Page 1
PPHM 14 A1 pH-MÈTRE pH-METER Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienungs- und Sicherheitshinweise pH-METER Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 308575_1904...
Page 2
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Page 5
Avertissements et symboles utilisés ......Page 6 Étalonnage manuel ............Page 29 Introduction ............... Page 7 Suppression des données étalonnées ......Page 32 Utilisation conforme aux prescriptions ......Page 8 Fonctionnement ..............Page 33 Contenu de l’emballage ..........Page 9 Avant de mesurer .............
Page 6
Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de ATTENTION ! Ce symbole avec « Danger » indique un danger avec un risque élevé de la mention « Attention » indique un blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est possible risque de dégâts matériels.
Page 7
pH-MÈTRE PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à Introduction importantes si la situation dangereuse n'est Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. pas évitée. Vous avez opté...
Page 8
Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux Le produit est uniquement prévu pour être utilisé dans le instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. domaine domestique et n’est pas approprié pour une Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous utilisation à...
Page 9
Contenu de l’emballage Marquage : MIN (Limite inférieure) pH mètre Marquage : MAX (Limite supérieure) Pile (CR2032) Touche : CAL/HOLD Sachets de poudre tampon pH (à chaque fois /MODE Touche : 2 sachets avec 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH) Afficheur Mode d’emploi Symbole : (Valeur du pH) ...
Page 10
La tige d’absorption pour liquides d’essai 1a absorbe Symbole : (Thermométrie) le liquide d’essai, tandis qu’elle expérimente la valeur 10 Symbole : (Faible niveau de charge du pH du liquide choisi. de la pile) Caractéristiques techniques 11 Symbole : (°C/°F) (Unité de température) Tension de fonctionnement : 12 Capuchon de protection Type de pile :...
Page 11
Résolution du pH : 0,01 Fonction de coupure automatique : env. 5 minutes Précision du pH : ± 0,1 Poids : env. 53,8 g (avec pile) 3 points d'étalonnage du pH : 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Dimensions : 145 x 30 x 20 mm Compensation de température automatique : de 0 à...
Page 12
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités Conseils de sécurité physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec toutes les seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions d’utilisation et consignes de sécurité.
Page 13
Après l’utilisation : contrôlez le produit pour déceler Portez un équipement de protection individuelle et des dommages. N’utilisez pas le produit s’il est approprié (gants protecteurs, lunettes de protection, endommagé. tablier). Ne soumettez pas le produit à l’humidité. Veuillez Effectuez des mesures uniquement dans des ...
Page 14
Ne laissez pas les matériaux d’emballage sans La sonde à électrode et les parties d’électrode sont surveillance. protégées dans le corps de l’électrode. Ne touchez Les matériaux d’emballage peuvent être un jouet pas ces composants. dangereux pour les enfants. Ne laissez pas les sachets de poudre tampon ou les ...
Page 15
Evitez tout contact direct de la poudre tampon ou des Consultez immédiatement un médecin en cas solutions tampons avec la peau ou les yeux. En cas d’ingestion ! de contact avec la peau, lavez la partie affectée de la RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez peau avec du savon et beaucoup d’eau froide.
Page 16
Ne pas exercer de pressions mécaniques sur des Rincez immédiatement à l’eau claire les parties piles/piles rechargeables (accus). touchées et consultez un médecin ! Risque de fuite des piles/piles rechargeables PORTER DES GANTS PROTECTEURS ! Des piles/piles rechargeables (accus) (accus) qui fuient ou qui sont endommagées Évitez les conditions et températures extrêmes qui ...
Page 17
Avant la première utilisation Risque d’endommagement du produit Utilisez uniquement le type de piles/piles Enlevez le film de protection sur l’afficheur 6 . Insérez rechargeables (accus) indiqué ! la pile fournie. Insérez les piles/piles rechargeables (accus) en Insertion/remplacement de la pile respectant la polarité...
Page 18
Installez la pile comme décrit ci-dessous : Replacez le couvercle du compartiment des piles 14 . Utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner le Utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner le couvercle du compartiment de la pile 14 dans le sens couvercle du compartiment de la pile dans le sens des inverse des aiguilles d’une montre.
Page 19
Tenez le produit de sorte que la sonde à électrode Éteindre : maintenez /MODE 5 enfoncé 1 et la tige d’absorption du liquide d’essai 1a soient pendant env. 3 secondes. dirigées vers le bas. Le produit s’éteindra automatiquement au bout ...
Page 20
Éventuellement, mettez quelques gouttes d’eau distillée REMARQUE : si le produit a été utilisé très souvent, il sur la brosse en plastique souple. se peut que le nettoyage de la tige d’absorption pour Lors du nettoyage de la tige d’absorption pour liquides liquides d’essai 1a au moyen d’un rinçage avec de d’essai 1a , la brosse en plastique souple ne doit pas l’eau distillée ne soit pas suffisant.
Page 21
Ne touchez jamais la sonde à électrode 1 avec vos Vérifiez que la sonde à électrode 1 et la tige mains nues. Risque de dégât sur la sonde à électrode. d’absorption pour liquides d’essai 1a soient propres. Ne touchez jamais la tige d’absorption pour liquides Si ce n’est pas le cas, continuez à...
