Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

STS 325 R (**)
7 534 ...
Deutsch (de)
English (en)
Français (fr)
Italiano (it)
Nederlands (nl)
Español (es)
Português (pt)
Ελληνικά (el)
Dansk (da)
Norsk (no)
Svenska (sv)
Suomi (fi)
Türkçe (tr)
Magyar (hu)
Česky (cs)
Slovensky (sk)
Polski (pl)
Română (ro)
Slovensko (sl)
Srpski (sr)
Hrvatski (hr)
Русский (ru)
Українська (uk)
Български (bg)
Eesti (et)
Lietuviškai (lt)
Latviešu (lv)
中文 (zh CM)
繁體中文 (zh CK)
한국어 (ko)
ไทย
(th)
日本語 (ja)
िहन्दी (hi)
(ar)
3 41 01 062 06 0
2024-10-24

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fein STS 325 R

  • Page 1 STS 325 R (**) 7 534 ... Deutsch (de) English (en) Français (fr) Italiano (it) Nederlands (nl) Español (es) Português (pt) Ελληνικά (el) Dansk (da) Norsk (no) Svenska (sv) Suomi (fi) Türkçe (tr) Magyar (hu) Česky (cs) Slovensky (sk) Polski (pl) Română...
  • Page 2 STS 325 R (**) 7 534 ... 1100 /min Vol. l/min 1250 325/440 290/550 dB(A) 81,7 94,7 dB(A) 96,2 pCpeak pCpeak zh(CM) zh(CK)
  • Page 7 9 07 02 001 00 1 9 07 02 004 00 6 9 06 06 002 00 9 9 07 02 003 00 8 9 07 02 005 00 0...
  • Page 9 Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Das Sägeblatt nicht berühren. Vor diesem Arbeitsschritt die Energiezufuhr unterbrechen. Sonst besteht Verletzungsge- fahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Druckluftwerkzeugs. Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
  • Page 10 Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position handgeführte Druckluft-Stichsäge für den Einsatz mit „AUS“ ist, bevor Sie das Druckluftwerkzeug an das den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Druckluftnetz anschließen. Wenn Sie beim Tragen des Zubehör in wettergeschützter Umgebung zum Sägen Druckluftwerkzeugs den Finger am Schalter haben oder von rund- und andersförmigen Werkstücken aus...
  • Page 11 Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Schalter Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr Druckluftwerkzeughersteller entwickelt oder freigege- ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa- ben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch riert werden.
  • Page 12 – Befestigen Sie die Sägeblattführung bei demon- bleibt und nicht zur Maschine gelangt. tiertem Zusatzhandgriff an der Bohrung am Getrie- Füllen Sie den Ölbehälter je nach Bedarf mit FEIN Spe- bekopf des Druckluftwerkzeuges. zialmotoröl 3 21 32 017 05 0 (hochwertiges Hydrauli- Spannvorrichtung 9 07 02 003 00 8 köl, Güte: HLP/ISO-VG22).
  • Page 13 Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin- – Gießen Sie etwas Petroleum direkt in den Luftein- gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entspre- lass des Druckluftwerkzeugs. – Starten Sie das Druckluftwerkzeug für 10 bis chend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
  • Page 14 Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents, such as the Instruction Manual. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Do not touch the saw blade. Disconnect the energy supply prior to this workstep.
  • Page 15 This enables better control of the pneumatic ronments using the application tools and accessories tool in unexpected situations. recommended by FEIN. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Safety instructions. Keep your hair, clothing and gloves away from moving Workplace parts.
  • Page 16 Maintain the pneumatic tool with care. Check for mis- Wear personal protective equipment. Depending on alignment or binding of moving pneumatic tool parts, application, use face shield, safety goggles or safety breakage of parts and any other condition that may glasses.
  • Page 17 Clamping fixture 9 07 02 005 00 0 If required, fill the oil reservoir with FEIN special motor oil 3 21 32 017 05 0 (high-grade hydraulic oil, quality: When cutting pipes and round stock with outside diam- HLP/ISO-VG22). Do not use automotive engine oils, as eters from 80 to 400 mm, use the clamp and feed these are not suitable for pneumatic tools.
  • Page 18 Packaging, worn out pneumatic tools and accessories with the legal regulations in the country where it is mar- should be sorted for environment-friendly recycling. keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration.
  • Page 19 Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Ne pas toucher la lame de scie. Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en énergie.
  • Page 20 FEIN. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Consignes de sécurité. pneumatique en marche. Une clé de réglage se trouvant dans une partie en rotation de l’outil pneumatique peut...
  • Page 21 Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur Faire attention aux câbles électriques, conduites de gaz est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et le travail, contrôler la zone de travail à...
  • Page 22 Remplir le réservoir d’huile, suivant le besoin, d’huile 9 06 06 002 00 9. spéciale pour moteurs FEIN 3 21 32 017 05 0 (huile – La poignée supplémentaire démontée, fixer le gui- hydraulique haute qualité, type : HLP/ISO-VG22). Ne dage de lame au forage dans la tête d’engrenage de...
  • Page 23 Le graissage ultérieur est effectué par l’huileur écono- duit est mis sur le marché. Outre les obligations de mique se trouvant dans la poignée. garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor- Nettoyez l’outil pneumatique et effectuez les travaux mément à notre déclaration de garantie de fabricant.
  • Page 24 Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come istruzioni per l’uso, deve essere letta assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Non toccare la lama da taglio. Prima di questa operazione interrompere l’alimentazione elettrica. Altrimenti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’utensile ad aria compressa.
  • Page 25 «OFF» prima di collegare l’utensile ad aria compressa dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici alla rete dell’aria compressa. Se durante il trasporto per il taglio di pezzi in lavorazione di forma rotonda e dell’utensile ad aria compressa viene messo il dito...
  • Page 26 Maneggio ed impiego accurato di utensili ad aria Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Mai avvicinare la mani davanti o sotto la lama di taglio. Il compressa contatto con la lama di taglio può provocare seri inci- Non sottoporre l’utensile ad aria compressa a sovracca- denti.
  • Page 27 Riempire il serbatoio dell’olio secondo necessità con 290 mm ed un’altezza di 550 mm utilizzare il disposi- olio motore speciale FEIN 3 21 32 017 05 0 (olio tivo di bloccaggio 9 07 02 003 00 8. La struttura corri- idraulico di alta qualità, qualità: HLP/ISO-VG22).
  • Page 28 Effettuare le seguenti operazioni una volta alla setti- la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene mana: l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la – Versare un po’ di petrolio direttamente nell’entrata garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia dell’aria dell’utensile ad aria compressa.
  • Page 29 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring De meegeleverde documenten en gebruiksaanwijzing beslist lezen. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Raak het zaagblad niet aan. Vóór deze stap de energietoevoer onderbreken. Anders bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het persluchtgereedschap.
  • Page 30 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de Handgevoerde persluchtdecoupeerzaag voor gebruik schakelaar in de stand „UIT” staat voordat u het per- met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen sluchtgereedschap op het persluchtnet aansluit. Als u en toebehoren in een tegen weersinvloeden...
  • Page 31 Gebruik geen persluchtgereedschap waarvan de scha- Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de kelaar defect is. Persluchtgereedschap dat niet meer fabrikant van het persluchtgereedschap is ontwikkeld kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven worden gerepareerd.
