Personal injury foreign objects. or damage to the machine could result.
Page 57
Single hopper with safety system Discover the passion for gardening with the GE212X-A bio shredder. It is the ideal machine for shredding branches, leaves, small trunks, hedge clippings and pruning waste that you have generated in your garden. This tool is Tilting outlet designed for easy handling and optimal composting of plant waste.
Page 58
EN - GE212X PRODUCT DESCRIPTION CONTENTS OF THE BOX COMPONENTS 1. Feed hopper 2. Safety bar 3. Blade housing 4. Tyres 5. Transport bar 6. Fuel tank 7. Starter handle 8. Drain pipe...
Page 59
EN - GE212X ASSEMBLY STEP BY STEP ASSEMBLY HOPPER AND DISCHARGE SPOUT 1. Place the drum (1) on a support that is approx. 30 cm above the ground, leaving some space at the 1. Place the safety switch (8) with the corresponding bolts on the hopper (9). ends for the installation of the wheels (2) and the support leg (4).
Page 60
Allow the recoil to return to the home position and pull piece of wood with a stick or similar. quickly to start the engine. Repeat the steps as necessary. Fully open the choke and set the throttle to the ‘fast’ position, before operating the unit. Your GE212X-A is now ready!
Page 61
EN - GE212X OPERATION STARTING UP STARTING AND STOPPING BEFORE STARTING THE ENGINE, ALWAYS CHECK THE OIL LEVEL. TIPS SEE THE MANUAL FOR MORE DETAILS ON ENGINE OPERATION AND Store and refuel equipment in a level position. MAINTENANCE. Use new fuel. Use the correct type of oil according to the engine manual.
Page 62
EN - GE212X OPERATION CHIPPING THIS SHREDDER WAS DESIGNED TO CHIP 10 CM (4”) DIAMETER AND SMALLER TREES AND BRANCHES. NEVER USE THIS MACHINE FOR ANY OTHER PURPOSE AS THIS COULD CAUSE SERIOUS INJURY. PROCESSING TREES AND BRANCHES 10 CM (4”) OR SMALLER Your wood chipper can process dry or green material.
Page 63
EN - GE212X MAINTENANCE IMPORTANT! YOU SHOULD CHECK THE SHARPNESS OF THE BLADE AND THE NUTS AND BOLTS THAT ATTACH IT TO THE HEEL OF THE STEERING WHEEL BE- FORE EACH OPERATION. IMPORTANT! WHENEVER YOU PERFORM MAINTENANCE OR ANY TYPE OF SER- VICE OR CHECK THE BLADE, BE SURE TO CHECK THE CLEARANCE BETWEEN THE BLADE AND THE WEAR PLATE FOR PROPER FIT.
Page 64
EN - GE212X MAINTENANCE BLADE REMOVAL, SHARPENING AND REINSTALLATION HOW TO REMOVE THE BLADE ATTENTION! Always wear safety gloves when working with blades. This machine has two reversible blades. When one edge wears out, you can rotate the blades to use the second edge. When both edges are worn, you should replace the blades.
Page 65
EN - GE212X MAINTENANCE TECHNICAL TIPS ON THE CENTRIFUGAL CLUTCH ADJUSTING OR REPLACING THE BELT The shoes and springs in the clutch are normal wear items. If you notice a decrease in clutch performance, they BELT ADJUSTMENT should be checked and replaced if necessary. Your chipper belt should deflect 3/8”...
Page 66
EN - GE212X TROUBLESHOOTING GRAELLA SYMPTOM-PROBLEM-CORRECTION BASED ON THE SYMPTOMS YOU OBSERVE, YOU WILL BE ABLE TO IDENTIFY THE PROBABLE CAUSE AND SOLVE THE PROBLEM. SYMPTOM PROBLEM CORRECTION The machine is not working properly. The blades are dull. Sharpen or replace blades. The rotor does not suck the wood.
Page 67
EN - GE212X TROUBLESHOOTING CAUSE-AND-ACTION TABLE IF THE MACHINE DOES NOT START, CHECK THE ENGINE COMPRESSION AND SPARK PLUG SPARK: CYLINDER COMPRES- PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION THE SPARK PLUG IS FINE SION IS NORMAL There is no fuel in the tank Fill the fuel tank The fuel filter is dirty Clean the filter...