Page 22
Étalonnage du pH Ces solutions tampons de pH peuvent être utilisées pour l’étalonnage, la vérification et l’étalonnage manuel du L’étalonnage doit être effectué avant la première utilisation, produit. après de longues périodes de non-utilisation et lorsque la Prenez à chaque fois 1 sachet de poudre tampon ...
Page 23
Ouvrez le sachet avec la poudre 6,86 pH. Versez la REMARQUE : des solutions tampons de pH standard poudre dans l’un des récipients avec l’eau distillée. de remplacement sont disponibles chez les revendeurs Mélangez bien jusqu’à ce que la poudre soit spécialisés.
Page 24
Étalonnage du pH : 6,86 pH Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir Plongez la sonde à électrode 1 dans la solution « Nettoyage des sonde à électrode et tige tampon 6,86 pH (entre les repères MIN 2 et MAX d’absorption pour liquides d’essai »).
Page 25
Utilisez le produit pour remuer lentement la solution Sortez le produit de la solution tampon du pH. tampon de pH pendant un moment, puis arrêtez-vous. Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige CAL clignote sur l’afficheur 6 jusqu’à ce que la d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir valeur tampon actuelle du pH soit transmise.
Page 26
Étalonnez le produit avec la solution tampon du pH Sinon, la valeur mesurée pourrait ne pas être exacte. à 9,18 : répétez toute la procédure décrite dans le La valeur de pH diverge légèrement, si la température chapitre « Étalonnage du pH : 6,86 pH ». de la solution tampon du pH se modifie : REMARQUES : °C...
Page 27
Vérification de l’étalonnage °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Le produit est maintenant prêt à mesurer la valeur du pH de 4,02 6,84 9,10 liquides. Il est toutefois recommandé de vérifier l’étalonnage 4,03 6,84 9,07 selon la procédure suivante : 4,04 6,83 9,04...
Page 28
Contrôle du résultat des tests En erreur : les valeurs de pH indiquées sur l’afficheur Avec succès : sur les 3 contrôles, l’afficheur 6 6 sont totalement erronées ou ne s’approchent pas indique approximativement la valeur du pH de la de la valeur du pH de l’une des 3 solutions tampons solution tampon de pH : le produit a réussi le contrôle.
Page 29
Étalonnage manuel Appuyez 2 fois sur /MODE 5 , pour passer en mode d’étalonnage. CAL clignote sur l’afficheur 6 . Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige Appuyez sur CAL/HOLD 4 à plusieurs reprises d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir jusqu’à...
Page 30
Étalonnage manuel : contrôle du résultat REMARQUE : si la sonde à électrode 1 n’est Avec succès : après que la valeur tampon du pH a pas immergée dans la solution tampon au bout de été identifiée avec succès, End clignote sur l’afficheur 2 minutes, Err clignote sur l’afficheur 6 .
Page 31
Si nécessaire, répétez toutes les étapes précédentes de En erreur : après l’étalonnage manuel, Err clignote sur l’afficheur 6 : l’étalonnage manuel ce chapitre pour étalonner manuellement l’une ou les deux valeurs de pH. a échoué. Sortez le produit de la solution tampon Une fois que tous les étalonnages manuels ont été...
Page 32
Suppression des données Appuyez 2 fois sur /MODE 5 , pour passer en mode d’étalonnage. CAL clignote sur l’afficheur 6 . étalonnées Appuyez plusieurs fois sur CAL/HOLD 4 jusqu’à ce Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige ...
Page 33
Le produit supprime les données étalonnées de sa Si les solutions tampons de pH ont des bulles d’air : mémoire. L’afficheur passe en mode de mesure du pH. éliminez les bulles avant la mesure du pH. pH 7 apparaît sur l’afficheur. Étalonnez de nouveau Sinon, la valeur mesurée pourrait ne pas être exacte.
Page 34
Il est important de ne jamais laisser la sonde à Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige électrode 1 , la tige d’absorption pour liquides d’essai d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir 1a séchées sans nettoyage. Risque de dommages au « Nettoyage des sonde à...
Page 35
Pressez de nouveau CAL/HOLD 4 pour libérer la Utilisez le produit pour remuer lentement le liquide valeur figée sur l’afficheur 6 . HOLD 8 disparaît de pendant un moment, puis arrêtez-vous. Attendez, jusqu’à ce que la valeur du pH mesuré se stabilise sur l’afficheur.
Page 36
Cependant, soyez prudent lorsque vous manipulez des Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige liquides chauds. d’absorption pour liquides d’essai 1a (voir Les mesures dans des liquides chauds peuvent « Nettoyage des sonde à électrode et tige entraîner une usure beaucoup plus rapide de la sonde d’absorption pour liquides d’essai »).
Page 37
Mesure de la température de Allumer le produit : appuyez sur /MODE 5 . pH 7 apparaît sur l’afficheur. liquides Pressez de nouveau /MODE 5 pour appeler le Préparation : versez le liquide à mesurer dans un mode de mesure de température. récipient.
Page 38
Éteindre le produit : maintenez /MODE 5 enfoncé Utilisez le produit pour remuer lentement le liquide pendant un moment, puis arrêtez-vous. Attendez, pendant env. 3 secondes. jusqu’à ce que la valeur de la température mesurée Nettoyez la sonde à électrode 1 et la tige ...