  • Page 32 530 mm lengte gebruikt u de zaagbladgeleiding en komt deze niet in de machine terecht. 9 06 06 002 00 9. Vul het oliereservoir naar behoefte met FEIN speciale – Bevestig de zaagbladgeleiding, terwijl de extra hand- motorolie 3 21 32 017 05 0 (hoogwaardige hydrauli- greep gedemonteerd is, in het boorgat in het voor- sche olie, kwaliteit: HLP/ISO-VG22).
  • Page 33 Conformiteitsverklaring. daarvoor bedoelde slang, die verkrijgbaar is bij de FEIN- klantenservice. De CE-verklaring geldt alleen voor landen van de Euro- pese Unie en de EFTA (European Free Trade Associa-...
  • Page 34 Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos adjuntos, como las instrucciones de uso. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! No tocar la hoja de sierra. Antes de realizar este paso de trabajo cortar el abastecimiento de energía. En caso con- trario, podría accidentarse al ponerse la herramienta neumática en marcha fortuitamente.
  • Page 35 útiles y accesorios homologados por tado, ello puede dar lugar a un accidente. FEIN, para serrar piezas de sección redonda o con otra forma, de metal, plástico y cemento. Retire los útiles de ajuste o llaves fijas, antes de conec- tar la herramienta neumática.
  • Page 36 No use herramientas neumáticas con un interruptor No emplee accesorios diferentes de aquellos que el defectuoso. Las herramientas neumáticas que no pue- fabricante ha desarrollado u homologado especial- dan conectarse o desconectarse son peligrosas y deben mente para esta herramienta neumática. El mero hacerse reparar.
  • Page 37 Si tiene que rellenar el depósito de aceite, use aceite altura de 550 mm, usar el dispositivo de fijación especial de motores FEIN 3 21 32 017 05 0 (aceite 9 07 02 003 00 8. La construcción es similar a la de un hidráulico de alta calidad, categoría: HLP/ISO-VG22).
  • Page 38 De la lubricación adicional se encarga el aceitador espe- Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de cial montado en la empuñadura. acuerdo con la declaración de garantía del fabricante Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza en la FEIN.
  • Page 39 Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, tais como as instruções de serviço. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Não tocar na lâmina de serra.
  • Page 40 à alimentação ar com- FEIN, em ambiente protegido contra intempéries, para primido enquanto estiver ligada, poderão ocorrer serrar peças redondas ou de outras formas, de metal, acidentes.
  • Page 41 Interromper a adução de energia, antes de executar Tome cuidado com cabos elétricos, tubos de gás e de ajustes na ferramenta pneumática, de trocar acessó- água dentro de paredes. Antes do início do trabalho é rios ou de guardar a ferramenta pneumática. Esta necessário verificar a área de trabalho, p.
  • Page 42 Se necessário, deverá encher o recipiente de óleo com lâmina de serra 9 06 06 002 00 9. óleo de motor especial FEIN 3 21 32 017 05 0 (óleo – Fixar o guia da lâmina de serra, com o punho adicio- hidráulico de alta qualidade, qualidade: HLP/ISO-...
  • Page 43 é colocado em funciona- O resto da lubrificação é realizada com a ponta lubrifi- mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- cadora económica montada no punho manual. forme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
  • Page 44 Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας Διαβάστε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα και τις οδηγίες χρήσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Μην αγγίξετε την πριονόλαμα. Διακόψετε την τροφοδοσία με ενέργεια πριν διεξάγετε το επόμενο βήμα εργασίας το επόμενο...
  • Page 45 τεμαχίων από μέταλλα, πλαστικά υλικά και τσιμέντο σοβαρών τραυματισμών. με εργαλεία και εξαρτήματα εγκεκριμένα από τη Να φοράτε έναν κατάλληλο για σας προσωπικό FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν συνθήκες. φοράτε έναν προσωπικό εξοπλισμό, όπως...
  • Page 46 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Να παίρνετε πάντοτε Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα, τα μια ασφαλή στάση και να διατηρείτε ανά πάσα στιγμή την εξαρτήματα, τα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα οδηγίες.
  • Page 47 Η επαφή ή η εισπνοή ορισμένων ειδών σκόνης, π. χ. εκάστοτε εργασία, με ειδικό λάδι κινητήρων από τη σκόνης από αμίαντο και από αμιαντούχα υλικά, από FEIN 3 21 32 017 05 0 (λάδι υδραυλικών υψηλής μολυβδούχες μπογιές, μέταλλα, ορισμένα είδη απόδοσης, ποιότητα: HLP/ISO-VG22). Μη...
  • Page 48 ειδικά προκατασκευασμένο σωλήνα που μπορείτε κίνησης του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα. να προμηθευτείτε από την υπηρεσία Service της Διάταξη σύσφιξης 9 07 02 003 00 8 FEIN. Για την κατεργασία διατομών πλάτους 290 mm και Σωστή ρύθμιση λαδιού: ύψους 550 mm να χρησιμοποιείτε τη διάταξη...
  • Page 49 με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
  • Page 50 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs ubetinget de vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisningen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Savklingen må ikke berøres. Afbryd energitilførslen før dette arbejdstrin. Ellers er der fare for kvæstelser som følge af utilsigtet start af trykluft-værktøjet.
  • Page 51 Undgå utilsigtet start af luftværktøjet. Sørg for, at kon- Trykluft-værktøjets formål: takten står på „AUS“ (OFF), før du tilslutter trykluft- håndført trykluft-rørsav til brug med det af FEIN tilladte værktøjet til trykluftforsyningen. Har du fingeren på tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser til savning i runde kontakten, når du bærer trykluft-værktøjet, eller tilslut-...
  • Page 52 5 m, da olien ellers bliver sid- Specielle sikkerhedsforskrifter. dende i slangen og således ikke når frem til maskinen. Fyld oliebeholderen med FEIN specialmotorolie Hold værktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejde 3 21 32 017 05 0 efter behov (førsteklasses hydraulik- udføres, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømled-...
  • Page 53 300. arbejdstime eller hver 6. måned. Er trykluft-værktøjets slange beskadiget, skal den Brug spændeanordningen 9 07 02 001 00 1 til rør med erstattes af en speciel slange, der fås hos FEIN-kunde- en diameter indtil 150 mm. service. – Læg spændekæden rundt omkring emnet og hæng laskens kroge ind i spændekæden.
  • Page 54 Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lov- bestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Det kan være, at trykluft-værktøjet kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugs- anvisningen.
  • Page 55 Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Du må lese de vedlagte dokumentene og driftsinstruksen. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Ikke berør sagbladet. Bryt strømmen før dette arbeidsskrittet. Ellers er det fare på grunn av utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
  • Page 56 Ikke overvurder deg selv. Sørg for at du står stabilt og og tilbehør godkjent av FEIN i værbeskyttete omgivel- hold alltid balansen. Du kan da ha bedre kontroll over ser for saging av rundformede og anderledes formede trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 57 Hold verktøyet på de isolerte gripeflatene når du utfører og ikke kommer inn i maskinen. arbeider der innsatsverktøyet kan treffe på en skjult Fyll oljebeholderen alt etter behov med FEIN spesial strømledning. Kontakten med en spenningsførende motorolje 3 21 32 017 05 0 (høyverdig hydraulikkolje, ledning kan også...
  • Page 58 3 27 14 062 02 3 Den aktuelle reservedelslisten for dette trykkluftverk- Hvis du sager materialer som for eksempel korrugerte tøyet finner du på internettet under www.fein.com. plater, bruk underlaget for føring med hånden Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov: 3 27 14 062 02 3.