Page 68
We, BESELF BRAND S.L., owner of the GREENCUT brand, with registered office at c/Blanquers, 7-8 43800 - Valls, SPAIN, declare that the GE212X-A bio shredder, from serial number 2023 onwards, is in conformity with the requirements of the applicable European Parliament and Council Directives: Directive 2014/30/EU of the European Parliament on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (recast).
Page 70
DE - GE212X INDEX 01_VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH 71 Warnhinweise Sichere Arbeitsverfahren 02_ PRODUKTBESCHREIBUNG Technische Daten Inhalt der Box Komponenten 03_ MONTAGE Schritt für Schritt 04_ BETRIEB Inbetriebnahme Starten und Anhalten Zerkleinern 05_ WARTUNG 06_ FEHLERSUCHE 07_KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ver montaje y puesta en marcha See assembly and start-up / Voir montage et mise en service / Montaggio e messa in funzione /...
Page 71
DE - GE212X HALLO! Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT-Produkt entschieden haben. Wir sind sicher, dass Sie seine Qualität zu schätzen wissen und dass es Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum hinweg erfüllen wird. Sie können sich an unseren offiziellen technischen Dienst wenden, wenn Sie Fragen zur Montage, zum Gebrauch, zur Wartung, zur Identifizierung und zur Fehlersuche haben oder wenn Sie Ersatzteile und/oder Zubehör kaufen möchten.
Page 72
DE - GE212X VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH SICHERE BETRIEBSVERFAHREN SCHWENKBARES SCHNEIDMESSER. BESTIMMTER GEBRAUCH Verwenden Sie Ihren Holzspalter niemals für einen anderen Zweck als das Spalten von Holz. Jede andere Mantén las manos y los pies alejados de las aberturas de entrada y descarga mientras la máquina esté en Halten Sie Hände und Füße von den Ansaug- und Auswurföffnungen fern, während die Maschine in Betrieb ist.
Page 73
DE - GE212X VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH SICHERE BETRIEBSVERFAHREN • Inspecciona minuciosamente el área donde se va a utilizar el equipo y retira todos sind, und betreiben Sie das Gerät nicht mit abgenommenem Häckseltrichter. • los objetos extraños. Der Schalldämpfer und der Motor werden heiß und können schwere Verbrennungen •...
Page 74
Sicherheitssystem Entdecken Sie die Leidenschaft für die Gartenarbeit mit dem Bio-Häcksler GE212X-A. Er ist das ideale Gerät zum Zerkleinern von Ästen, Laub, kleinen Stämmen, Heckenschnitt und Schnittabfällen, die Sie in Ihrem Garten anfallen lassen. Dieses Gerät ist für eine einfache Handhabung und optimale Kippbarer Auslass Kompostierung von Pflanzenabfällen konzipiert.
Page 75
DE - GE212X PRODUKTBESCHREIBUNG INHALT DER BOX KOMPONENTEN 1. der Einlauftrichter 2. der Sicherheitsbügel 3. Klingengehäuse 4. Bereifung 5. Transportstange 6. Kraftstofftank 7. Startergriff 8. Ablassrohr...
Page 76
DE - GE212X MONTAGE SCHRITT FÜR SCHRITT MONTAGE TRICHTER UND AUSLASSÖFFNUNG 1. die Trommel (1) auf eine Unterlage stellen, die sich ca. 30 cm über dem Boden befindet, und dabei an den Enden 1. den Sicherheitsschalter (8) mit den entsprechenden Bolzen am Trichter (9) anbringen. etwas Platz für die Montage der Räder (2) und des Stützfußes (4) lassen.
Page 77
Sie schnell, um den Motor zu starten. Wiederholen Sie die das Holzstück mit einem Stock oder ähnlichem. Schritte nach Bedarf. Öffnen Sie den Choke vollständig und stellen Sie die Drosselklappe auf die „schnelle“ Position, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ihr GE212X-A ist jetzt bereit!
Page 78
DE - GE212X BETRIEB INBETRIEBNAHME STARTEN UND ANHALTEN VOR DEM STARTEN DES MOTORS IMMER DEN ÖLSTAND PRÜFEN. TIPPS WEITERE EINZELHEITEN ZUM BETRIEB UND ZUR WARTUNG DES MOTORS FINDEN Lagern und betanken Sie die Ausrüstung in einer ebenen Position. SIE IM HANDBUCH. Verwenden Sie neuen Kraftstoff.
