Page 1
Priročnik za uporabo grelnikov Manual de utilizare a termoacumulatoarelor Models: Bolly1 ST - Bolly2 ST - Bolly1 AP - Bolly2 AP - Bolly1 XL - Bolly2 XL - Bolly1 BC - Bolly2 BC - Bolly1 HY www.c o rd iv ar i. com www.
Page 4
In ottemperanza alla Direttiva 2014/68/EU (PED) nonché ai Во исполнение директивы 2014/68/EU (PED), а также regolamenti N. 812/2013 e N. 814/2013 emanati dalla direttiva технических регламентов № 812/2013 и № 814/2013, изданных 2009/125/CE (ErP - requisiti di progettazione ecocompatibile директивой 2009/125/CE (ErP - требования к экодизайну degli apparecchi connessi all’energia) e al Reg UE 2017/1369 энергопотребляющего...
Page 5
Em conformidade com a Directiva 2014/68/EU (PED) e com U skladu s Direktivom 2014/68/EU (PED) kao i propisima br os regulamentos N. 812/2013 e N. 814/2013 elaborados pela 812/2013 i br 814/2013 izdatom Direktivom 2009/125 / CE (ERP directiva 2009/125/CE (ErP - requisitos de conceção ecológica –...
Page 6
Italiano Manuale d’uso 1. Generalità previste per attrezzature in pressione (progettazione, verifiche all’impianto ed in esercizio, riqualificazioni periodiche ecc.), è quindi necessario utilizza- Il presente documento è destinato all’installatore ed all’utilizzatore finale. re scambiatori progettati e collaudati secondo normativa 2014/68/EU PED. Pertanto dopo l’installazione e l’avvio dell’impianto occorre assicurarsi che esso sia consegnato all’utilizzatore finale o al responsabile della 2.
Page 7
Italiano Gli schemi di connessione agli impianti forniti dal produttore si intendono altre tipologie di anodo compatibili) puramente indicativi e non vincolanti in quanto è fatto carico al progettista 2.3 Installazione bollitore dell'impianto su cui verrà installato il prodotto valutare, nel rispetto delle •...
Page 8
Italiano essere informato sulla regolare manutenzione del sistema. La funziona- lità e la durata del sistema dipendono in modo significativo dalla corretta manutenzione. 3. Messa in servizio Accumulatore Inerziale (se previsto) 3.1 Avvertenze Attenzione Prima della messa in servizio dell’Accumulatore Inerziale, l’intero impianto deve essere accuratamente ri- sciacquato, per evitare che possano entrare in circolo oggetti estranei che ne compromettono la sicurezza operativa e possono procu-...
Page 10
English User manual 1. General information and in operation, periodic retraining etc.) and therefore heat exchangers designed and tested according to regulation 2014/68/EU PED are This document is intended for the installer and the end user. After the required. system installation and commissioning make sure it is delivered to the end user or the system manager.
Page 11
English The system connection diagrams provided by the manufacturer are 2.3 DHW tank installation purely indicative and not binding, since it is up to the heating system • Upon installation, check for the presence of magnesium anodes and designer to evaluate, in compliance with the laws and regulations in force check the electrical continuity with the tank (in particular for anodes at the installation site, the best possible system diagram, according to the without ground wire).
Page 12
English safety and damage its components. The warranty does not cover any costs arising from defaults at this point. For Inertial Accumulator commissioning, proceed as indicated in the se- quence below. Slowly fill the system and vent the air present inside it. Start the system.
Page 14
Français Manuel d'utilisation 1. Généralités (conception, vérifications de l’installation et en fonction, reclassements périodiques, etc.). Il est donc nécessaire que les échangeurs soient conçus Cette notice est destinée à l'installateur et à l'utilisateur final. Après l'installation et essayés selon la norme 2014/68/EU PED. et la mise en service du système il faut donc s'assurer que cette notice est livrée à...
Page 15
Français Les schémas de connexion aux installations fournis par le producteur catalogue pour d’autres types d’anodes compatibles). s’entendent purement à titre indicatif et non contraignants étant donné qu’il 2.3 Installation ballon chauffe-eau revient au concepteur de l’équipement sur lequel sera installé l’appareil •...
Page 16
Français 3.1 Avertissements Attention Avant la mise en service, l'ensemble de l’Accumulateur Inertiel doit être soigneusement rincé afin d'empêcher que des corps étrangers puissent pénétrer à l’intérieur, ce qui peut en compromettre la sécurité de fonctionnement et endommager les composants de l'installation.
Page 18
Deutsch Betriebsanleitung 1. Allgemeine Informationen Über diese Grenzwerte hinaus unterliegt der Wärmetauscher (und auch die Anlage) den Vorschriften, die für unter Druck stehende Ausrüstungen Die vorliegende Unterlage ist für den Installateur und den Endverbraucher vorgesehen sind (Entwurf, Prüfungen der Anlage und deren Betrieb, bestimmt.