  • Page 59 Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- sentens garantierklæring. Leveranseprogrammet til ditt trykkluftverktøy kan også kun innebefatte en del av det tilbehøret som er beskre- vet i denne driftsinstruksen eller på...
  • Page 60 Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Berör inte sågbladet. Före detta arbetssteg ska energitillförseln stängas av. I annat fall finns riks för att tryckluftverktyget vid oavsiktlig start orsakar kroppsskada.
  • Page 61 Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt handmanövrerad tryckluftsdriven sticksåg för använd- och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrol- ning med av FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör lera tryckluftverktyget i oväntade situationer. i väderskyddad omgivning för sågning av arbetsstycken i metall, plast och cement med rund eller annan form.
  • Page 62 Kontakt med en spänningsfö- Fyll oljebehållaren alltefter behov med FEIN specialmo- rande ledning kan sätta verktygets metalldelar under torolja 3 21 32 017 05 0 (högvärdig hydraulolja, spänning och leda till elstöt.
  • Page 63 Manövreringen beskrivs i bruksanvisningen Den aktuella reservdelslistan för detta tryckluftsverktyg 3 41 00 898 06 6. hittar du i Internet på adress: www.fein.com. Följande delar kan du vid behov själv byta ut: Stödhandtag, insatsverktyg, Slang...
  • Page 64 Garanti och tilläggsgaranti. Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti- förklaring. Vid leverans av aktuellt tryckluftsverktyg kan vissa delar saknas av de tillbehör som beskrivs eller visas i denna bruksanvisning.
  • Page 65 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Lue sähkötyökalun mukana toimitetut dokumentit ja perehdy käyttöohjeeseen. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Älä kosketa sahanterää. Ennen tätä työvaihetta on keskeytettävä virran- ja paineilman syöttö. Muutoin paineilmatoiminen työkalu voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa tapaturman. Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
  • Page 66 Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys K... Epävarmuustekijä Värähtelyemissioarvo (vektorisumma, kolmiulotteinen) Keskimääräinen värähtelytaso sahattaessa m, s, kg, A, mm, V, m, s, kg, A, mm, V, Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät W, Hz, N, °C, dB, W, Hz, N, °C, dB, perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt. min, m/s min, m/s Työturvallisuus.
  • Page 67 Erityiset varotoimenpiteet. Katkaise työkalusta virta ja paineilma, ennen kuin ryh- dyt muuttamaan sen säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos tai ennen kuin lasket työkalun pois käsistä. Näillä varo- teet töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua raken- toimilla estetään laitteen tahaton käynnistyminen. teissa piilossa oleviin sähköjohtoihin.
  • Page 68 Kiinnityslaite 9 07 02 005 00 0 virtaa koneeseen. Kun katkaiset putkia ja pyöröainesta, jonka ulkohalkai- Täytä öljysäiliö tarpeen mukaan FEIN erikoismoottori- sija on väliltä 80 ... 400 mm, tulee käyttää kiinnitys- ja öljyllä 3 21 32 017 05 0 (laadukas hydrauliöljy, laatu- syöttölaitetta 9 07 02 005 00 0 pistosahan ohjaukseen...
  • Page 69 Tuotteen brittimarkkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää Tähän tuotteeseen kuuluvan päivitetyn varaosaluette- voimassaolonsa. lon voi hakea internet-osoitteesta www.fein.com. Ympäristönsuojelu, jätehuolto. Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Llisäkahva, poraustyökalut, letku Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut paineilmatyöka- lut ja niiden lisävarusteet on johdettava uusiokäyttöön.
  • Page 70 Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi. Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Ekteki belgeleri ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyun. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Testere bıçağına dokunmayın. Bu işlem adımından önce enerji beslemesini kesin. Aksi takdirde havalı aletin yanlışlıkla çalışması...
  • Page 71 Havalı aletin tanımı: neden olabilir. Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla metal, plastik olmasına ve her zaman dengeli durmaya dikkat edin. Bu ve çimentodan yapılmma yuvarlak veya başka biçimli iş...
  • Page 72 Yağ haznesini ihtiyaca göre FEIN özel motor yağı 3 21 32 017 05 0 ile doldurun (yüksek kaliteli hidrolik yağı, kalite: HLP/ISO-VG22). Otomotiv motor yağları...
  • Page 73 – Dekupaj testeresini taşıma pimi üzerine yerleştirin saatinden sonra veya her 6 ayda bir yapın. (Bakınız: “Germe donanımının takılması”). Havalı aletin hortumu hasarlı ise, FEIN müşteri servisinden temin edilebilen özel olarak doğrultulmuş Germe başı kesimler için ayarlanabilir ve hareket bir hortumla değiştirilmelidir.
  • Page 74 Teminat ve garanti. Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar. Havalı aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın sadece bir kısmı bulunabilir.
  • Page 75 Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Okvetlenül olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési utasítást. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Ne érintse meg a fűrészlapot. Ezelőtt a munkalépés előtt szakítsa meg az energiaellátást. Ellenkező esetben a sűrített levegős kéziszerszám véletlenszerű...
  • Page 76 A sűrített levegős kéziszerszám rendeltetése: kéziszerszám használata közben komoly sérülésekhez kézzel vezetett sűrített levegős szúrófűrész ipari vezethet. alkalmazásra a FEIN cég által engedélyezett Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen szerszámokkal és tartozékokkal az időjárás hatásai ellen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint védett helyen, fémből, műanyagból és cementből...
  • Page 77 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy Használja a sűrített levegős kéziszerszámmal szállított ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a pótfogantyút. Ha elveszti az uralmát a sűrített levegős kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket kéziszerszám felett, úgy ez személyi sérülésekhez és a hosszú...
  • Page 78 Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő idegen A szükségnek megfelelően töltse fel az olajtartályt a anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során különleges FEIN 3 21 32 017 05 0 motorolajjal keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie (jóminőségű hidraulikai olaj, minősége: HLP/ISO- a használat során keletkező...
  • Page 79 Az UKCA-nyilatkozat csak a brit piacra (Angliára, megrongálódott, azt egy különlegesen előkészített Walesre és Skóciára) és csak azokra a termékekre tömlőre kell kicserélni, amely a FEIN vevőszolgálatnál vonatkozik, amelyek a brit piac számára kerültek kapható. gyártásra. A terméknek a brit piacon való...
  • Page 80 Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Přiložené dokumenty jako je návod k obsluze si nezbytně přečtěte. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nedotýkejte se pilového listu. Před tímto pracovním krokem přerušte přívod energie. Jinak existuje nebezpečí zranění dané...
  • Page 81 Nepřeceňujte se. Postarejte se o bezpečný postoj a ruční pneumatická přímočará pila pro nasazení s firmou neustále držte rovnováhu. Tím můžete pneumatické FEIN schválenými pracovními nástroji a příslušenstvím v nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. prostředí chráněném před povětrnostními vlivy k řezání...
  • Page 82 O pneumatické nářadí pečujte svědomitě. Kontrolujte, Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace zda pohyblivé díly pneumatického nářadí bezvadně použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo fungují a nesvírají se, zda díly nejsou zlomené nebo tak ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou poškozené, že je ovlivněna funkce pneumatického masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné...
  • Page 83 Upínací přípravek 9 07 02 005 00 0 Naplňte olejový zásobník podle potřeby speciálním motorovým olejem FEIN 3 21 32 017 05 0 (vysoce Při oddělování trubek a kruhového materiálu s vnějším kvalitní hydraulický olej, jakost: HLP/ISO-VG22). průměrem od 80 do 400 mm použijte upínací a Nepoužívejte žádné...
