Page 1
STS 325 R (**) 7 534 ... Deutsch (de) English (en) Français (fr) Italiano (it) Nederlands (nl) Español (es) Português (pt) Ελληνικά (el) Dansk (da) Norsk (no) Svenska (sv) Suomi (fi) Türkçe (tr) Magyar (hu) Česky (cs) Slovensky (sk) Polski (pl) Română...
Page 9
Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Das Sägeblatt nicht berühren. Vor diesem Arbeitsschritt die Energiezufuhr unterbrechen. Sonst besteht Verletzungsge- fahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Druckluftwerkzeugs. Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Page 10
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position handgeführte Druckluft-Stichsäge für den Einsatz mit „AUS“ ist, bevor Sie das Druckluftwerkzeug an das den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Druckluftnetz anschließen. Wenn Sie beim Tragen des Zubehör in wettergeschützter Umgebung zum Sägen Druckluftwerkzeugs den Finger am Schalter haben oder von rund- und andersförmigen Werkstücken aus...
Page 11
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Schalter Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr Druckluftwerkzeughersteller entwickelt oder freigege- ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa- ben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch riert werden.
Page 12
– Befestigen Sie die Sägeblattführung bei demon- bleibt und nicht zur Maschine gelangt. tiertem Zusatzhandgriff an der Bohrung am Getrie- Füllen Sie den Ölbehälter je nach Bedarf mit FEIN Spe- bekopf des Druckluftwerkzeuges. zialmotoröl 3 21 32 017 05 0 (hochwertiges Hydrauli- Spannvorrichtung 9 07 02 003 00 8 köl, Güte: HLP/ISO-VG22).
Page 13
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin- – Gießen Sie etwas Petroleum direkt in den Luftein- gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entspre- lass des Druckluftwerkzeugs. – Starten Sie das Druckluftwerkzeug für 10 bis chend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Page 14
Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents, such as the Instruction Manual. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Do not touch the saw blade. Disconnect the energy supply prior to this workstep.
Page 15
This enables better control of the pneumatic ronments using the application tools and accessories tool in unexpected situations. recommended by FEIN. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Safety instructions. Keep your hair, clothing and gloves away from moving Workplace parts.
Page 16
Maintain the pneumatic tool with care. Check for mis- Wear personal protective equipment. Depending on alignment or binding of moving pneumatic tool parts, application, use face shield, safety goggles or safety breakage of parts and any other condition that may glasses.
Page 17
Clamping fixture 9 07 02 005 00 0 If required, fill the oil reservoir with FEIN special motor oil 3 21 32 017 05 0 (high-grade hydraulic oil, quality: When cutting pipes and round stock with outside diam- HLP/ISO-VG22). Do not use automotive engine oils, as eters from 80 to 400 mm, use the clamp and feed these are not suitable for pneumatic tools.
Page 18
Packaging, worn out pneumatic tools and accessories with the legal regulations in the country where it is mar- should be sorted for environment-friendly recycling. keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration.
Page 19
Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Ne pas toucher la lame de scie. Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en énergie.
Page 20
FEIN. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Consignes de sécurité. pneumatique en marche. Une clé de réglage se trouvant dans une partie en rotation de l’outil pneumatique peut...
Page 21
Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur Faire attention aux câbles électriques, conduites de gaz est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et le travail, contrôler la zone de travail à...
Page 22
Remplir le réservoir d’huile, suivant le besoin, d’huile 9 06 06 002 00 9. spéciale pour moteurs FEIN 3 21 32 017 05 0 (huile – La poignée supplémentaire démontée, fixer le gui- hydraulique haute qualité, type : HLP/ISO-VG22). Ne dage de lame au forage dans la tête d’engrenage de...
Page 23
Le graissage ultérieur est effectué par l’huileur écono- duit est mis sur le marché. Outre les obligations de mique se trouvant dans la poignée. garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor- Nettoyez l’outil pneumatique et effectuez les travaux mément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Page 24
Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come istruzioni per l’uso, deve essere letta assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Non toccare la lama da taglio. Prima di questa operazione interrompere l’alimentazione elettrica. Altrimenti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’utensile ad aria compressa.
Page 25
«OFF» prima di collegare l’utensile ad aria compressa dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici alla rete dell’aria compressa. Se durante il trasporto per il taglio di pezzi in lavorazione di forma rotonda e dell’utensile ad aria compressa viene messo il dito...
Page 26
Maneggio ed impiego accurato di utensili ad aria Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Mai avvicinare la mani davanti o sotto la lama di taglio. Il compressa contatto con la lama di taglio può provocare seri inci- Non sottoporre l’utensile ad aria compressa a sovracca- denti.
Page 27
Riempire il serbatoio dell’olio secondo necessità con 290 mm ed un’altezza di 550 mm utilizzare il disposi- olio motore speciale FEIN 3 21 32 017 05 0 (olio tivo di bloccaggio 9 07 02 003 00 8. La struttura corri- idraulico di alta qualità, qualità: HLP/ISO-VG22).
Page 28
Effettuare le seguenti operazioni una volta alla setti- la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene mana: l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la – Versare un po’ di petrolio direttamente nell’entrata garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia dell’aria dell’utensile ad aria compressa.
Page 29
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring De meegeleverde documenten en gebruiksaanwijzing beslist lezen. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Raak het zaagblad niet aan. Vóór deze stap de energietoevoer onderbreken. Anders bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het persluchtgereedschap.
Page 30
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de Handgevoerde persluchtdecoupeerzaag voor gebruik schakelaar in de stand „UIT” staat voordat u het per- met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen sluchtgereedschap op het persluchtnet aansluit. Als u en toebehoren in een tegen weersinvloeden...
Page 31
Gebruik geen persluchtgereedschap waarvan de scha- Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de kelaar defect is. Persluchtgereedschap dat niet meer fabrikant van het persluchtgereedschap is ontwikkeld kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven worden gerepareerd.