Page 39
Rétroéclairage de l’afficheur REMARQUES : Éteindre/allumer l’éclairage : maintenez Le produit est équipé d’une fonction de compensation CAL / HOLD 4 enfoncé pendant env. 3 secondes. automatique de la température pour des liquides REMARQUE : le rétroéclairage de l’afficheur ne peut chauds. Cependant, soyez prudent lorsque vous pas être allumé...
Page 40
Clip de ceinture Une pile faible entraînera des lectures incorrectes ou inexactes. Pour faciliter le transport du produit, il est équipé d’un Remplacez le plus rapidement possible la pile (voir clip de ceinture 15 . « Insertion/remplacement de la pile »). ...
Page 41
Erreur Causes possibles/ Erreur Causes possibles/ solutions solutions Et-ce que HOLD apparaît sur La valeur indiquée sur Vous pouvez à peine La pile est faible. Remplacez l'afficheur 6 ne réagit l'afficheur? Si oui, appuyez sur lire la valeur affichée sur la pile (voir « Insertion/ CAL/HOLD 4 .
Page 42
Nettoyage et entretien Avant chaque utilisation : –contrôlez le produit pour déceler des dommages Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le produit. visibles. Veuillez noter que le produit peut être endommagé par –Examinez les parties d’électrode afin d’y déceler cette action.
Page 43
Enlevez les piles du produit si vous ne l’utilisez pas sur Veuillez respecter l‘identification des matériaux une longue période. d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont Conservez le produit dans un endroit sec. identifiés avec des abbréviations (a) et des ...
Page 44
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées Votre mairie ou votre municipalité vous doivent être recyclées conformément à la directive renseigneront sur les possibilités de mise au 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rebut des produits usagés. rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans Afin de contribuer à...
Page 45
Garantie Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir Article L217-16 du Code de la consommation des métaux lourds toxiques et doivent être considérées Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours comme des déchets spéciaux.
Page 46
d‘intervention. l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le été réalisée sous sa responsabilité. vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles Article L217-5 du Code de la consommation L217-4 à...
Page 47
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur Article L217-12 du Code de la consommation peut légitimement attendre eu égard aux L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par déclarations publiques faites par le vendeur, deux ans à compter de la délivrance du bien. par le producteur ou par son représentant, Article 1641 du Code civil notamment dans la publicité...
Page 48
Article 1648 1er alinéa du Code civil Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la d’achat.
Page 49
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par d’achat pour toute demande. conséquent, peuvent être considérées comme des pièces Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Page 50
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit Service après-vente Belgique considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, Tél.: 070 270 171 accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et (0,15 EUR/Min.) d’une description écrite du défaut avec mention de sa date E-Mail: owim@lidl.be d’apparition.
Page 51
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ..Pagina 52 IJking controleren ............Pagina 73 Inleiding ................. Pagina 53 Handmatige ijking ............Pagina 75 IJkresultaten wissen ............. Pagina 78 Beoogd gebruik............Pagina 54 Bediening ............... Pagina 79 Leveringsomvang ............Pagina 55 Onderdelenbeschrijving ..........Pagina 55 Voor het meten ............
Page 52
Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: ATTENTIE! Dit symbool met de GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar“ duidt aanduiding “Attentie“ geeft aan dat er op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, mogelijk gevaar bestaat op materiële zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
Page 53
pH-METER VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig“ duidt op een klein risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan Inleiding leiden tot kleine of middelzware verwondingen. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Gelijkstroom (DC) product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Page 54
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor Het product is alleen geschikt voor gebruik in de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik. documenten bij doorgifte van het product aan derden. Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. TIP: Geteste vloeistoffen kunnen niet langer ...
Page 55
Leveringsomvang Markering: MIN (Ondergrens) 1 x pH-Meter Markering: MAX (Bovengrens) 1 x Batterij (CR2032) Toets: CAL/HOLD 6 x Pakketje pH-bufferpoeder (2 sets van 3 pakketjes MODE Toets: pH 6,86, pH 4,01 en pH 9,18) Beeldscherm 1 x Gebruiksaanwijzing Symbool: (pH-waarde) Onderdelenbeschrijving HOLD Symbool: (Waarde vastleggen) Elektrode 1a Absorptiesonde voor testvloeistoffen *...
Page 56
De absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a absorbeert Symbool: (Temperatuurmeting) de testvloeistof terwijl het de pH van ongeacht welke 10 Symbool: (Batterij bijna leeg) vloeistof test. 11 Symbool: °C/°F (Temperatuureenheid) Technische gegevens 12 Beschermdop Bedrijfsspanning: 13 Batterijvak Batterijtype: CR2032 (knoopcelbatterij) 14 Batterijvakdeksel pH-meetbereik: 0,00 tot 14,00 15 Riemclip...