  • Page 84 Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení Obaly, vyřazená pneumatická nářadí a příslušenství země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce životní prostředí. FEIN. V obsahu dodávky Vašeho pneumatického nářadí může být obsažen i jen jeden díl příslušenství...
  • Page 85 Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priložené texty ako Návod na použitie. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Nedotýkajte sa pílového listu. Pred týmto pracovným krokom je potrebné prerušiť prívod tlakového vzduchu. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia následkom neúmyselného rozbehnutia ručného pneumatického náradia.
  • Page 86 Nosenie ochranných pracovných nástrojmi a s príslušenstvom odsúhlaseným firmou pomôcok, ako ochranná dýchacia maska, protišmyková FEIN na rezanie okrúhlych a inak tvarovaných obuv, ochranná prilba alebo chránič sluchu, podľa obrobkov z kovu, plastov a cementu v priestoroch druhu a spôsobu používania pneumatického náradia, chránených pred vplyvmi počasia a vonkajšieho...
  • Page 87 Ak existuje možnosť namontovať odsávacie zariadenie a Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest. zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú Azbest sa považuje za rakovinotvorný. pripojené a správne používané. Používanie týchto Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od pílového zariadení...
  • Page 88 9 07 02 005 00 0 V prípade potreby doplňte nádržku na olej špeciálnym Pomocou trecej spojky sa doba prítlaku pílového listu motorovým olejom FEIN 3 21 32 017 05 0 (kvalitný obmedzí a tým sa zvýši jeho životnosť. Spôsob hydraulický olej, akostná trieda: HLP/ISO-VG22).
  • Page 89 Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných Jedenkrát týždenne vykonajte nasledujúce úkony: predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN – Priamo do otvoru pre vstup vzduchu ručného okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia pneumatického náradia nalejte trochu petroleja.
  • Page 90 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Należy koniecznie przeczytać załączone dokumenty, takie jak na przykład instrukcja eksploatacji. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Nie dotykać brzeszczotu. Przed tym etapem pracy należy odciąć...
  • Page 91 – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. atmosferycznych i za pomocą zatwierdzonych przez Należy unikać niezamierzonego uruchomienia firmę FEIN narzędzi roboczych i osprzętu. urządzenia. Przed podłączeniem narzędzia Wskazówki bezpieczeństwa. pneumatycznego do sieci sprężonego powietrza, należy upewnić się, czy włącznik/wyłącznik znajduje się w Miejsce pracy pozycji wyłączonej („AUS“).
  • Page 92 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. odsysających i wychwytujących pył, należy się Azbest jest rakotwórczy. upewnić, czy są one podłączone i czy są prawidłowo Ręce należy trzymać z daleka od brzeszczotu. Nie należy stosowane. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie chwytać...
  • Page 93 Możliwa jest zapotrzebowaniem specjalnym olejem silnikowym zmiana położenia zacisków i głowicy. firmy FEIN 3 21 32 017 05 0 (wysokogatunkowy olej hydrauliczny, jakość: HLP/ISO-VG22). Nie należy stosować olejów samochodowych, gdyż nie są one dostosowane do pracy z narzędziami pneumatycznymi.
  • Page 94 Oprócz tego produkt narzędzia pneumatycznego. objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją – Po zakończeniu czyszczenia wlać nieco leju do gwarancyjną producenta. wlotu powietrza – wpłynie to korzystnie na W zakres dostawy nabytego narzędzia...
  • Page 95 Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale. Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate, cum ar fi instrucţiunile de utilizare. Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Nu atingeţi pânza de ferăstrău. Întrerupeţi alimentarea cu energie înainte de această etapă de lucru. În caz contrar există...
  • Page 96 întrerupător sau dacă racordaţi scula ferăstrău vertical manual pneumatic destinat utilizării pneumatică deja pornită la alimentarea cu aer împreună cu accesorii admise de FEIN în mediu protejat comprimat, se pot produce accidente. împotriva intemperiilor, pentru debitarea pieselor Înainte de a conecta scula pneumatică, scoateţi rotunde şi de alte forme din metal, material plastic şi...
  • Page 97 Nu folosiţi o sculă pneumatică, dacă aceasta are Fiţi atenţi la conductorii electrici, conductele de gaz şi întrerupătorul defect. O sculă pneumatică, care nu mai apă ascunse. Înainte de începerea lucrului controlaţi poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie sectorul de lucru, de exemplu cu un detector de metale.
  • Page 98 Dacă este necesar, umpleţi rezervorul cu ulei special de 9 07 02 003 00 8. Construcţia acestuia se aseamănă cu motor FEIN 3 21 32 017 05 0 (ulei hidraulic superior, cea a unei menghine paralele. Fălcile de prindere şi capul calitate: HLP/ISO-VG22).
  • Page 99 înlocuit printr-un furtun special, care poate fi conform reglementărilor legale din ţara punerii în achiziţionat de la un centru de service FEIN. circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie Reglaj corect al uleiului: comercială conform certificatului de garanţie al producătorului FEIN.
  • Page 100 Prevod originalnega navodila za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Ne dotikajte se žaginega lista. Pred tem delovnim postopkom prekinite dovajanje energije. Sicer obstaja nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa pnevmatskega orodja.
  • Page 101 če pnevmatsko napravo priključite na podjetja FEIN za žaganje obdelovancev okrogle in oskrbovanje s stisnjenim zrakom, ko je že priključeno, druge oblike iz kovine, umetne mase in cementa v lahko to vodi do nesreč.
  • Page 102 Pred nastavitvijo pnevmatskega orodja, zamenjavo Posebna varnostna navodila. delov pribora ali preden odložite pnevmatsko orodje, Napravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate morate prekiniti dovod energije. Ta previdnostni ukrep na območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s onemogoča nenameren zagon naprave.
  • Page 103 Vpenjalna priprava 9 07 02 005 00 0 Po potrebi napolnite rezervoar s specialnim motornim Pri rezanju cevi in okroglega materiala z zunanjim oljem FEIN 3 21 32 017 05 0 (visoko kakovostno premerom od 80 do 400 mm uporabite vpenjalno in hidravlično olje, razred: HLP/ISO-VG22). Ne...
  • Page 104 Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave pnevmatskega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem...
  • Page 105 Prevod originalnog uputstva za upotrebu. Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno pročitati dokumenta iz priloga kao što je uputstvo za rad. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Ne dodirujte list testere. Pre ovoga početka rada prekinuti dovod energije. Inače postoji opasnost od povreda usled slučajnog kretanja pneumatskog alata.
  • Page 106 Na ovaj način upotrebu sa umetnutim alatima i proborom koje je možete pneumatswki alat bolje kontrolisati i u odobrio FEIN u okolini zaštićenoj od nevremena za neočekivanim situacijama. testerisanje radnih komada od metala, plastike i cementa koji su okrugli ili imaju drugi oblik.
  • Page 107 Kontakt sa nekim vodom koji provodi Punite rezervoar za ulje već prema potrebi sa FEIN napon može staviti pod napon i metalne delove uredjaja specijalnim motornim uljem 3 21 32 017 05 0 i uticati na električni udar.