Page 32
530 mm lengte gebruikt u de zaagbladgeleiding en komt deze niet in de machine terecht. 9 06 06 002 00 9. Vul het oliereservoir naar behoefte met FEIN speciale – Bevestig de zaagbladgeleiding, terwijl de extra hand- motorolie 3 21 32 017 05 0 (hoogwaardige hydrauli- greep gedemonteerd is, in het boorgat in het voor- sche olie, kwaliteit: HLP/ISO-VG22).
Page 33
Conformiteitsverklaring. daarvoor bedoelde slang, die verkrijgbaar is bij de FEIN- klantenservice. De CE-verklaring geldt alleen voor landen van de Euro- pese Unie en de EFTA (European Free Trade Associa-...
Page 34
Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos adjuntos, como las instrucciones de uso. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! No tocar la hoja de sierra. Antes de realizar este paso de trabajo cortar el abastecimiento de energía. En caso con- trario, podría accidentarse al ponerse la herramienta neumática en marcha fortuitamente.
Page 35
útiles y accesorios homologados por tado, ello puede dar lugar a un accidente. FEIN, para serrar piezas de sección redonda o con otra forma, de metal, plástico y cemento. Retire los útiles de ajuste o llaves fijas, antes de conec- tar la herramienta neumática.
Page 36
No use herramientas neumáticas con un interruptor No emplee accesorios diferentes de aquellos que el defectuoso. Las herramientas neumáticas que no pue- fabricante ha desarrollado u homologado especial- dan conectarse o desconectarse son peligrosas y deben mente para esta herramienta neumática. El mero hacerse reparar.
Page 37
Si tiene que rellenar el depósito de aceite, use aceite altura de 550 mm, usar el dispositivo de fijación especial de motores FEIN 3 21 32 017 05 0 (aceite 9 07 02 003 00 8. La construcción es similar a la de un hidráulico de alta calidad, categoría: HLP/ISO-VG22).
Page 38
De la lubricación adicional se encarga el aceitador espe- Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de cial montado en la empuñadura. acuerdo con la declaración de garantía del fabricante Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza en la FEIN.
Page 39
Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, tais como as instruções de serviço. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Não tocar na lâmina de serra.
Page 40
à alimentação ar com- FEIN, em ambiente protegido contra intempéries, para primido enquanto estiver ligada, poderão ocorrer serrar peças redondas ou de outras formas, de metal, acidentes.
Page 41
Interromper a adução de energia, antes de executar Tome cuidado com cabos elétricos, tubos de gás e de ajustes na ferramenta pneumática, de trocar acessó- água dentro de paredes. Antes do início do trabalho é rios ou de guardar a ferramenta pneumática. Esta necessário verificar a área de trabalho, p.
Page 42
Se necessário, deverá encher o recipiente de óleo com lâmina de serra 9 06 06 002 00 9. óleo de motor especial FEIN 3 21 32 017 05 0 (óleo – Fixar o guia da lâmina de serra, com o punho adicio- hidráulico de alta qualidade, qualidade: HLP/ISO-...
Page 43
é colocado em funciona- O resto da lubrificação é realizada com a ponta lubrifi- mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- cadora económica montada no punho manual. forme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
Page 44
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας Διαβάστε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα και τις οδηγίες χρήσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Μην αγγίξετε την πριονόλαμα. Διακόψετε την τροφοδοσία με ενέργεια πριν διεξάγετε το επόμενο βήμα εργασίας το επόμενο...
Page 45
τεμαχίων από μέταλλα, πλαστικά υλικά και τσιμέντο σοβαρών τραυματισμών. με εργαλεία και εξαρτήματα εγκεκριμένα από τη Να φοράτε έναν κατάλληλο για σας προσωπικό FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν συνθήκες. φοράτε έναν προσωπικό εξοπλισμό, όπως...
Page 46
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Να παίρνετε πάντοτε Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα, τα μια ασφαλή στάση και να διατηρείτε ανά πάσα στιγμή την εξαρτήματα, τα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα οδηγίες.
Page 47
Η επαφή ή η εισπνοή ορισμένων ειδών σκόνης, π. χ. εκάστοτε εργασία, με ειδικό λάδι κινητήρων από τη σκόνης από αμίαντο και από αμιαντούχα υλικά, από FEIN 3 21 32 017 05 0 (λάδι υδραυλικών υψηλής μολυβδούχες μπογιές, μέταλλα, ορισμένα είδη απόδοσης, ποιότητα: HLP/ISO-VG22). Μη...
Page 48
ειδικά προκατασκευασμένο σωλήνα που μπορείτε κίνησης του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα. να προμηθευτείτε από την υπηρεσία Service της Διάταξη σύσφιξης 9 07 02 003 00 8 FEIN. Για την κατεργασία διατομών πλάτους 290 mm και Σωστή ρύθμιση λαδιού: ύψους 550 mm να χρησιμοποιείτε τη διάταξη...
Page 49
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
Page 50
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs ubetinget de vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisningen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Savklingen må ikke berøres. Afbryd energitilførslen før dette arbejdstrin. Ellers er der fare for kvæstelser som følge af utilsigtet start af trykluft-værktøjet.
Page 51
Undgå utilsigtet start af luftværktøjet. Sørg for, at kon- Trykluft-værktøjets formål: takten står på „AUS“ (OFF), før du tilslutter trykluft- håndført trykluft-rørsav til brug med det af FEIN tilladte værktøjet til trykluftforsyningen. Har du fingeren på tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser til savning i runde kontakten, når du bærer trykluft-værktøjet, eller tilslut-...
Page 52
5 m, da olien ellers bliver sid- Specielle sikkerhedsforskrifter. dende i slangen og således ikke når frem til maskinen. Fyld oliebeholderen med FEIN specialmotorolie Hold værktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejde 3 21 32 017 05 0 efter behov (førsteklasses hydraulik- udføres, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømled-...