Page 19
Deutsch Die die vom Hersteller gelieferten Pläne für den Anschluss an die Anlagen sind rein indikativ und nicht verbindlich, da es in der Verantwortung des 2.3 Installation des Warmwasserspeichers Planers der Anlage liegt, an der das Produkt installiert werden soll, in •...
Page 20
Deutsch Betriebssicherheit beeinträchtigen und Schäden an den Komponenten des Systems verursachen könnte. Aus der Nichterfüllung dieses Punkts herrührende Kosten werden nicht von der Garantie abgedeckt. Für die Inbetriebnahme des Puffers die folgenden Schritte ausführen. Das System langsam füllen und entlüften, um die Luft aus dem System zu entfernen.
Page 22
Español Manual de Instrucciones 1. Características Al superar estos límites, el intercambiador de calor (y el sistema) está sujeto a las disposiciones establecidas para equipos a presión (diseño, controles Este documento está destinado al instalador y al usuario final. Por lo tanto, del sistema y del funcionamiento, recalificaciones periódicas, etc.).
Page 23
Español Los esquemas de conexión a los sistemas suministrados por el fabricante 2.3 Instalación acumulador con serpentin fijo para producciòn de ACS son meramente indicativos y no vinculantes, ya que le corresponde al • Comprobar en la fase de instalación la presencia de ánodos de magnesio y diseñador del sistema donde se instalará...
Page 24
Español 3. Puesta en funcionamiento Depósito de Inercia (si está previsto) 3.1 Advertencias Atención Antes de la puesta en funcionamiento del Depósito de Inercia, se debe enjuagar perfectamente todo el equipo, para evitar que puedan entrar en circulación sustancias extrañas que afecten a la seguridad operativa y que puedan causar daños a los componentes del mismo.
Page 26
Čeština Návod k obsluze 1. Všeobecné údaje zvláštním předpisům pro tlaková zařízení (navrhování, zkoušky systému a zkoušky v provozu, pravidelné rekvalifikace, apod.), proto je nutné Tento doklad je určen pro osoby pověřené instalací a pro konečného používat výměníky navržené a zkolaudované podle požadavků normy uživatele.
Page 27
Čeština Zapojovací schémata zařízení, dodaná výrobcem, jsou čistě orientační a Modely s vodorovnou anodou (E1) nezávazná. Je povinností projektanta zařízení, do něhož bude výrobek DP=DL1 začleněn, v souladu s předpisy platnými pro instalaci posoudit nejvhodnější 250 mm 400 mm 200 mm schéma zapojení...
Page 28
Čeština Zajistěte instalaci expanzního systému a bezpečnostního a kontrolního příslušenství v souladu s legislativou platnou v místě instalace. • Připomíná se, že zařízení musí být vždy vybavena uzemněním. • Koncový uživatel nebo osoba odpovědná za provoz zařízení musí být vždy informováni o řádné údržbě systému. Funkčnost a životnost systému jsou výrazně...
Page 30
Română Manual de utilizare 1. Informaţii generale Peste aceste limite, schimbătorul (ca instalaţie) este supus cerinţelor prevăzute pentru echipamentele sub presiune (proiectare, verificări la Acest document este destinat instalatorului şi utilizatorului final. Aşadar, echipament şi în timpul funcţionării, îmbunătăţiri periodice,etc.) şi astfel după...
Page 31
Română Schemele de conectare la instalaţii furnizate de producător trebuie Instalarea termoacumulatorului considerate strict indicative şi fără caracter obligatoriu, deoarece este • În momentul instalării, verificaţi prezenţa anozilor de magneziu şi responsabilitatea proiectantului instalaţiei pe care va fi instalat produsul verificaţi continuitatea electrică...
Page 32
Română care pot compromite siguranţa operaţională şi pot provoca daune componentelor instalaţiei. Garanţia nu acoperă costurile derivate din nerespectarea acestui punct. Pentru punerea în funcţiune a acumulatorului inerţial, respectaţi ordinea de mai jos. Umpleţi încet instalaţia şi purjaţi pentru a elimina aerul din sistem. Porniţi instalaţia.
Page 34
Русский Инструкция по эксплуатации 1. Общие сведения использовать теплообменники, разработанные и испытанные в соответствии с нормативом 2014/68/ЕС PED. Настоящий документ предназначен для техников-монтажников и конечных пользователей. Поэтому после установки и запуска системы 2. Установка и техническое обслуживание следует убедиться, что оно передано конечному пользователю или ответственному...