  • Page 108 Zatezna glava se za presecanja može podešavati i zameniti sa specijalnim pripremljenim crevom, koje se iskretati. može dobiti u FEIN servisu. Zatezni uredjaj 9 07 02 004 00 6 Ispravno podešavanje uljnog uredjaja: Za velike cevi sa presekom od 150 mm do 325 mm upotrebljavajtre zatezni uredjaj 9 07 02 004 00 6 kao i listove testrere od 500 mm odn.
  • Page 109 čovekove regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga sredine. daje FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača. U obimu isporuke Vašeg pneumatskog alata može biti samo jedan deo pribora koji je opisan ili je na slici.
  • Page 110 Prijevod originalnog priručnika za uporabu. Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priloženu dokumentaciju, kao i upute za rukovanje. Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Ne dodirivati list pile. Prije ove radne operacije treba prekinuti opskrbu komprimiranim zrakom pneumatskog alata.
  • Page 111 „ISKLJUČENO“. Može doći do nezgoda ako pri Ručna pneumatska ubodna pila za primjenu s radnim nošenju pneumatskog alata držite prst na prekidaču ili alatima i priborom odobrenim od FEIN, u radnoj ste pneumatski alat u uključenom stanju priključili na okolini zaštićenoj od vremenskih utjecaja, za piljenje opskrbu komprimiranim zrakom.
  • Page 112 Prekinite opskrbu komprimiranim zrakom pije Posebne napomene za sigurnost. izvođenja radova podešavanja pneumatskog alata, Pri radovima kada bi radni alat mogao zahvatiti zamijene dijelova pribora ili odlaganja pneumatskog skrivene električne vodove, pneumatski alat držite na alata. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično izoliranim površinama zahvata.
  • Page 113 čeljusti i stezna glava su podesivi. Posudu za ulje prema potrebi napunite s FEIN Stezna naprava 9 07 02 005 00 0 specijalnim motornim uljem 3 21 32 017 05 0 Za rezanje cijevi i okruglog materijala vanjskog (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvalitete: HLP/ISO-...
  • Page 114 Jamstvo. Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu. U opsegu isporuke vašeg pneumatskog alata može biti sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog...
  • Page 115 Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое Пояснение изображение, условный знак Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации. Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Не прикасайтесь к пильному полотну. Перед выполнением этой операции отключите источник питания. В противном...
  • Page 116 невнимательность при работе с пневматическим цементных изделий круглой и иной формы в инструментом может привести к серьезным закрытых помещениях, с допущенными фирмой травмам. FEIN рабочими инструментами и принадлежностями. Одевайте рабочую одежду и обязательно надевайте защитные очки. Индивидуальные средства защиты, Указания по технике безопасности.
  • Page 117 Перед включением пневматического инструмента Используйте пневматический инструмент, уберите оснастку и гаечные ключи. Оснастка или принадлежности, сменные рабочие инструменты и гаечный ключ, находящийся во вращающейся проч. в соответствии с настоящими указаниями, а детали пневматического инструмента, может стать также предписаниями, которые касаются данного причиной...
  • Page 118 доходит до машины. По необходимости наполняйте масляный Не направляйте рабочий инструмент на себя, других резервуар специальным моторным маслом FEIN лиц и животных. Это чревато травмами от острых 3 21 32 017 05 0 (высококачественное масло для или горячих сменных рабочих инструментов.
  • Page 119 3 02 16 130 00 4) можно также работать с трубами специально подготовленный шланг, который диаметром 440 мм. можно приобрести в сервисной мастерской FEIN. Зажимное приспособление 9 06 06 002 00 9 Правильная настройка масленки: При работах на трубах диаметром до 325 мм с...
  • Page 120 Декларация соответствия. Актуальный список запчастей к этому пневматическому инструменту Вы найдете в Декларация CE действует только для стран Интернете по адресу: www.fein.com. Европейского союза и ЕАСТ (Европейской При необходимости Вы можете самостоятельно ассоциации свободной торговли) и только для заменить следующие части: изделий, предназначенных...
  • Page 121 Переклад оригінальної інструкції з експлуатації. Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації. Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Не торкайтеся до пиляльного полотна. Перед цією операцією від’єднайте джерело живлення. Інакше виникне небезпека...
  • Page 122 Призначення пневматичного інструменту: залежності від виду та застосування пневматичного Ручний пневматичний лобзик для використання з електроприладу – зменшує ризик травм. допущеними фірмою FEIN робочими Уникайте ненавмисного вмикання. Перед тим, як інструментами та приладдям в захищених від під’єднати пневматичний інструмент до джерела...
  • Page 123 пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних Тримайте руки на відстані від пиляльного диска. Не ситуацій через пил. підставляйте руки під пиляльний диск і не просовуйте руки спіднизу пиляльного диска. Правильне поводження та користування Доторкання до пиляльного диска може призвести пневматичними інструментами до...
  • Page 124 висотою 550 мм використовуйте затискний За необхідності наповнюйте ємність для оливи пристрій 9 07 02 003 00 8. Монтаж як при спеціальною оливою FEIN 3 21 32 017 05 0 паралельних лещатах. Затискні кулачки і затискну (високоякісна гідравлічна олива, ґатунок: HLP/ISO- головку...
  • Page 125 для входу повітря пневматичного інструменту. – Увімкніть пневматичний інструмент на 10 – законодавчих правил країни збуту. Крім цього, 15 секунд. Протягом цього часу гас із фірма FEIN надає заводську гарантію відповідно до накопиченим брудом витікає з пневматичного гарантійного талона виробника. інструменту.
  • Page 126 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация. Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете приложената документация, напр. ръководството за експлоатация. Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство! Не допирайте режещия лист. Преди изпълняване на тази стъпка прекъснете подаването на енергия. В противен случай...
  • Page 127 Носете лични предпазни средства и винаги работете и цимент с кръгло или друго сечение при ползване с предпазни очила. Носенето на лични предпазни на утвърдени от фирма FEIN работни инструменти средства, като дихателна маска, обувки със и допълнителни приспособления. стабилни грайфери, предпазна каска или...
  • Page 128 Преди да включите пневматичния инструмент се Използвайте пневматичния инструмент, уверете, че сте отстранили от него всички допълнителните приспособления, работните инструменти за регулирани или гаечни ключове. инструменти и т. н. съгласно тези указания и по Регулиращ инструмент или гаечен ключ, който е начина, предписан...
  • Page 129 които могат да бъдат вредни. Сипете в масления резервоар необходимото Контактът или вдишването на някои прахове, напр. количество специално машинно масло на FEIN от азбест и азбестосъдържащи материали, 3 21 32 017 05 0 (висококачествено хидравлично съдържащи олово бои, метали, някои дървесни...
  • Page 130 дължина 500 mm, респ. 600 mm и дебелина 2 mm. повреди, трябва да бъде заменен с предварително С удължител на веригата 3 02 31 003 00 3 (винтове подготвен маркуч, доставен от фирма FEIN. 3 02 16 130 00 4) могат да бъдат обработвани и Правилно регулиране на маслото: тръби...
  • Page 131 Гаранция и гаранционно обслужване. Гаранционното обслужване на електроинструмента е съгласно законовите разпоредби в страната-вносител. Освен това фирма FEIN осигурява гаранционно обслужване съгласно Гаранционната декларация на производителя на FEIN. В окомплектовката на Вашия пневматичен инструмент може да са включени само част от...
  • Page 132 Originaalkasutusjuhendi tõlge. Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege kaasasolevad dokumendid, sealhulgas kasutusjuhend hoolikalt läbi. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Ärge puudutage saelehte. Enne seda tööoperatsiooni lahutage tööriist vooluvõrgust. Vastasel korral võib suruõhutööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada. Töötades kandke kaitseprille.