Page 53
300. arbejdstime eller hver 6. måned. Er trykluft-værktøjets slange beskadiget, skal den Brug spændeanordningen 9 07 02 001 00 1 til rør med erstattes af en speciel slange, der fås hos FEIN-kunde- en diameter indtil 150 mm. service. – Læg spændekæden rundt omkring emnet og hæng laskens kroge ind i spændekæden.
Page 54
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lov- bestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Det kan være, at trykluft-værktøjet kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugs- anvisningen.
Page 55
Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Du må lese de vedlagte dokumentene og driftsinstruksen. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Ikke berør sagbladet. Bryt strømmen før dette arbeidsskrittet. Ellers er det fare på grunn av utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
Page 56
Ikke overvurder deg selv. Sørg for at du står stabilt og og tilbehør godkjent av FEIN i værbeskyttete omgivel- hold alltid balansen. Du kan da ha bedre kontroll over ser for saging av rundformede og anderledes formede trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
Page 57
Hold verktøyet på de isolerte gripeflatene når du utfører og ikke kommer inn i maskinen. arbeider der innsatsverktøyet kan treffe på en skjult Fyll oljebeholderen alt etter behov med FEIN spesial strømledning. Kontakten med en spenningsførende motorolje 3 21 32 017 05 0 (høyverdig hydraulikkolje, ledning kan også...
Page 58
3 27 14 062 02 3 Den aktuelle reservedelslisten for dette trykkluftverk- Hvis du sager materialer som for eksempel korrugerte tøyet finner du på internettet under www.fein.com. plater, bruk underlaget for føring med hånden Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov: 3 27 14 062 02 3.
Page 59
Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- sentens garantierklæring. Leveranseprogrammet til ditt trykkluftverktøy kan også kun innebefatte en del av det tilbehøret som er beskre- vet i denne driftsinstruksen eller på...
Page 60
Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Berör inte sågbladet. Före detta arbetssteg ska energitillförseln stängas av. I annat fall finns riks för att tryckluftverktyget vid oavsiktlig start orsakar kroppsskada.
Page 61
Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt handmanövrerad tryckluftsdriven sticksåg för använd- och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrol- ning med av FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör lera tryckluftverktyget i oväntade situationer. i väderskyddad omgivning för sågning av arbetsstycken i metall, plast och cement med rund eller annan form.
Page 62
Kontakt med en spänningsfö- Fyll oljebehållaren alltefter behov med FEIN specialmo- rande ledning kan sätta verktygets metalldelar under torolja 3 21 32 017 05 0 (högvärdig hydraulolja, spänning och leda till elstöt.
Page 63
Manövreringen beskrivs i bruksanvisningen Den aktuella reservdelslistan för detta tryckluftsverktyg 3 41 00 898 06 6. hittar du i Internet på adress: www.fein.com. Följande delar kan du vid behov själv byta ut: Stödhandtag, insatsverktyg, Slang...
Page 64
Garanti och tilläggsgaranti. Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti- förklaring. Vid leverans av aktuellt tryckluftsverktyg kan vissa delar saknas av de tillbehör som beskrivs eller visas i denna bruksanvisning.
Page 65
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Lue sähkötyökalun mukana toimitetut dokumentit ja perehdy käyttöohjeeseen. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Älä kosketa sahanterää. Ennen tätä työvaihetta on keskeytettävä virran- ja paineilman syöttö. Muutoin paineilmatoiminen työkalu voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa tapaturman. Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Page 66
Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys K... Epävarmuustekijä Värähtelyemissioarvo (vektorisumma, kolmiulotteinen) Keskimääräinen värähtelytaso sahattaessa m, s, kg, A, mm, V, m, s, kg, A, mm, V, Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät W, Hz, N, °C, dB, W, Hz, N, °C, dB, perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt. min, m/s min, m/s Työturvallisuus.
Page 67
Erityiset varotoimenpiteet. Katkaise työkalusta virta ja paineilma, ennen kuin ryh- dyt muuttamaan sen säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos tai ennen kuin lasket työkalun pois käsistä. Näillä varo- teet töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua raken- toimilla estetään laitteen tahaton käynnistyminen. teissa piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Page 68
Kiinnityslaite 9 07 02 005 00 0 virtaa koneeseen. Kun katkaiset putkia ja pyöröainesta, jonka ulkohalkai- Täytä öljysäiliö tarpeen mukaan FEIN erikoismoottori- sija on väliltä 80 ... 400 mm, tulee käyttää kiinnitys- ja öljyllä 3 21 32 017 05 0 (laadukas hydrauliöljy, laatu- syöttölaitetta 9 07 02 005 00 0 pistosahan ohjaukseen...
Page 69
Tuotteen brittimarkkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää Tähän tuotteeseen kuuluvan päivitetyn varaosaluette- voimassaolonsa. lon voi hakea internet-osoitteesta www.fein.com. Ympäristönsuojelu, jätehuolto. Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Llisäkahva, poraustyökalut, letku Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut paineilmatyöka- lut ja niiden lisävarusteet on johdettava uusiokäyttöön.
Page 70
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi. Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Ekteki belgeleri ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyun. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Testere bıçağına dokunmayın. Bu işlem adımından önce enerji beslemesini kesin. Aksi takdirde havalı aletin yanlışlıkla çalışması...
Page 71
Havalı aletin tanımı: neden olabilir. Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla metal, plastik olmasına ve her zaman dengeli durmaya dikkat edin. Bu ve çimentodan yapılmma yuvarlak veya başka biçimli iş...
Page 72
Yağ haznesini ihtiyaca göre FEIN özel motor yağı 3 21 32 017 05 0 ile doldurun (yüksek kaliteli hidrolik yağı, kalite: HLP/ISO-VG22). Otomotiv motor yağları...