Page 35
Русский должен наилучшим образом расположить ее с соблюдением • Изделие должно устанавливаться с соблюдением национальных действующих правил по установке и всех ограничений, вытекающих из нормативов, действующих на месте установки. В частности, заявленных изготовителем данных. подключение к системе бытового водоснабжения бойлеров должно осуществляться...
Page 36
Русский он должен ознакомить пользователя с функциями бака и системы и способом управления ими в соответствии с указаниями из настоящего руководства. 3.2 Эксплуатация Максимальные рабочие температуры, приведенные в настоящем документе и в табличке данных оборудования, являются максимальными температурами устойчивости внутреннего покрытия...
Page 38
Polski Instrukcja obsługi 1. Charakterystyka ogólna instalacji i kontrole w czasie eksploatacji, okresowe przekwalifikowanie itp.) i w związku z tym należy używać wymienników zaprojektowanych i Niniejszy dokument przeznaczony jest dla instalatora i użytkownika przetestowanych zgodnie z 2014/68/UE PED. końcowego. Dlatego też po zainstalowaniu i uruchomieniu urządzenia należy upewnić...
Page 39
Polski Schematy przyłączeniowe do instalacji, dostarczone przez producenta, kompatybilnych anod.) mają charakter orientacyjny i nie są wiążące, ponieważ to do obowiązków projektanta systemu, w którym zostanie zainstalowany produkt, należy 2.3 Instalacja kotła ocena, zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji, • W miejscu montażu należy sprawdzić obecność anod magnezowych i najlepszego schematu instalacyjnego pod względem jego stosowania, w połączenie elektryczne ze zbiornikiem (w szczególności w przypadku anod granicach narzuconych przez dane deklarowane przez producenta.
Page 40
Polski zagrozić bezpieczeństwu jego eksploatacji i spowodować uszkodzenia elementów systemu. Gwarancja nie obejmuje żadnych ewentualnych kosztów wynikających z niezgodności związanych z niniejszym punktem. W celu uruchomienia zbiornika inercyjnego należy przestrzegać podanej poniżej kolejności. Powoli napełnić i odpowietrzyć instalację, aby usunąć powietrze z systemu. Uruchomić...
Page 42
Ελληνικά Οδηγίες χρήσης 1. Γενικές πληροφορίες Πέραν από αυτά τα όρια, ο εναλλάκτης (όπως και η εγκατάσταση) υπόκειται στις προδιαγραφές που προβλέπονται για τους εξοπλισμούς σε πίεση Το παρόν έγγραφο προορίζεται για τον εγκαταστάτη και τον τελικό χρήστη. Για (σχεδιασμός, δοκιμές στην εγκατάσταση και κατά τη λειτουργία, περιοδικές το...
Page 43
Ελληνικά Τα διαγράμματα σύνδεσης στις εγκαταστάσεις που παρέχονται από τον συμβατούς τύπους ανοδίου). κατασκευαστή είναι καθαρά ενδεικτικά και δεν είναι δεσμευτικά εφόσον ο σχεδιαστής του συστήματος στο οποίο πρόκειται να εγκατασταθεί το προϊόν Εγκατάσταση μπόιλερ θα αξιολογήσει, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης, της •...
Page 44
Ελληνικά οποία θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια λειτουργίας του και να προκαλέσουν βλάβη στα εξαρτήματα του συστήματος. Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχόν ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών. Για να θέσετε σε λειτουργία τον αδρανειακό συσσωρευτή, ακολουθήστε την παρακάτω...
Page 46
Magyar Felhasználói kézikönyv 1. Általános információk A határértékek túllépése esetén a hőcserélőre (és a berendezésre is) a nyomástartó berendezésekre érvényes előírások vonatkoznak (tervezés, a A dokumentum címzettje a telepítő szakember és a végfelhasználó. Ezért a működésben levő berendezés ellenőrzése, időszakos újraminősítés, stb.), telepítés és a berendezés elindítása után ellenőrizze, hogy a berendezést és a 2014/68/EU PED irányelvnek megfelelően tervezett és bevizsgált átadták-e a végfelhasználónak vagy a berendezés kezeléséért felelős...
Page 47
Magyar A gyártó által szállított berendezések csatlakozási rajzai csak szemléltető, Bojler telepítése és nem kötelező jellegűek, mivel a rendszer telepítőjének tervezője a • Ellenőrizze a telepítés helyén magnéziumanódok jelenlétét, és ellenőrizze jelenlegi telepítési előírásoknak megfelelően értékeli a felhasználás legjobb a tartály elektromos ellátásának folyamatosságát (különös tekintettel a rendszerelrendezését a gyártó...