  • Page 133 ümarate ja erikujuliste kogu aeg tasakaal. Stabiilses asendis olles saate metallist, plastist ja tsemendist toorikute saagimiseks, suruõhutööriista ootamatutes olukordades paremini kasutada tuleb FEIN poolt heakskiidetud tarvikuid ja kontrolli alla hoida. lisaseadiseid, töötada tuleb ilmastikutingimuste eest kaitstud keskkonnas.
  • Page 134 5 m, kuna vastasel korral jääb Ohutusalased erinõuded. õli voolikusse ega jõua seadmesse. Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud Täitke õlitaja vastavalt vajadusele FEIN elektrijuhtmeid, hoidke seadet käepideme isoleeritud spetsiaalmootoriõliga 3 21 32 017 05 0 (kvaliteetne pinnast. Kontakt pingestatud elektrijuhtmega võib hüdraulikaõli, kvaliteediklass: HLP/ISO-VG22).
  • Page 135 Kui suruõhutööriista voolik on kahjustada saanud, tuleb kasutage kinnitusseadist 9 07 02 001 00 1. see asendada spetsiaalse voolikuga, mida saab tellida – Seadke kinnituskett tooriku ümber ja kinnitage FEIN müügiesindusest. keele konksud kinnitusketi külge. Õlitaja õige seadistus: – Kinnitage kett kaarkäepidemega.
  • Page 136 Garantii. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile. Suruõhutööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või kujutatud tarvikuid. Vastavusdeklaratsioon. Töökäik CE-märgise selgitus Kehtib ainult Euroopa Liidu ja EFTA riikides (Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon) ja ainult toodetele, mis on mõeldud EL-...
  • Page 137 Originalios instrukcijos vertimas. Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridedamus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją. Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Nelieskite pjūklelio. Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, nutraukite energijos tiekimą. Priešingu atveju, pneumatiniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus. Dirbkite su akių...
  • Page 138 „IŠJUNGTA“. Jei nešdami pneumatinį įrankį pirštą laikote rankomis valdomas pneumatinis siaurapjūklis yra skirtas ant jungiklio arba įjungtą pneumatinį įrankį prijungiate naudoti su FEIN aprobuotais darbo įrankiais ir prie suslėgto oro tiekimo sistemos, gali įvykti papildoma įranga apskritiems ir kitokios formos nelamingas atsitikimas.
  • Page 139 Specialiosios saugos nuorodos. Prieš pradėdami reguliuoti pneumatinį įrankį, keisti priedus ar prieš padėdami nenaudojamą pneumatinį Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali įrankį, nutraukite energijos tiekimą. Ši atsargos kliudyti paslėptus elektros laidus, prietaisą laikykite už priemonė padės išvengti netyčinio prietaiso paleidimo. izoliuotų...
  • Page 140 žarna ilgesnė, alyva lieka joje ir nepatenka į mašiną. pritvirtinkite kiaurymėje, esančioje ant pneumatinio įrankio reduktoriaus galvutės. Jei reikia, į alyvos rezervuarą įpilkite FEIN specialios variklių alyvos 3 21 32 017 05 0 (aukštos kokybės Įveržimo įranga 9 07 02 003 00 8 hidraulinė...
  • Page 141 Įstatyminė garantija ir savanoriška gamintojo garantija. Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo garantinį raštą. Jūsų pneumatinio įrankio pateiktame komplekte gali būti tik dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar pavaizduotos papildomos įrangos.
  • Page 142 Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums. Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet kopā ar instrumentu piegādātos dokumentus, piemēram, lietošanas pamācību. Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Nepieskarietes zāģa asmenim. Pirms šīs darba operācijas pārtrauciet pievadīt instrumentam enerģiju. Pretējā gadījumā pneimatiskais instruments var pēkšņi sākt darboties, radot savainojumus.
  • Page 143 Nepieļaujiet instrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms laika apstākļiem pasargātā vietā kopā ar firmas FEIN pneimatiskā instrumenta pievienošanas gaisa lietošanai atļautajiem darbinstrumentiem un spiedientīklam pārliecinieties, ka tā ieslēdzējs atrodas piederumiem.
  • Page 144 Saudzējoša apiešanās un darbs ar Novietojiet pneimatisko instrumentu uz apstrādājamā priekšmeta tikai tad, ja tas ir ieslēgts. Rīkojoties citādi, pneimatiskajiem instrumentiem. var notikt atsitiens vai arī tikt zaudēta kontrole pār Nepārslogojiet pneimatisko instrumentu. Izvēlieties pneimatisko instrumentu. veicamajam darbam piemērotu darbinstrumentu. Ar Nav atļauts pieskrūvēt vai piekniedēt pie pneimatiskā...
  • Page 145 Stiprinājuma ierīce 9 07 02 005 00 0 nenonākot instrumentā. Griežot caurules un apaļus materiālus ar ārējo diametru Vajadzības gadījumā iepildiet eļļas tvertnē FEIN speciālo no 80 līdz 400 mm, lietojiet zobenzāģa vadīšanai motoru eļļu 3 21 32 017 05 0 (augstas kvalitātes stiprinājuma un padeves ierīci 9 07 02 005 00 0.
  • Page 146 10 līdz 15 sekundes. Šajā laikā petroleja izskalo no esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis pneimatiskā instrumenta tur uzkrājušos netīrumus. laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka – Pēc šīs tīrīšanas iepildiet nedaudz eļļas pneimatiskā izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas instrumenta gaisa ievadatverē, kas ļauj saglabāt...
  • Page 147 zh (CM) 正本使用说明书的翻譯。 zh (CM) 使用的符号,缩写和代名词。 符号,图例 解说 务必阅读随附的文件,例如使用说明书。 请遵循旁边文字或插图的指示! 勿触摸锯片。 进行这个步骤前请中断供源。否则可能因为意外启动气动工具而造成伤害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上工作手套。 附加资讯。 握持部位 证明气动工具符合欧洲联盟的法规。 确认电动工具符合英国 (英格兰,威尔士,苏格兰)的法规。 本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。 分類收集已損壞的气動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收可使用物料 循環再用。 钢 (**) 可以包含数字或字母 符号 国际通用单位 本国使用单位 解说 瓦 输出功率 /min, min , rpm, r/min / 分钟 无负载冲剪次数 巴...
  • Page 148 妥善保存所有的安全规章和指示以便日后查阅。 开动气动工具之前必须拆除仍然插在气动工具上的调整 工具或扳手。 气动工具的转动件上如果插著调整工具或 未彻底阅读并完全了解本使用说明书之前,不可以 扳手,可能造成伤害。 操作气动工具。保存上述文件以方便日后查阅,如 果转让或出售气动工具,要将上述文件交给新的物 工作时不可掉以轻心。操作机器时要确保立足稳固,并 主。 要随时保持平衡。 这样能够帮助您在突发状况下及时地 控制住气动工具。 同时也要注意各国有关的工作安全规定。 穿著合适的工作服。工作时不可穿著宽鬆的衣服也不可 气动工具的用途 : 戴饰品。头髮,衣物及手套必须远离机器上的转动部件。 手提式气动线锯,如果安装了 FEIN 许可的安装件和附 宽松的衣服,饰品或长髮可能会被卷入机器的转动部件 件,便可以在能够遮蔽风雨的工作场所操作。它能够锯 中。 割圆形及其他形状的工件,工件的材料可以是金属,塑 料和水泥。 如果能够在机器上安装吸尘器和集尘装备,务必按照指 示安装和操作上述设备。 使用这些装备可以降低工作尘 安全规章。 对人体的伤害。 工作场所。 小心地处理和使用气动工具 工作场所要保持干净,整洁。 混乱和黑暗的工作场所容 勿让气动工具超荷 。 根据工作性质选择适合的安装件 。 易导致意外。...