Page 73
– Dekupaj testeresini taşıma pimi üzerine yerleştirin saatinden sonra veya her 6 ayda bir yapın. (Bakınız: “Germe donanımının takılması”). Havalı aletin hortumu hasarlı ise, FEIN müşteri servisinden temin edilebilen özel olarak doğrultulmuş Germe başı kesimler için ayarlanabilir ve hareket bir hortumla değiştirilmelidir.
Page 74
Teminat ve garanti. Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar. Havalı aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın sadece bir kısmı bulunabilir.
Page 75
Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Okvetlenül olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési utasítást. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Ne érintse meg a fűrészlapot. Ezelőtt a munkalépés előtt szakítsa meg az energiaellátást. Ellenkező esetben a sűrített levegős kéziszerszám véletlenszerű...
Page 76
A sűrített levegős kéziszerszám rendeltetése: kéziszerszám használata közben komoly sérülésekhez kézzel vezetett sűrített levegős szúrófűrész ipari vezethet. alkalmazásra a FEIN cég által engedélyezett Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen szerszámokkal és tartozékokkal az időjárás hatásai ellen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint védett helyen, fémből, műanyagból és cementből...
Page 77
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy Használja a sűrített levegős kéziszerszámmal szállított ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a pótfogantyút. Ha elveszti az uralmát a sűrített levegős kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket kéziszerszám felett, úgy ez személyi sérülésekhez és a hosszú...
Page 78
Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő idegen A szükségnek megfelelően töltse fel az olajtartályt a anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során különleges FEIN 3 21 32 017 05 0 motorolajjal keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie (jóminőségű hidraulikai olaj, minősége: HLP/ISO- a használat során keletkező...
Page 79
Az UKCA-nyilatkozat csak a brit piacra (Angliára, megrongálódott, azt egy különlegesen előkészített Walesre és Skóciára) és csak azokra a termékekre tömlőre kell kicserélni, amely a FEIN vevőszolgálatnál vonatkozik, amelyek a brit piac számára kerültek kapható. gyártásra. A terméknek a brit piacon való...
Page 80
Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Přiložené dokumenty jako je návod k obsluze si nezbytně přečtěte. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nedotýkejte se pilového listu. Před tímto pracovním krokem přerušte přívod energie. Jinak existuje nebezpečí zranění dané...
Page 81
Nepřeceňujte se. Postarejte se o bezpečný postoj a ruční pneumatická přímočará pila pro nasazení s firmou neustále držte rovnováhu. Tím můžete pneumatické FEIN schválenými pracovními nástroji a příslušenstvím v nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. prostředí chráněném před povětrnostními vlivy k řezání...
Page 82
O pneumatické nářadí pečujte svědomitě. Kontrolujte, Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace zda pohyblivé díly pneumatického nářadí bezvadně použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo fungují a nesvírají se, zda díly nejsou zlomené nebo tak ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou poškozené, že je ovlivněna funkce pneumatického masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné...
Page 83
Upínací přípravek 9 07 02 005 00 0 Naplňte olejový zásobník podle potřeby speciálním motorovým olejem FEIN 3 21 32 017 05 0 (vysoce Při oddělování trubek a kruhového materiálu s vnějším kvalitní hydraulický olej, jakost: HLP/ISO-VG22). průměrem od 80 do 400 mm použijte upínací a Nepoužívejte žádné...
Page 84
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení Obaly, vyřazená pneumatická nářadí a příslušenství země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce životní prostředí. FEIN. V obsahu dodávky Vašeho pneumatického nářadí může být obsažen i jen jeden díl příslušenství...
Page 85
Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priložené texty ako Návod na použitie. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Nedotýkajte sa pílového listu. Pred týmto pracovným krokom je potrebné prerušiť prívod tlakového vzduchu. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia následkom neúmyselného rozbehnutia ručného pneumatického náradia.
Page 86
Nosenie ochranných pracovných nástrojmi a s príslušenstvom odsúhlaseným firmou pomôcok, ako ochranná dýchacia maska, protišmyková FEIN na rezanie okrúhlych a inak tvarovaných obuv, ochranná prilba alebo chránič sluchu, podľa obrobkov z kovu, plastov a cementu v priestoroch druhu a spôsobu používania pneumatického náradia, chránených pred vplyvmi počasia a vonkajšieho...
Page 87
Ak existuje možnosť namontovať odsávacie zariadenie a Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest. zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú Azbest sa považuje za rakovinotvorný. pripojené a správne používané. Používanie týchto Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od pílového zariadení...
Page 88
9 07 02 005 00 0 V prípade potreby doplňte nádržku na olej špeciálnym Pomocou trecej spojky sa doba prítlaku pílového listu motorovým olejom FEIN 3 21 32 017 05 0 (kvalitný obmedzí a tým sa zvýši jeho životnosť. Spôsob hydraulický olej, akostná trieda: HLP/ISO-VG22).
Page 89
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných Jedenkrát týždenne vykonajte nasledujúce úkony: predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN – Priamo do otvoru pre vstup vzduchu ručného okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia pneumatického náradia nalejte trochu petroleja.
Page 90
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Należy koniecznie przeczytać załączone dokumenty, takie jak na przykład instrukcja eksploatacji. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Nie dotykać brzeszczotu. Przed tym etapem pracy należy odciąć...
Page 91
– zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. atmosferycznych i za pomocą zatwierdzonych przez Należy unikać niezamierzonego uruchomienia firmę FEIN narzędzi roboczych i osprzętu. urządzenia. Przed podłączeniem narzędzia Wskazówki bezpieczeństwa. pneumatycznego do sieci sprężonego powietrza, należy upewnić się, czy włącznik/wyłącznik znajduje się w Miejsce pracy pozycji wyłączonej („AUS“).
Page 92
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. odsysających i wychwytujących pył, należy się Azbest jest rakotwórczy. upewnić, czy są one podłączone i czy są prawidłowo Ręce należy trzymać z daleka od brzeszczotu. Nie należy stosowane. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie chwytać...