Page 57
pH-resolutie: 0,01 Automatische uitschakelfunctie: ca. 5 minuten pH-nauwkeurigheid: ± 0,1 Gewicht: ca. 53,8 g (met batterij) 3 pH-ijkpunten: pH 6,86, pH 4,01, pH 9,18 Afmetingen: 145 x 30 x 20 mm Automatische IP-beschermingswijze: IP67 (alleen de elektrode temperatuurcompensatie: 0 tot 80 °C en de absorptiesonde voor testvloeistoffen) Temperatuurmeetbereik: 0 tot 50 °C IP20 (rest van het product)
Page 58
Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische Veiligheidsaanwijzingen of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie Zorg ervoor dat u, voordat u het product voor het eerst staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van gebruikt, met alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen het product en begrepen hebben welke gevaren uit...
Page 59
Vóór ingebruikname: Controleer of het product Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting beschadigd is. Gebruik het product niet als het (veiligheidshandschoenen, veiligheidsbril, werkschort). beschadigd is. Verricht uw metingen alleen in goed geventileerde Stel het product niet aan vocht bloot. Anders kan het ruimtes.
Page 60
Houd toezicht op het verpakkingsmateriaal. De elektrode en de onderdelen daarvan worden Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk speelgoed door de elektrodebehuizing beschermd. Raak deze worden voor kinderen. onderdelen niet aan. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, Houd altijd toezicht op de pakketjes bufferpoeder en ...
Page 61
Vermijd direct contact van de huid of ogen met Neem in geval van inslikken direct contact op met een bufferpoeder of bufferoplossingen. Mocht er toch arts! contact met de huid zijn geweest, dan direct dat stuk EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare huid met zeep en veel koud water afwassen.
Page 62
Stel batterijen/ accu’s nooit bloot aan welke Gebeurt dat toch, spoel dan die plaatsen direct af met mechanische druk dan ook. schoon water en neem contact op met een arts! De kans bestaat dat de batterijen / accu’s dan DRAAG gaan lekken VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Page 63
Voor het eerste gebruik Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven soort batterijen/ Verwijder de beschermfolie van het beeldscherm 6 . accu’s! Plaats de meegeleverde batterij in het product. Let bij het plaatsen van batterijen/ accu’s op de ...
Page 64
Plaats de batterij als volgt in het batterijvak: Plaats het deksel van het batterijvak 14 weer terug. Gebruik een munt om het deksel 14 van het batterijvak Gebruik een munt om het deksel van het batterijvak tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder met de wijzers van de klok mee te draaien.
Page 65
Uitschakelen: Houd /MODE 5 ca. 3 seconden Houd het product zo dat de elektrode 1 en de lang ingedrukt. absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a aan de Het product schakelt zichzelf na ca. 10 minuten onderkant zitten. automatisch uit als er gedurende deze periode niet op Spoel de elektrode 1 en de absorptiesonde voor ...
Page 66
Doe indien nodig een paar druppels gedestilleerd TIP: Als het product al vaker gebruikt is, is het water op de zachte kunststof borstel. misschien niet mogelijk de absorptiesonde voor Tijdens het schoonmaken van de absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a door alleen spoelen met testvloeistoffen 1a mag de kunststofborstel niet met gedestilleerd water schoon te krijgen.
Page 67
Controleer of de elektrode 1 en de absorptiesonde Raak de elektrode 1 nooit aan met blote handen. voor testvloeistoffen 1a schoon zijn. Mocht dit niet Gevaar voor beschadiging van de elektrode. het geval zijn, blijf dan spoelen tot beide onderdelen Raak de absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a nooit helemaal schoon zijn.
Page 68
pH-ijking Deze pH-bufferoplossingen kunnen gebruikt worden om het product (handmatig) te ijken en te controleren. Het product moet worden geijkt voor het eerste gebruik, Neem 1 pakje van standaard bufferpoeders na lang niet gebruikt te zijn en bij onvoldoende pH- (pH 6,86, pH 4,01 en pH 9,18).
Page 69
Open het pakje met het pH 6,86-poeder. Giet het TIP: Reserve standaard pH-bufferoplossingen zijn poeder in één van de bekers met gedestilleerd water. verkrijgbaar in de vakhandel. Roer goed totdat het poeder volledig is opgelost. Gebruik van bufferoplossingen met andere Markeer deze beker als referentie pH-waarden kan leiden tot functiestoringen (de “pH 6,86-bufferoplossing“.
Page 70
pH-ijking: pH 6,86 Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en Steek de elektrode 1 in de bufferoplossing met absorptiesonde voor testvloeistoffen schoonmaken“). een pH van 6,86 (vloeistofoppervlak tussen de Het product inschakelen: Druk op /MODE 5 . markeringen MIN 2 en MAX 3 ).
Page 71
Gebruik het product om enige tijd langzaam door Haal het product uit de bufferoplossing. de pH-bufferoplossing te roeren en stop dan. CAL Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde knippert net zo lang op het beeldscherm 6 tot de pH voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en van de buffer is bepaald.
Page 72
IJk het product met de bufferoplossing met een pH Anders is de meetwaarde mogelijk niet nauwkeurig. van 9,18: Herhaal de gehele procedure die in het De pH verandert enigszins als de temperatuur van de hoofdstuk “pH-ijking: pH 6,86“ beschreven is. pH-bufferoplossing verandert: TIPS: °C...