  • Page 149 工作前 , 先确认是否已经为手柄上的省油注油器加满油。 先开动气动工具,然后才可以将它放在工件上加工。 有 反弹的危险或操作气动工具时发生失控的情形。 调整好注油器油以及让它保有足够的储油量,是确保注 油器能够发挥最佳功能的先决条件。 不可以使用螺丝或钉子将铭牌和图案固定在气动工具上。 使用有背黏胶的铭牌。 使用外接注油器时 , 油管的长度不能超过 5 米 , 否则油会 滞留在油管中,无法抵达机器。 不可以使用非气动工具制造商特别设计或许可的配件。 即便可以将附件安装在气动工具上,仍然不代表能够确 根据需要,使用 FEIN 专用机油 3 21 32 017 05 0 (高品 保工作安全。 质液压油,油质:HLP/ISO-VG22)填充油罐。不可以 使用汽车专用机油,这款油不适用于气动工具。 留心隐藏的电气线路,煤气管道和水管。 在开始工作前 先检查工作区域,例如使用金属探测器。 操作指示。 服务 先开动气动工具,然后才可以将它放在工件上加 工。 气动工具只能交给合格的技术人员,使用原厂的备件修...
  • Page 150 置 9 07 02 003 00 8。它的结构类似平行台钳,夹爪和夹 您可以用纸测试注油器的调整结果:首先将一张白纸放 头都可以调整。 在机器的排气孔上,油喷溅在纸上形成的薄膜不可以出 现流动的现象。 固定装置 9 07 02 005 00 0 分割外直径 80 到 400 毫米的管和圆形工件时,要使用固 从以下的网址 www.fein.com 可以找到本气动工具目前的 定 / 推进装置 9 07 02 005 00 0 来充当线锯的导引。透过 备件清单。 滑动离合器能够限制施加在锯片上的推压时间,因此可 以下零件您可以根据需要自行更换 : 以提高锯片的使用寿命。操作的详情可以参考使用说明 辅助手柄,钻具,软管...
  • Page 151 zh (CK) 正本使用說明書的翻譯。 zh (CK) 使用的符號,縮寫和代名詞。 符號 , 圖例 解說 務必閱讀隨附的文件,例如使用說明書。 請遵循旁邊文字或插圖的指示! 勿觸摸鋸片。 進行這個步驟前請中斷供源。否則可能因為意外啟動氣動工具而造成傷害。 工作時必須戴上護目鏡。 工作時必須戴上耳罩。 工作時要戴上工作手套。 附加資訊。 握持部位 證明氣動工具符合歐洲聯盟的法規。 確認電動工具符合英國 (英格蘭,威爾士,蘇格蘭)的法規。 本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。 分類收集已損壞的氣動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收可使用物料 循環再用。 鋼 (**) 可以包含數字或字母 符號 國際通用單位 本國使用單位 解說 瓦 輸出功率 /min, min , rpm, r/min / 分鐘 無負載衝剪次數...
  • Page 152 或造成嚴重傷害。 妥善保存所有的安全規章和指示以便日后查閱。 開動氣動工具之前必須拆除仍然插在氣動工具上的調整 工具或扳手。 氣動工具的轉動件上如果插著調整工具或 未徹底閱讀並完全了解本使用說明書之前,不可以 扳手,可能造成傷害。 操作氣動工具。保存上述文件以方便日後查閱,如 果轉讓或出售氣動工具,要將上述文件交給新的物 工作時不可掉以輕心。操作機器時要確保立足穩固,並 主。 要隨時保持平衡。 這樣能夠幫助您在突發狀況下及時地 控制住氣動工具。 同時也要注意各國有關的工作安全規定。 穿著合適的工作服。工作時不可穿著寬鬆的衣服也不可 氣動工具的用途 : 戴飾品。頭髮,衣物及手套必須遠離機器上的轉動部件。 手提式氣動線鋸,如果安裝了 FEIN 許可的安裝件和附 寬鬆的衣服,飾品或長髮可能會被捲入機器的轉動部件 件,便可以在能夠遮蔽風雨的工作場所操作。它能夠鋸 中。 割圓形及其他形狀的工件,工件的材料可以是金屬、塑 料和水泥。 如果能夠在機器上安裝吸塵器和集塵裝備,務必按照指 示安裝和操作上述設備。 使用這些裝備可以降低工作塵 安全規章。 對人體的傷害。 工作場所。 小心地處理和使用氣動工具 工作場所要保持乾淨,整潔。 混亂和黑暗的工作場所容 勿讓氣動工具超荷。 根據工作性質選擇適合的安裝件。 易導致意外。 選用合適的安裝件,可以在規定的功率範圍內更有效率...
  • Page 153 工作前 , 先確認是否已經為手柄上的省油注油器加滿油。 即便可以將附件安裝在氣動工具上,仍然不代表能夠確 調整好注油器油以及讓它保有足夠的儲油量,是確保注 保工作安全。 油器能夠發揮最佳功能的先決條件。 留心隱藏的電氣線路,煤氣管道和水管。 在開始工作前 使用外接注油器時 , 油管的長度不能超過 5 米 , 否則油會 先檢查工作區域,例如使用金屬探測器。 滯留在油管中,無法抵達機器。 服務 根據需要,使用 FEIN 專用機油 3 21 32 017 05 0 (高品 氣動工具只能交給合格的技術人員,使用原廠的備件修 質液壓油,油質:HLP/ISO-VG22)填充油罐。不可以 理。 這樣才能確保氣動工具的安全性能。 使用汽車專用機油,這款油不適用於氣動工具。 特別安全說明。 操作指示。 工作時,如果機器的安裝件可能刺穿隱藏的電線,務必 先開動氣動工具,然後才可以將它放在工件上加 要握著手柄上的絕緣位置操作機器。 安裝件如果接觸了...
  • Page 154 多數情況下,擰緊或鬆動 ¼ 到 ½ 圈便已經足夠了。 3 27 14 062 02 3。 讓開口露出 2 毫米寬的空隙。 拆下輔助手柄並把徒手托架固定在衝擊杆和傳動殼上部 您可以用紙測試注油器的調整結果:首先將一張白紙放 的孔中。 在機器的排氣孔上,油噴濺在紙上形成的薄膜不可以出 維修和顧客服務。 現流動的現像。 以下的步驟每周執行一次: 從以下的網址 www.fein.com 可以找到本氣動工具目前的 備件清單。 – 在氣動工具的進氣孔加點煤油。 以下零件您可以根據需要自行更換 : – 開動氣動工具並讓它運行 10 到 15 秒。此時煤油就會 輔助手柄,鑽具,軟管 連同污垢一起從氣動工具中流出。 – 做完這個清潔步驟後,可以在進氣孔上加點油,這樣 保修。 有助於保護發動機的性能。...