Page 93
Możliwa jest zapotrzebowaniem specjalnym olejem silnikowym zmiana położenia zacisków i głowicy. firmy FEIN 3 21 32 017 05 0 (wysokogatunkowy olej hydrauliczny, jakość: HLP/ISO-VG22). Nie należy stosować olejów samochodowych, gdyż nie są one dostosowane do pracy z narzędziami pneumatycznymi.
Page 94
Oprócz tego produkt narzędzia pneumatycznego. objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją – Po zakończeniu czyszczenia wlać nieco leju do gwarancyjną producenta. wlotu powietrza – wpłynie to korzystnie na W zakres dostawy nabytego narzędzia...
Page 95
Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale. Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate, cum ar fi instrucţiunile de utilizare. Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Nu atingeţi pânza de ferăstrău. Întrerupeţi alimentarea cu energie înainte de această etapă de lucru. În caz contrar există...
Page 96
întrerupător sau dacă racordaţi scula ferăstrău vertical manual pneumatic destinat utilizării pneumatică deja pornită la alimentarea cu aer împreună cu accesorii admise de FEIN în mediu protejat comprimat, se pot produce accidente. împotriva intemperiilor, pentru debitarea pieselor Înainte de a conecta scula pneumatică, scoateţi rotunde şi de alte forme din metal, material plastic şi...
Page 97
Nu folosiţi o sculă pneumatică, dacă aceasta are Fiţi atenţi la conductorii electrici, conductele de gaz şi întrerupătorul defect. O sculă pneumatică, care nu mai apă ascunse. Înainte de începerea lucrului controlaţi poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie sectorul de lucru, de exemplu cu un detector de metale.
Page 98
Dacă este necesar, umpleţi rezervorul cu ulei special de 9 07 02 003 00 8. Construcţia acestuia se aseamănă cu motor FEIN 3 21 32 017 05 0 (ulei hidraulic superior, cea a unei menghine paralele. Fălcile de prindere şi capul calitate: HLP/ISO-VG22).
Page 99
înlocuit printr-un furtun special, care poate fi conform reglementărilor legale din ţara punerii în achiziţionat de la un centru de service FEIN. circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie Reglaj corect al uleiului: comercială conform certificatului de garanţie al producătorului FEIN.
Page 100
Prevod originalnega navodila za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Ne dotikajte se žaginega lista. Pred tem delovnim postopkom prekinite dovajanje energije. Sicer obstaja nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa pnevmatskega orodja.
Page 101
če pnevmatsko napravo priključite na podjetja FEIN za žaganje obdelovancev okrogle in oskrbovanje s stisnjenim zrakom, ko je že priključeno, druge oblike iz kovine, umetne mase in cementa v lahko to vodi do nesreč.
Page 102
Pred nastavitvijo pnevmatskega orodja, zamenjavo Posebna varnostna navodila. delov pribora ali preden odložite pnevmatsko orodje, Napravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate morate prekiniti dovod energije. Ta previdnostni ukrep na območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s onemogoča nenameren zagon naprave.
Page 103
Vpenjalna priprava 9 07 02 005 00 0 Po potrebi napolnite rezervoar s specialnim motornim Pri rezanju cevi in okroglega materiala z zunanjim oljem FEIN 3 21 32 017 05 0 (visoko kakovostno premerom od 80 do 400 mm uporabite vpenjalno in hidravlično olje, razred: HLP/ISO-VG22). Ne...
Page 104
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave pnevmatskega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem...
Page 105
Prevod originalnog uputstva za upotrebu. Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno pročitati dokumenta iz priloga kao što je uputstvo za rad. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Ne dodirujte list testere. Pre ovoga početka rada prekinuti dovod energije. Inače postoji opasnost od povreda usled slučajnog kretanja pneumatskog alata.
Page 106
Na ovaj način upotrebu sa umetnutim alatima i proborom koje je možete pneumatswki alat bolje kontrolisati i u odobrio FEIN u okolini zaštićenoj od nevremena za neočekivanim situacijama. testerisanje radnih komada od metala, plastike i cementa koji su okrugli ili imaju drugi oblik.
Page 107
Kontakt sa nekim vodom koji provodi Punite rezervoar za ulje već prema potrebi sa FEIN napon može staviti pod napon i metalne delove uredjaja specijalnim motornim uljem 3 21 32 017 05 0 i uticati na električni udar.
Page 108
Zatezna glava se za presecanja može podešavati i zameniti sa specijalnim pripremljenim crevom, koje se iskretati. može dobiti u FEIN servisu. Zatezni uredjaj 9 07 02 004 00 6 Ispravno podešavanje uljnog uredjaja: Za velike cevi sa presekom od 150 mm do 325 mm upotrebljavajtre zatezni uredjaj 9 07 02 004 00 6 kao i listove testrere od 500 mm odn.
Page 109
čovekove regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga sredine. daje FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača. U obimu isporuke Vašeg pneumatskog alata može biti samo jedan deo pribora koji je opisan ili je na slici.
Page 110
Prijevod originalnog priručnika za uporabu. Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priloženu dokumentaciju, kao i upute za rukovanje. Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Ne dodirivati list pile. Prije ove radne operacije treba prekinuti opskrbu komprimiranim zrakom pneumatskog alata.
Page 111
„ISKLJUČENO“. Može doći do nezgoda ako pri Ručna pneumatska ubodna pila za primjenu s radnim nošenju pneumatskog alata držite prst na prekidaču ili alatima i priborom odobrenim od FEIN, u radnoj ste pneumatski alat u uključenom stanju priključili na okolini zaštićenoj od vremenskih utjecaja, za piljenje opskrbu komprimiranim zrakom.
Page 112
Prekinite opskrbu komprimiranim zrakom pije Posebne napomene za sigurnost. izvođenja radova podešavanja pneumatskog alata, Pri radovima kada bi radni alat mogao zahvatiti zamijene dijelova pribora ili odlaganja pneumatskog skrivene električne vodove, pneumatski alat držite na alata. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično izoliranim površinama zahvata.