Page 79
DE - GE212X BETRIEB ZERKLEINERN DIESER HÄCKER WURDE ZUM HACKEN VON BÄUMEN UND ÄSEN MIT EINEM DURCHMESSER VON 10 CM (4“) UND KLEINEREN BÄUMEN KONZIPIERT. VERWENDEN SIE DIESE MASCHINE NIEMALS FÜR ANDERE ZWECKE, DA DIES ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN KÖNNTE. VERARBEITUNG VON BÄUMEN UND ÄSTE 10 CM (4”) ODER KLEINER Ihr Holzhäcksler kann trockenes oder grünes Material verarbeiten.
Page 80
DE - GE212X WARTUNG WICHTIG! VOR JEDEM ARBEITSGANG SOLLTEN SIE DIE SCHÄRFE DES MESSERS SOWIE DER SCHRAUBEN UND MUTTERN ÜBERPRÜFEN, MIT DENEN ES AM LENKRADANSATZ BEFESTIGT IST. WICHTIG! WENN SIE WARTUNGS- ODER SERVICEARBEITEN DURCHFÜHREN ODER DAS MESSER PRÜFEN, ACHTEN SIE DARAUF, DASS DER ABSTAND ZWISCHEN DEM MESSER UND DER VERSCHLEISSPLATTE AUF KORREKTEN SITZ ÜBERPRÜFT WIRD.
Page 81
DE - GE212X WARTUNG AUSBAU, SCHÄRFEN UND WIEDEREINBAU DER KLINGE SO ENTFERNEN SIE DIE KLINGE AUFMERKSAMKEIT! Tragen Sie beim Arbeiten mit Klingen immer Schutzhandschuhe. Diese Maschine verfü- gt über zwei Wendemesser. Wenn eine Kante abgenutzt ist, können Sie die Klingen drehen, um die zweite Kante zu verwenden.
Page 82
DE - GE212X WARTUNG TECHNISCHE TIPPS ZUR FLIEHKRAFTKUPPLUNG EINSTELLEN ODER AUSTAUSCH DES RIEMENS Die Backen und Federn in der Kupplung sind normale Verschleißteile. Wenn Sie eine nachlassende Kupplungsleistung RIEMENEINSTELLUNG bemerken, sollten diese überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Ihr Häckslerband sollte sich unter einem Druck von drei Pfund um 9 mm (3/8 Zoll) durchbiegen, wie unten gezeigt.
Page 83
DE - GE212X FEHLERSUCHE GRAELLA SYMPTOM-PROBLEM-KORREKTUR ANHAND DER BEOBACHTETEN SYMPTOME KÖNNEN SIE DIE WAHRSCHEINLICHE URSACHE IDENTIFIZIEREN UND DAS PROBLEM LÖSEN. SYMPTOM PROBLEM KORREKTUR Die Maschine funktioniert nicht richtig. Die Klingen sind stumpf. Messer schärfen oder austauschen. Der Durchmesser der Äste ist zu groß Der Rotor saugt das Holz nicht an.
Page 84
DE - GE212X FEHLERSUCHE GRAELLA URSACHE-AKTION WENN DIE MASCHINE NICHT STARTET, ÜBERPRÜFEN SIE DIE MOTORKOMPRESSION UND DEN ZÜNDFUNKEN: ZYLINDERKOMPRESSION DIE ZÜNDKERZE IST WAHRSCHEINLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME IST NORMAL IN ORDNUNG Es ist kein Kraftstoff im Tank Füllen Sie den Kraftstofftank Der Kraftstofffilter ist verschmutzt Reinigen Sie den Filter Im Kraftstoff ist Wasser Kraftstoff ersetzen...
Page 85
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, BESELF BRAND S.L., Eigentümer der Marke GREENCUT, mit Sitz in c/Blanquers, 7-8 43800 - Valls, SPANIEN, erklären, dass der Bio-Häcksler GE212X-A ab der Seriennummer 2023 mit den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates übereinstimmt: Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments zur Angleichung der Rechtsvorschriften der...