Page 73
IJking controleren °C pH 4,01 pH 6,86 pH 9,18 Het product is nu klaar voor gebruik om de pH van 4,02 6,84 9,10 vloeistoffen te meten. Toch wordt aanbevolen het ijkresultaat 4,03 6,84 9,07 als volgt te controleren: 4,04 6,83 9,04 Herhaal de volledige ijkprocedure (zie hoofdstuk...
Page 74
Testresultaat controleren Mislukt: De op het beeldscherm 6 getoonde Succesvol: Het beeldscherm 6 toont bij alle 3 tests waarden zijn volledig fout of liggen niet in de buurt ongeveer de pH van de respectieve van de respectieve pH-waarden van welke van de pH-bufferoplossing: De tests van het product waren 3 pH-bufferoplossingen dan ook: succesvol.
Page 75
Handmatige ijking Druk 2x op /MODE 5 om naar de ijkmodus over te schakelen. CAL knippert op het beeldscherm 6 . Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde Druk zo vaak op CAL/HOLD 4 tot de gewenste voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en ...
Page 76
Handmatige ijking: Resultaat controleren TIP: Als de elektrode 1 niet binnen 2 minuten in Succesvol: Na succesvolle bepaling van de pH de bufferoplossing wordt gestoken, knippert Err op van de buffer knippert op het beeldscherm End het beeldscherm 6 . Herhaal dan alle eerder in dit 5 seconden lang.
Page 77
Herhaal, indien nodig, alle eerdere stappen van Mislukt: Na de handmatige ijking knippert Err op dit hoofdstuk om één of beide andere pH-waarden het beeldscherm 6 : De handmatige ijking is mislukt. handmatig te ijken. Haal het product uit de bufferoplossing. Wis de Zodra het handmatig ijken afgerond en geslaagd is, ijkgegevens uit het interne geheugen van het product is het product gebruiksklaar om de pH-waarden van...
Page 78
IJkresultaten wissen Druk 2x op /MODE 5 om naar de ijkmodus over te schakelen. CAL knippert op het beeldscherm 6 . Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde Druk herhaaldelijk op CAL/HOLD 4 tot CLr op het voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en ...
Page 79
Het product wist alle ijkresultaten uit zijn geheugen. Als er in de pH-bufferoplossingen luchtbellen zitten: Het beeldscherm schakelt over naar de verwijder deze luchtbellen voordat u de pH meet. pH-meetmodus. Anders is de meetwaarde mogelijk niet nauwkeurig. pH 7 is op het beeldscherm te zien. IJk het product Na iedere meting: Maak de elektrode 1 en de ...
Page 80
Laat de elektrode 1 en de absorptiesonde voor Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde testvloeistoffen 1a nooit drogen voordat u ze schoon voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en hebt gemaakt. Kans op schade aan het product. absorptiesonde voor testvloeistoffen schoonmaken“).
Page 81
Gebruik het product om de vloeistof enige tijd Druk opnieuw op CAL/HOLD 4 om de vastgelegde langzaam te roeren en stop dan. Wacht tot de waarde van het beeldscherm 6 weer te verwijderen. gemeten pH zich op het beeldscherm 6 stabiliseert. HOLD 8 dooft op het beeldscherm.
Page 82
Wees voorzichtig bij het omgaan met warme Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde vloeistoffen. voor testvloeistoffen 1a schoon (zie “Elektrode en Metingen in hete vloeistoffen kunnen ertoe leiden dat absorptiesonde voor testvloeistoffen schoonmaken“). de elektrode 1 sneller slijt. Risico op productschade Plaats de beschermdop 12 weer op het product.
Page 83
Temperatuur van vloeistoffen Het product inschakelen: Druk op /MODE 5 . pH 7 is op het beeldscherm te zien. meten Druk opnieuw op /MODE 5 om over te schakelen Voorbereiding: Giet de vloeistof waarvan u de naar de temperatuurmeetmodus.
Page 84
Gebruik het product om de vloeistof enige tijd Het product uitschakelen: Houd /MODE 5 langzaam te roeren en stop dan. Wacht tot de ca. 3 seconden lang ingedrukt. gemeten temperatuur zich op het beeldscherm 6 Maak de elektrode 1 en de absorptiesonde ...
Page 85
Achtergrondverlichting TIPS: beeldscherm Het product beschikt over een automatische Verlichting in-/uitschakelen: Houd CAL/HOLD 4 temperatuurcompensatiefunctie voor warme ca. 3 seconden lang ingedrukt. vloeistoffen. Wees voorzichtig bij het omgaan met TIP: De achtergrondverlichting van het beeldscherm warme vloeistoffen. kan in de temperatuurmeetmodus niet worden Metingen in hete vloeistoffen kunnen ertoe leiden dat ...
Page 86
Riemclip Een bijna lege batterij leidt tot onjuiste of onnauwkeurige meetresultaten. Om het product gemakkelijk mee te kunnen nemen is Vervang de batterij zo snel mogelijk (zie “Batterij het van een ingebouwde riemclip 15 voorzien. plaatsen/vervangen“). Verhelpen van problemen ...
Page 87
Fout Mogelijke oorzaken/ Fout Mogelijke oorzaken/ oplossingen oplossingen Is HOLD te zien op het De op het beeldscherm Het is moeilijk de waarde De batterij is bijna leeg. 6 getoonde waarde beeldscherm? Zo ja, druk op het beeldscherm 6 Vervang de batterij dan op CAL/HOLD 4 .