Page 113
čeljusti i stezna glava su podesivi. Posudu za ulje prema potrebi napunite s FEIN Stezna naprava 9 07 02 005 00 0 specijalnim motornim uljem 3 21 32 017 05 0 Za rezanje cijevi i okruglog materijala vanjskog (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvalitete: HLP/ISO-...
Page 114
Jamstvo. Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu. U opsegu isporuke vašeg pneumatskog alata može biti sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog...
Page 115
Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое Пояснение изображение, условный знак Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации. Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Не прикасайтесь к пильному полотну. Перед выполнением этой операции отключите источник питания. В противном...
Page 116
невнимательность при работе с пневматическим цементных изделий круглой и иной формы в инструментом может привести к серьезным закрытых помещениях, с допущенными фирмой травмам. FEIN рабочими инструментами и принадлежностями. Одевайте рабочую одежду и обязательно надевайте защитные очки. Индивидуальные средства защиты, Указания по технике безопасности.
Page 117
Перед включением пневматического инструмента Используйте пневматический инструмент, уберите оснастку и гаечные ключи. Оснастка или принадлежности, сменные рабочие инструменты и гаечный ключ, находящийся во вращающейся проч. в соответствии с настоящими указаниями, а детали пневматического инструмента, может стать также предписаниями, которые касаются данного причиной...
Page 118
доходит до машины. По необходимости наполняйте масляный Не направляйте рабочий инструмент на себя, других резервуар специальным моторным маслом FEIN лиц и животных. Это чревато травмами от острых 3 21 32 017 05 0 (высококачественное масло для или горячих сменных рабочих инструментов.
Page 119
3 02 16 130 00 4) можно также работать с трубами специально подготовленный шланг, который диаметром 440 мм. можно приобрести в сервисной мастерской FEIN. Зажимное приспособление 9 06 06 002 00 9 Правильная настройка масленки: При работах на трубах диаметром до 325 мм с...
Page 120
Декларация соответствия. Актуальный список запчастей к этому пневматическому инструменту Вы найдете в Декларация CE действует только для стран Интернете по адресу: www.fein.com. Европейского союза и ЕАСТ (Европейской При необходимости Вы можете самостоятельно ассоциации свободной торговли) и только для заменить следующие части: изделий, предназначенных...
Page 121
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації. Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації. Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Не торкайтеся до пиляльного полотна. Перед цією операцією від’єднайте джерело живлення. Інакше виникне небезпека...
Page 122
Призначення пневматичного інструменту: залежності від виду та застосування пневматичного Ручний пневматичний лобзик для використання з електроприладу – зменшує ризик травм. допущеними фірмою FEIN робочими Уникайте ненавмисного вмикання. Перед тим, як інструментами та приладдям в захищених від під’єднати пневматичний інструмент до джерела...
Page 123
пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних Тримайте руки на відстані від пиляльного диска. Не ситуацій через пил. підставляйте руки під пиляльний диск і не просовуйте руки спіднизу пиляльного диска. Правильне поводження та користування Доторкання до пиляльного диска може призвести пневматичними інструментами до...
Page 124
висотою 550 мм використовуйте затискний За необхідності наповнюйте ємність для оливи пристрій 9 07 02 003 00 8. Монтаж як при спеціальною оливою FEIN 3 21 32 017 05 0 паралельних лещатах. Затискні кулачки і затискну (високоякісна гідравлічна олива, ґатунок: HLP/ISO- головку...
Page 125
для входу повітря пневматичного інструменту. – Увімкніть пневматичний інструмент на 10 – законодавчих правил країни збуту. Крім цього, 15 секунд. Протягом цього часу гас із фірма FEIN надає заводську гарантію відповідно до накопиченим брудом витікає з пневматичного гарантійного талона виробника. інструменту.
Page 126
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация. Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете приложената документация, напр. ръководството за експлоатация. Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство! Не допирайте режещия лист. Преди изпълняване на тази стъпка прекъснете подаването на енергия. В противен случай...
Page 127
Носете лични предпазни средства и винаги работете и цимент с кръгло или друго сечение при ползване с предпазни очила. Носенето на лични предпазни на утвърдени от фирма FEIN работни инструменти средства, като дихателна маска, обувки със и допълнителни приспособления. стабилни грайфери, предпазна каска или...
Page 128
Преди да включите пневматичния инструмент се Използвайте пневматичния инструмент, уверете, че сте отстранили от него всички допълнителните приспособления, работните инструменти за регулирани или гаечни ключове. инструменти и т. н. съгласно тези указания и по Регулиращ инструмент или гаечен ключ, който е начина, предписан...
Page 129
които могат да бъдат вредни. Сипете в масления резервоар необходимото Контактът или вдишването на някои прахове, напр. количество специално машинно масло на FEIN от азбест и азбестосъдържащи материали, 3 21 32 017 05 0 (висококачествено хидравлично съдържащи олово бои, метали, някои дървесни...
Page 130
дължина 500 mm, респ. 600 mm и дебелина 2 mm. повреди, трябва да бъде заменен с предварително С удължител на веригата 3 02 31 003 00 3 (винтове подготвен маркуч, доставен от фирма FEIN. 3 02 16 130 00 4) могат да бъдат обработвани и Правилно регулиране на маслото: тръби...
Page 131
Гаранция и гаранционно обслужване. Гаранционното обслужване на електроинструмента е съгласно законовите разпоредби в страната-вносител. Освен това фирма FEIN осигурява гаранционно обслужване съгласно Гаранционната декларация на производителя на FEIN. В окомплектовката на Вашия пневматичен инструмент може да са включени само част от...