Page 48
Magyar levegőt. Helyezze üzembe a berendezést. Mielőtt a berendezést átadja a végfelhasználónak vagy a kezelésért felelős személynek, a telepítőnek meg kell győződnie arról, hogy az összes csatlakozás és csővezeték szigetelve van-e, és az összes vezérlőelem megfelelően működik-e. A használati útmutató alapján szemléltesse továbbá...
Page 50
Lietuviškai Naudotojo vadovas 1. Bendrosios nuostatos naudoti šilumokaičius, suprojektuotus ir išbandytus remiantis Direktyvos 2014/68/EU (SĮD) nuostatomis. Šis dokumentas yra parengtas montuotojui ir galutiniam vartotojui. Sumontavus ir paleidus įrenginį, reikia įsitikinti, kad šis dokumentas 2. Montavimas ir priežiūra buvo įteiktas galutiniam vartotojui arba už įrenginio valdymą atsakingam asmeniui.
Page 51
Lietuviškai • Atminkite, kad prijungiant įrenginius prie elektros energijos šaltinio, jie Modeliai su vertikaliu anodu ant viršutinio paviršiaus (E2) visuomet turi būti įžeminami. Modelis DP=DL1 150-200 450 mm 400 mm 200 mm 650 mm 400 mm 200 mm 400-500- 900 mm 400 mm 200 mm 800-1000...
Page 52
Lietuviškai 3. Inercinės talpyklės (jei numatyta) eksploatavimas 3.1 Įspėjimai Dėmesio Prieš pradėdami eksploatuoti inercinę talpyklę, kruopščiai išplaukite visą sistemą, kad į srautą nepatektų pašaliniai objektai, galintys pakenkti darbo saugai ir sugadinti sistemos komponentus. Šia garantija nedengiamos jokios išlaidos, kurių gali atsirasti dėl šio punkto reikalavimų nevykdymo. Jei norite eksploatuoti inercinę...
Page 54
Slovensky Návod na obsluhu 1. Všeobecné informácie predpisom pre tlakové zariadenia (navrhovanie, skúšky systému a skúšky počas prevádzky, pravidelné rekvalifikácie, a pod.), preto je nut- Tento dokument je určený osobám povereným zapojením zariadenia a né používať výmenníky navrhnuté a schválené podľa požiadaviek normy koncovému užívateľovi.
Page 55
Slovensky Schémy pripojenia na zariadenia dodané výrobcom majú čisto ďalšie kompatibilné typy anód). informatívny charakter, ktorý nie je záväzný, pretože je na projektantovi 2.3 Inštalácia ohrievača vody zariadenia, na ktoré bude výrobok inštalovaný, aby vyhodnotil, pri • Na mieste inštalácie skontrolujte prítomnosť horčíkových anód a dodržaní...
Page 56
Slovensky tohoto bodu. Pri uvádzaní inerčného zásobníka do prevádzky sa riaďte nižšie uvede- nými pokynmi. Pomaly naplňte zariadenie a odvzdušnite ho, aby ste odstránili zo sys- tému vzduch. Spustite zariadenie do chodu. Pred odovzdaním zariadenia koncovému užívateľovi alebo osobe zod- povednej za prevádzku zariadenia musí...
Page 58
Slovenščina Navodíla za uporabo 1. Splošne značilnosti zato je obvezna uporaba izmenjalnikov, projektiranih in preizkušenih v skladu s predpisi 2014/68/EU PED. Ta dokument je namenjen inštalaterju in končnemu uporabniku. Zato je treba po opravljeni montaži in po zagoni naprave zagotoviti, da dokument 2.
Page 59
Slovenščina narave in niso zavezujoči, saj je naloga projektanta sistema, v katerega • Na kraju montaže preverite prisotnost magnezijeve anode in električno bo izdelek nameščen, da v skladu z veljavnimi predpisi o namestitvi neprekinjenost s hranilnikom (zlasti pri anodah brez vodnika mase). oceni, katera je najboljša postavitev sistema glede na uporabo, v skladu •...
Page 60
Slovenščina Preden sistem zaupa končnemu uporabniku ali osebi, odgovorni za upravljanje, mora instalater zagotoviti, da so vsi priključki in cevi nepre- pustni in da vsi kontrolni elementi delujejo pravilno. Prav tako mora po- nazoriti funkcije in upravljanje hranilnika in sistema v skladu s tem priroč- nikom z navodili.
Page 64
CORDIVARI S.r.l. Zona Industriale Pagliare 64020 Morro D’Oro (TE) Italia cordivari.com cordivaridesign.com Tel. +39 08580401 Fax +39 0858041418 C.F.-P.IVA-VAT Id nr. IT00735570673 REA TE Nr. 92310 Cap. Sociale €10.000000,00 i.v. UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 14001 Cod. 1910000001059 - nv07...