Page 88
Schoonmaken en onderhoud Voor ieder gebruik: –Controleer het product op aan de buitenkant Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het product zichtbare schade. binnendringen. Anders kan het product beschadigd –Controleer de elektrodeonderdelen op worden. beschadigingen. Maak het product alleen schoon met een enigszins ...
Page 89
Verwijder de batterijen uit het product als dat voor Neem de aanduiding van de langere tijd niet gebruikt wordt. verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in Bewaar het product op een droge plaats. acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: ...
Page 90
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de Informatie over de mogelijkheden om het richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden uitgediende product na gebruik te verwijderen, gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af verstrekt uw gemeentelijke overheid. bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Page 91
Garantie Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep Pb = lood.
Page 92
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan document is nodig als bewijs voor aankoop.
Page 93
Afwikkeling in geval van garantie Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te de onderstaande service-afdeling op te nemen. waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de...
Page 94
Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE...
Page 95
Verwendete Warnhinweise und Symbole ..Seite Manuelle Kalibrierung ..........Seite 119 Einleitung ................. Seite Kalibrierte Daten löschen ..........Seite 122 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......... Seite Bedienung ............... Seite 123 Lieferumfang ..............Seite Vor dem Messen ............Seite 123 Teilebeschreibung............Seite pH‑Wert von Flüssigkeiten messen ....... Seite 124 Technische Daten ............
Page 96
Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung einer möglichen Sachbeschädigung oder den Tod zur Folge hat.
Page 97
pH‑METER VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, Einleitung die, wenn sie nicht vermieden wird, eine Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen geringe oder mäßige Verletzung zur Folge Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges haben kann.
Page 98
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für Das Produkt ist nur zur Verwendung in privaten Haushalten die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle geeignet und nicht für die gewerbliche Nutzung Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. vorgesehen.
Page 99
Lieferumfang Markierung: MIN (Untergrenze) 1 x pH‑Meter Markierung: MAX (Obergrenze) 1 x Batterie (CR2032) Taste: CAL/HOLD 6 x pH‑Pufferpulver‑Packung (je 2 Packungen mit 6,86 pH, /MODE Taste: 4,01 pH, 9,18 pH) Display 1 x Bedienungsanleitung Symbol: (pH‑Wert) Teilebeschreibung HOLD Symbol: (Wert einfrieren)
Page 100
Der Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a absorbiert Symbol: (Temperaturmessung) die Testflüssigkeit, während er den pH‑Wert einer 10 Symbol: (Batterieladestand niedrig) beliebigen Flüssigkeit testet. 11 Symbol: (°C/°F) (Temperatureinheit) Technische Daten 12 Schutzkappe Betriebsspannung: 13 Batteriefach Batterietyp: CR2032 (Knopfzelle) 14 Batteriefach‑Abdeckung pH‑Messbereich: 0,00 bis 14,00 15 Gürtelclip...
Page 101
pH‑Auflösung: 0,01 Automatische Ausschaltfunktion: ca. 5 Minuten pH‑Genauigkeit: ± 0,1 Gewicht: ca. 53,8 g (mit Batterie) 3 pH‑Kalibrierungspunkte: 6,86 pH, 4,01 pH, 9,18 pH Abmessungen: 145 x 30 x 20 mm Automatische Temperaturkompensation: 0 bis 80 °C IP‑Schutzart: IP67 (nur Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
Page 102
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten Sicherheitshinweise physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Bedien‑...
Page 103
Vor der Verwendung: Überprüfen Sie das Produkt auf Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es (Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Schürze). beschädigt ist. Führen Sie die Messungen ausschließlich in gut Setzen Sie das Produkt keiner Feuchtigkeit aus. belüfteten Umgebungen durch.
Page 104
Lassen Sie Verpackungsmaterialien nicht Die Elektrodensonde und die Elektrodenteile sind unbeaufsichtigt. innerhalb des Elektrodengehäuses geschützt. Berühren Verpackungsmaterialien können ein gefährliches Sie diese Komponenten nicht. Spielzeug für Kinder sein. Lassen Sie die Pufferpulver‑Packungen oder Puffer‑ Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen, lösungen nicht unbeaufsichtigt.
Page 105
Vermeiden Sie direkten Haut‑ oder Augenkontakt mit Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Pufferpulver oder Puffer lösungen. Bei Hautkontakt Arzt auf! die betroffene Hautpartie mit Seife und viel kaltem EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Wasser abwaschen. Bei Augenkontakt die Augen nicht aufladbare Batterien niemals wieder ca.
Page 106
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Belastung aus. Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperatu‑ Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / ...
Page 107
Vor der ersten Verwendung Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display 6 . Legen Batterietyp / Akkutyp! Sie die mitgelieferte Batterie ein. Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der ...
Page 108
Setzen Sie die Batterie folgendermaßen ein: Bringen Sie die Batteriefach‑Abdeckung 14 wieder Verwenden Sie eine Münze, um die Batteriefach‑ an. Verwenden Sie eine Münze, um die Batteriefach‑ Abdeckung 14 entgegen dem Uhrzeigersinn zu Abdeckung im Uhrzeigersinn zu drehen. drehen.