Page 132
Originaalkasutusjuhendi tõlge. Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege kaasasolevad dokumendid, sealhulgas kasutusjuhend hoolikalt läbi. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Ärge puudutage saelehte. Enne seda tööoperatsiooni lahutage tööriist vooluvõrgust. Vastasel korral võib suruõhutööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada. Töötades kandke kaitseprille.
Page 133
ümarate ja erikujuliste kogu aeg tasakaal. Stabiilses asendis olles saate metallist, plastist ja tsemendist toorikute saagimiseks, suruõhutööriista ootamatutes olukordades paremini kasutada tuleb FEIN poolt heakskiidetud tarvikuid ja kontrolli alla hoida. lisaseadiseid, töötada tuleb ilmastikutingimuste eest kaitstud keskkonnas.
Page 134
5 m, kuna vastasel korral jääb Ohutusalased erinõuded. õli voolikusse ega jõua seadmesse. Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud Täitke õlitaja vastavalt vajadusele FEIN elektrijuhtmeid, hoidke seadet käepideme isoleeritud spetsiaalmootoriõliga 3 21 32 017 05 0 (kvaliteetne pinnast. Kontakt pingestatud elektrijuhtmega võib hüdraulikaõli, kvaliteediklass: HLP/ISO-VG22).
Page 135
Kui suruõhutööriista voolik on kahjustada saanud, tuleb kasutage kinnitusseadist 9 07 02 001 00 1. see asendada spetsiaalse voolikuga, mida saab tellida – Seadke kinnituskett tooriku ümber ja kinnitage FEIN müügiesindusest. keele konksud kinnitusketi külge. Õlitaja õige seadistus: – Kinnitage kett kaarkäepidemega.
Page 136
Garantii. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile. Suruõhutööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või kujutatud tarvikuid. Vastavusdeklaratsioon. Töökäik CE-märgise selgitus Kehtib ainult Euroopa Liidu ja EFTA riikides (Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon) ja ainult toodetele, mis on mõeldud EL-...
Page 137
Originalios instrukcijos vertimas. Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridedamus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją. Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Nelieskite pjūklelio. Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, nutraukite energijos tiekimą. Priešingu atveju, pneumatiniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus. Dirbkite su akių...
Page 138
„IŠJUNGTA“. Jei nešdami pneumatinį įrankį pirštą laikote rankomis valdomas pneumatinis siaurapjūklis yra skirtas ant jungiklio arba įjungtą pneumatinį įrankį prijungiate naudoti su FEIN aprobuotais darbo įrankiais ir prie suslėgto oro tiekimo sistemos, gali įvykti papildoma įranga apskritiems ir kitokios formos nelamingas atsitikimas.
Page 139
Specialiosios saugos nuorodos. Prieš pradėdami reguliuoti pneumatinį įrankį, keisti priedus ar prieš padėdami nenaudojamą pneumatinį Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali įrankį, nutraukite energijos tiekimą. Ši atsargos kliudyti paslėptus elektros laidus, prietaisą laikykite už priemonė padės išvengti netyčinio prietaiso paleidimo. izoliuotų...
Page 140
žarna ilgesnė, alyva lieka joje ir nepatenka į mašiną. pritvirtinkite kiaurymėje, esančioje ant pneumatinio įrankio reduktoriaus galvutės. Jei reikia, į alyvos rezervuarą įpilkite FEIN specialios variklių alyvos 3 21 32 017 05 0 (aukštos kokybės Įveržimo įranga 9 07 02 003 00 8 hidraulinė...
Page 141
Įstatyminė garantija ir savanoriška gamintojo garantija. Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo garantinį raštą. Jūsų pneumatinio įrankio pateiktame komplekte gali būti tik dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar pavaizduotos papildomos įrangos.
Page 142
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums. Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet kopā ar instrumentu piegādātos dokumentus, piemēram, lietošanas pamācību. Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Nepieskarietes zāģa asmenim. Pirms šīs darba operācijas pārtrauciet pievadīt instrumentam enerģiju. Pretējā gadījumā pneimatiskais instruments var pēkšņi sākt darboties, radot savainojumus.
Page 143
Nepieļaujiet instrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms laika apstākļiem pasargātā vietā kopā ar firmas FEIN pneimatiskā instrumenta pievienošanas gaisa lietošanai atļautajiem darbinstrumentiem un spiedientīklam pārliecinieties, ka tā ieslēdzējs atrodas piederumiem.
Page 144
Saudzējoša apiešanās un darbs ar Novietojiet pneimatisko instrumentu uz apstrādājamā priekšmeta tikai tad, ja tas ir ieslēgts. Rīkojoties citādi, pneimatiskajiem instrumentiem. var notikt atsitiens vai arī tikt zaudēta kontrole pār Nepārslogojiet pneimatisko instrumentu. Izvēlieties pneimatisko instrumentu. veicamajam darbam piemērotu darbinstrumentu. Ar Nav atļauts pieskrūvēt vai piekniedēt pie pneimatiskā...
Page 145
Stiprinājuma ierīce 9 07 02 005 00 0 nenonākot instrumentā. Griežot caurules un apaļus materiālus ar ārējo diametru Vajadzības gadījumā iepildiet eļļas tvertnē FEIN speciālo no 80 līdz 400 mm, lietojiet zobenzāģa vadīšanai motoru eļļu 3 21 32 017 05 0 (augstas kvalitātes stiprinājuma un padeves ierīci 9 07 02 005 00 0.
Page 146
10 līdz 15 sekundes. Šajā laikā petroleja izskalo no esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis pneimatiskā instrumenta tur uzkrājušos netīrumus. laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka – Pēc šīs tīrīšanas iepildiet nedaudz eļļas pneimatiskā izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas instrumenta gaisa ievadatverē, kas ļauj saglabāt...
Page 156
사용 설명서 원본의 번역본 . 사용 기호 , 약어와 의미 . 기호 , 부호 설명 사용 설명서 등 첨부 문서를 반드시 읽으십시오 . 문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 ! 톱날을 만지지 마십시오 . 이 작업을 하기 전에 에너지 공급을 차단하십시오 . 그렇지 않으면 갑자기 에어공구가 작동하 여...