Page 109
Halten Sie das Produkt so, dass die Elektrodensonde Ausschalten: Halten Sie /MODE 5 1 und der Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a ca. 3 Sekunden lang gedrückt. nach unten zeigen. Das Produkt schaltet sich nach ca. 10 Minuten ...
Page 110
Geben Sie eventuell einige Tropfen destilliertes Wasser HINWEIS: Falls das Produkt bereits häufiger auf die weiche Kunststoffbürste. verwendet wurde, reicht es möglicherweise nicht Während der Reinigung des Absorptionsstabs für Test‑ aus, den Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a flüssigkeiten 1a darf die weiche Kunststoffbürste nicht durch Spülen mit destilliertem Wasser zu reinigen.
Page 111
Überprüfen Sie, ob die Elektrodensonde 1 und der Berühren Sie die Elektrodensonde 1 niemals mit Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a sauber sind. bloßen Händen. Risiko der Beschädigung der Sollte dies nicht der Fall sein, spülen Sie weiter, bis Elektrodensonde. beide Teile gut gereinigt sind.
Page 112
pH‑Kalibrierung Diese pH‑Puffer lösungen können zur Kalibrierung, Überprüfung und manuellen Kalibrierung des Produkts Die Kalibrierung muss vor der ersten Verwendung, nach verwendet werden. längerer Nichtverwendung und bei unzureichender Nehmen Sie jeweils 1 Packung Standard‑Pufferpulver pH‑Genauigkeit durchgeführt werden. (6,86 pH, 4,01 pH und 9,18 pH). ...
Page 113
Öffnen Sie die Packung mit 6,86‑pH‑Pulver. Gießen HINWEIS: Ersatz‑Standard‑pH‑Puffer lösungen sind im Sie das Pulver in einen der Behälter mit destilliertem Fachhandel erhältlich. Wasser. Verrühren Sie es gut, bis sich das Pulver Die Verwendung von Puffer lösungen mit anderen vollständig aufgelöst hat.
Page 114
pH‑Kalibrierung: 6,86 pH Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Tauchen Sie die Elektrodensonde 1 in die „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ 6,86‑pH‑Puffer lösung ein (zwischen den Markierungen flüssigkeiten reinigen“). MIN 2 und MAX 3 ).
Page 115
Verwenden Sie das Produkt, um die pH‑Puffer lösung Nehmen Sie das Produkt aus der pH‑Puffer lösung. für eine Weile langsam zu rühren, und halten Sie Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den anschließend an. CAL blinkt so lange im Display 6 , Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe bis der aktuelle pH‑Pufferwert ermittelt ist.
Page 116
Kalibrieren Sie das Produkt mit der 9,18‑pH‑Puffer‑ Anderenfalls ist der gemessene Wert möglicherweise lösung: Wiederholen Sie den gesamten Vorgang, der nicht genau. im Abschnitt „pH‑Kalibrierung: 6,86 pH” beschrieben Der pH‑Wert weicht leicht ab, wenn sich die wurde. Temperatur der pH‑Puffer lösung ändert: HINWEISE: °C 4,01 pH...
Page 117
Kalibrierung überprüfen °C 4,01 pH 6,86 pH 9,18 pH Das Produkt ist nun einsatzbereit, um den pH‑Wert von 4,01 6,85 9,14 Flüssigkeiten zu messen. Es wird jedoch empfohlen, die 4,02 6,84 9,10 Kalibrierung wie folgt zu überprüfen: 4,03 6,84 9,07 Wiederholen Sie den vollständigen Kalibrierungs‑...
Page 118
Testergebnis prüfen Fehlgeschlagen: Die im Display 6 angezeigten Erfolgreich: Das Display 6 zeigt bei allen pH‑Werte sind völlig falsch oder stimmen nicht 3 Überprüfungen in etwa den pH‑Wert der annähernd mit dem jeweiligen pH‑Wert einer der jeweiligen pH‑Puffer lösung an: Das Produkt hat die 3 pH‑Puffer lösungen überein: Überprüfung bestanden.
Page 119
Manuelle Kalibrierung Drücken Sie 2 x /MODE 5 , um in den Kalibrierungs‑Modus zu gelangen. CAL blinkt im Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Display 6 . Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Drücken Sie so oft CAL/HOLD 4 , bis der „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
Page 120
Manuelle Kalibrierung: Ergebnis überprüfen HINWEIS: Wenn die Elektrodensonde 1 nicht Erfolgreich: Nach erfolgreicher Identifizierung des innerhalb von 2 Minuten in die Puffer lösung getaucht pH‑Pufferwerts blinkt End 5 Sekunden lang im Display. wird, blinkt Err im Display 6 . Wiederholen Sie alle Das Display wechselt in den pH‑Messmodus.
Page 121
Wiederholen Sie bei Bedarf alle vorigen Schritte Fehlgeschlagen: Err blinkt nach der manuellen dieses Abschnitts, um einen oder beide anderen Kalibrierung im Display 6 : Die manuelle Kalibrierung pH‑Werte manuell zu kalibrieren. ist fehlgeschlagen. Nehmen Sie das Produkt aus der Sobald alle manuellen Kalibrierungen abgeschlossen pH‑Puffer lösung.