Page 157
시오 . 조절공구나 키가 에어공구의 회전하는 부위에 있으 에어공구의 사용 분야 : 면 상처를 입을 수 있습니다 . 본 휴대용 에어 핵쏘는 날씨와 관계 없는 환경에서 FEIN 자신을 과신하지 마십시오. 불안전한 자세를 피하고 항상 사가 허용하는 톱날과 액세서리를 사용하여 원형 및 기타...
Page 158
있는 경우 반드시 기기의 절연된 손잡이 면만을 잡으십시 오 . 전류가 흐르는 전선에 닿게 되면 기기의 금속 부위에 오일 탱크에는 요구사항에 따라 FEIN 사 특수 모터오일 전기가 통해 감전이 될 수 있습니다 . 3 21 32 017 05 0 ( 고급 휘드롤릭 오일 , 품질 : HLP/ISO- VG22) 을...
Page 159
– 체인을 고정장치 손잡이로 당기십시오 . 세척하여 주십시오 . – 핵쏘를 볼트 위에 놓으십시오 (“ 고정장치 조립하기 ” 에어공구의 호스가 손상된 경우 , FEIN 고객 서비스 센터 참조 ). 에서 구매가 가능한 특수한 호스로 교체해 주어야 합니다. 클램핑 헤드는 절단작업 시 조절이 가능하며 움직일 수 있...
Page 160
보조 손잡이 , 비트 , 호스 품질 보증 및 법적 책임 . 제품에 대한 품질 보증은 유통하는 국가의 법적 규정에 따 라 유효합니다 . 더불어 FEIN 사는 FEIN 제조사 보증서에 부응하는 품질 보증을 합니다 . 귀하의 에어공구 공급 내역에는 이 사용 설명서와 그림에...
Page 172
मू ल सं च ालन िनदेर् श ों का अनु व ाद ूयु क्त िचन्ह , सं क्ष े प ण और शब्दावली . िचन्ह , सं क े त ःपष्टीकरण ध्यान रहे , साथ में िदये गये कागजात, जै स े मू ल िनदेर् श अवँय पढ़ें . साथ...
Page 173
चलाने वाली लोहा आरी - कम्ूे ः ड एयर है क् सॉ - िजस आपकी उं गली िःवच पर है या न्यु म े ि टक टल को ू से FEIN द्वारा अनु ि मत उपयु क्त यं ऽ ों और सहायक...
Page 174
सिवर् स न्यू म े ि टक टल को से ट करने ू , उस पर सहायक यं ऽ लगाने या उसे एक तरफ रखने से पहले िबजली से अपने न्यू म े ि टक टल की मरम्मत क े वल िकसी योग्य ू...
Page 175
ु इसक े जकड़ने वाले जबड़े और अगले िसरे को से ट िकया आवँ य कता अनु स ार ते ल दानी को FEIN क े खास मोटर ते ल जा सकता है . 3 21 32 017 05 0 (उच्च मे ड का हाइसोिलक ते ल , जकड़ने...
Page 176
िजस दे श में मशीन बे च ी जाती है उस दे श क े कानू न ी िनयमों अ नु स ार ग ारं ट ी म ान्य होगी. इस क े अल ावा FEIN द्वारा FE IN उत् पादक गार ं ट ी भी दी जात ी है .
Page 177
.املعنية املذكورة عىل الصفحة األخرية بتعليامت التشغيل هذه يؤدي الشد إىل ختفيض االمداد بالزيت، أما حله فسيؤدي إىل زيادة امداد .اآللة بالزيت ،C. & E. Fein GmbH :األوراق الفنية لدى .إن شده أو حله بمقدار ¼ أو ½ دورة سيكون كافيا يف معظم األحيان D‑73529 Schwäbisch Gmünd ....
Page 179
.مالحظات أمان خاصة اقطع االمداد بالطاقة قبل ضبط عدة اهلواء املضغوط و قبل استبدال التوابع وعند ركن عدة اهلواء املضغوط. إن إجراءات االحتياط هذه متنع تشغيل امسك اجلهاز من قبل سطوح املقبض املعزولة عند تنفيذ األعامل التي من .اجلهاز بشكل غري مقصود اجلائز...
Page 181
.ترمجة تعليامت التشغيل األصلية .الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة الرشح الرمز، اإلشارة .ينبغي قراءة الوثائق املرفقة كتعليامت التشغيل بشكل رضوري !اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة .ال تلمس نصل املنشار اقطع االمداد بالطاقة قبل خطوة العمل هذه، وإال فسيتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل تشغيل عدة اهلواء املضغوط .بشكل...
Page 182
Technical documents at:* Déclaration de conformité CE La société C. & E. Fein GmbH déclare sous sa seule responsa- bilité que les produits mentionnés sont conformes à toutes les Scie sauteuse pour tubes Numéro d’article dispositions pertinentes des directives et ordonnances menti- onnées ci-après et qu’ils sont conformes aux normes sui-...
Page 183
Teknik dokümanlar ektedir:* Megfelelőségi nyilatkozat A C. & E. Fein Kft saját egyedi felelősségére kijelenti, hogy a megnevezett termékek az ezt követően felsorolt irányelvek Cső-szúrófűrész Rendelési szám és rendeletek valamennyi idevágó rendelkezésének megfelel- nek és a következő...
Page 184
šiuos standartus. vamzdžiams Techninė dokumentacija laikoma:* EK atbilstības deklarācija Vienīgi uz savu atbildību firma C. & E. Fein GmbH deklarē, ka norādītie izstrādājumi atbilst visiem turpmāk minēto direktīvu Cauruļu rotzāģis Artikula numurs un regulu noteikumiem, kā tālāk norādītajiem standartiem.
Page 185
C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com info@fein.de...