Page 122
Kalibrierte Daten löschen Drücken Sie 2 x /MODE 5 , um in den Kalibrierungs‑Modus zu gelangen. CAL blinkt im Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Display 6 . Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Drücken Sie wiederholt CAL/HOLD 4 , bis CLr im „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑...
Page 123
Das Produkt löscht die kalibrierten Daten aus seinem Wenn die pH‑Puffer lösungen Luftblasen aufweisen: Speicher. Das Display wechselt in den pH‑Messmodus. Entfernen Sie die Luftblasen vor der pH‑Messung. pH 7 wird im Display angezeigt. Kalibrieren Sie das Anderenfalls ist der gemessene Wert möglicherweise Produkt erneut (siehe „Kalibrierung“).
Page 124
Lassen Sie die Elektrodensonde 1 den Absorptions‑ Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den stab für Test flüssigkeiten 1a niemals ohne Reinigung Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe trocknen. Risiko von Produktschäden. „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ flüssigkeiten reinigen“).
Page 125
Verwenden Sie das Produkt, um die Flüssigkeit für eine Drücken Sie erneut CAL/HOLD 4 , um den Weile langsam zu rühren, und halten Sie anschließend eingefrorenen Wert vom Display 6 wieder an. Warten Sie, bis sich der gemessene pH‑Wert am freizugeben.
Page 126
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit wärmeren Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den Flüssigkeiten. Absorptions stab für Test flüssigkeiten 1a (siehe Messungen in heißen Flüssigkeiten können dazu „Elektrodensonde und Absorptions stab für Test‑ führen, dass sich die Elektrodensonde 1 wesentlich flüssigkeiten reinigen“).
Page 127
Temperatur von Flüssigkeiten Produkt einschalten: Drücken Sie /MODE 5 . pH 7 wird im Display angezeigt. messen Drücken Sie erneut /MODE 5 , um den Vorbereitung: Gießen Sie die zu messende Temperaturmess‑Modus aufzurufen. Flüssigkeit in einen Behälter. 9 wird im Display 6 angezeigt.
Page 128
Verwenden Sie das Produkt, um die Flüssigkeit für eine Produkt ausschalten: Halten Sie /MODE 5 Weile langsam zu rühren, und halten Sie anschließend ca. 3 Sekunden lang gedrückt. an. Warten Sie, bis sich der gemessene Temperatur‑ Reinigen Sie die Elektrodensonde 1 und den ...
Page 129
Display‑Hintergrundbeleuchtung HINWEISE: Beleuchtung ein‑/ausschalten: Halten Sie CAL/HOLD Das Produkt ist mit einer automatischen Temperatur‑ 4 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Kompensationsfunktion für wärmere Flüssigkeiten HINWEIS: Die Display‑Hintergrundbeleuchtung kann ausgestattet. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit im Temperaturmess‑Modus nicht eingeschaltet werden. wärmeren Flüssigkeiten.
Page 130
Gürtelclip Eine schwache Batterie führt zu falschen oder ungenauen Messergebnissen. Zum einfachen Tragen des Produkts ist es mit einem Ersetzen Sie die Batterie so schnell wie möglich eingebauten Gürtelclip 15 ausgestattet. (siehe „Batterie einlegen/wechseln“). Fehlerbehebung Temperatureinheit ändern Im Temperaturmess‑Modus : Halten Sie CAL/HOLD ...
Page 131
Fehler Mögliche Ursachen/ Fehler Mögliche Ursachen/ Lösungen Lösungen Wird im Display HOLD Sie können den Wert im Die Batterie ist schwach. Der im Display 6 angezeigt? Falls ja, drücken Display 6 kaum lesen. Ersetzen Sie die Batterie angezeigte Wert reagiert Sie CAL/HOLD 4 .
Page 132
Reinigung und Pflege Vor jeder Verwendung: –Überprüfen Sie das Produkt auf sichtbare äußere Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt gelangen. Schäden. Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden. –Überprüfen Sie die Elektrodenteile auf Reinigen Sie das Produkt nur mit einem leicht ...
Page 133
Entfernen Sie immer die Batterie, wenn das Produkt Beachten Sie die Kennzeichnung der Ver‑ längere Zeit nicht verwendet wird. packungsmaterialien bei der Abfalltrennung, Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort auf. diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: ...
Page 134
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Möglichkeiten zur Entsorgung des Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Gemeinde‑ oder Stadtverwaltung. Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht Umweltschäden durch falsche...
Page 135
Garantie Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, geprüft.
Page 136
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Die Garantieleistung gilt für Material‑ oder Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Bitte bewahren Sie den Original‑Kassenbon gut auf. Diese Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Page 137
Abwicklung im Garantiefall Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu Serviceabteilung telefonisch oder per E‑Mail. gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, Artikelnummer (z.
Page 138
Service Service Schweiz Service Deutschland Tel.: 0842 665566 Tel.: 0800 5435 111 (0,08 CHF/Min., (kostenfrei aus dem Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E‑Mail: owim@lidl.ch E‑Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E‑Mail: owim@lidl.at 138 DE/AT/CH...
Page 139
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG05548 Version: 11/2019 IAN 308575_1904...