  • Page 155 zh (CK) 合格說明。 CE 聲明僅對歐盟和 EFTA (歐洲自由貿易聯盟)的國 家,及針對歐盟或 EFTA 市場的產品有效。 當產品在歐 盟市場流通後,UKCA (英國合格評定標誌)商標即失 效。 UKCA 聲明僅適用於英國市場 (英格蘭,威爾士和蘇格 蘭) ,及適用於針對英國市場的產品。 一旦產品進入英國 市場,CE 標誌便失效。 環境保護和廢物處理。 以符合環保要求的方式回收利用包裝,廢棄的氣動工具 及配件。...
  • Page 156 사용 설명서 원본의 번역본 . 사용 기호 , 약어와 의미 . 기호 , 부호 설명 사용 설명서 등 첨부 문서를 반드시 읽으십시오 . 문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 ! 톱날을 만지지 마십시오 . 이 작업을 하기 전에 에너지 공급을 차단하십시오 . 그렇지 않으면 갑자기 에어공구가 작동하 여...
  • Page 157 시오 . 조절공구나 키가 에어공구의 회전하는 부위에 있으 에어공구의 사용 분야 : 면 상처를 입을 수 있습니다 . 본 휴대용 에어 핵쏘는 날씨와 관계 없는 환경에서 FEIN 자신을 과신하지 마십시오. 불안전한 자세를 피하고 항상 사가 허용하는 톱날과 액세서리를 사용하여 원형 및 기타...
  • Page 158 있는 경우 반드시 기기의 절연된 손잡이 면만을 잡으십시 오 . 전류가 흐르는 전선에 닿게 되면 기기의 금속 부위에 오일 탱크에는 요구사항에 따라 FEIN 사 특수 모터오일 전기가 통해 감전이 될 수 있습니다 . 3 21 32 017 05 0 ( 고급 휘드롤릭 오일 , 품질 : HLP/ISO- VG22) 을...
  • Page 159 – 체인을 고정장치 손잡이로 당기십시오 . 세척하여 주십시오 . – 핵쏘를 볼트 위에 놓으십시오 (“ 고정장치 조립하기 ” 에어공구의 호스가 손상된 경우 , FEIN 고객 서비스 센터 참조 ). 에서 구매가 가능한 특수한 호스로 교체해 주어야 합니다. 클램핑 헤드는 절단작업 시 조절이 가능하며 움직일 수 있...
  • Page 160 보조 손잡이 , 비트 , 호스 품질 보증 및 법적 책임 . 제품에 대한 품질 보증은 유통하는 국가의 법적 규정에 따 라 유효합니다 . 더불어 FEIN 사는 FEIN 제조사 보증서에 부응하는 품질 보증을 합니다 . 귀하의 에어공구 공급 내역에는 이 사용 설명서와 그림에...
  • Page 161 คํ า แปลของหนั ง สื อ คู  ม ื อ การใช ง านฉบั บ ต น แบบ สั ญ ลั ก ษณ อั ก ษรย อ และคํ า ศั พ ท ท ี ่ ใ ช สั ญ ลั ก ษณ ตั ว อั ก ษร คํ...
  • Page 162 โดยใช เ ครื ่ อ งมื อ และอุ ป กรณ ป ระกอบที ่ แนะนํ า FEIN ดวงตาเสมอ การสวมอุ ป กรณ ป  อ งกั น อั น ตราย เช น หน า กาก คํ า แนะนํ า เพื ่ อ ความปลอดภั ย...
  • Page 163 ใช ด  า มจั บ เพิ ่ ม ที ่ ใ ห ม ากั บ เครื ่ อ งมื อ นิ ว เมติ ก การสู ญ เสี ย อย า ทํ า เกิ น เลย ตั ้ ง ท า ยื น ที ่ เ หมาะสมและวางน้ ํ า หนั ก ให ส มดุ ล ตลอดเวลา...
  • Page 164 เกิ ด ฝุ  น ที ่ เ ป น อั น ตรายต อ สุ ข ภาพ FEIN 3 21 32 017 05 0 ) อย า ใช น ้ ํ า มั น หล อ ลื ่ น เครื ่ อ งยนต เพราะ...
  • Page 165 สายยางที ่ เ ตรี ย มไว โ ดยเฉพาะ ซึ ่ ง หาได จ ากศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า นิ ว เมติ ก โดยถอดด า มจั บ เพิ ่ ม ออกก อ น FEIN อุ ป กรณ จ ั บ ยึ ด...
  • Page 166 ท า นสามารถค น หารายการอะไหล ท ี ่ ม ี อ ยู  ใ นป จ จุ บ ั น ผ า นระบบ อิ น เทอร เ น็ ต ได ท ี ่ www.fein.com หากต อ งการ ท า นสามารถเปลี ่ ย นชิ ้ น ส ว นดั ง ต อ ไปนี ้ เ องได : ด...
  • Page 167 取扱説明書原本の翻訳。 本説明書で使用中のマーク、略号および用語 マーク、記号 説明 取扱説明などの付属文書を必ずお読みください。 ここに記載された文章または図に従ってください。 ソーブレードに触れないでください。 この作業に入る前に、エア供給を中断してください。この注意を怠ると、エアツールが不 意に作動して負傷する恐れがあります。 作業時には保護メガネを着用してください。 作業時には防音保護具を着用してください。 作業時には保護手袋を着用してください。 付随情報。 グリップ領域 エアツールが欧州共同体の基準に準拠していることを示しています。 電動工具に関するイギリス (イングランド、ウェールズ、スコットランド)の指令に適合 していることを示しています。 この表示は死傷事故の原因となりかねない危険な状況であることを示しています。 使用しなくなったエアツールやその他の電子・電気機器は分別回収し、環境に準じた方法 で再利用してください。 鋼 (**) 数字または文字を含みます。 記号 国際単位 国内単位 説明 出力電力 /min, min , rpm, r/min 回/分 空運転時のストローク数 吸着力 Vol. l/min l/min 体積流量...
  • Page 168 保管し、エアツールを譲渡または売却する際には必ず どの作業保護具を使用してください。 これらの書類も添えてください。 不意な始動は避けてください。エアツールを圧縮エア 国内で適用されている一連の労働安全衛生規則にも留 供給システムに接続する前に、スイッチが 『オフ』の 意してください。 状態にあることを必ず確認してください。 スイッチに 指を掛けてエアツールを運んだり、エアツールのスイ エアツールについて: ッチが入った状態でエア供給源につないだりすると、 このエアジグソーは、丸型またはその他の形状を持つ 事故の原因となる恐れがあります。 金属製、プラスチック製またはセメント製の材料の切 断作業に適しています。雨中での使用は絶対に避け、 エアツールのスイッチを入れる前に、必ず調節工具や 必ず FEIN が推奨する先端工具およびアクセサリーをご レンチを取り外してください。 調節工具やレンチがエ 使用ください。 アツールの可動部に装着されたままでは、けがの原因 となる恐れがあります。 安全上のご注意 無理のある作業を避けてください。足元を安定させ、 作業場 常にバランスを保つようにしてください。 これにより、 作業場は、いつもきれいに保ってください。 ちらかっ エアツールが不意の異常状況に陥った場合にも適切な た場所や作業台は、事故の原因となります。 対応が可能となります。 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉 きちんとした服装で作業してください。だぶだぶの衣 塵のある場所)ではエアツールを使用しないでくださ...
  • Page 169 サービス エアツールの設定や付属部品の交換などの作業をおこ なう際、またはツールを使用しない場合にはエア供給 エアツールの修理は必ず認定サービスセンターにお申 を中断させてください。 このような安全措置をとるこ し付けください。 また、必ずオリジナル交換部品を使 とで、不意のツール始動を防げます。 用してください。 これによりエアツールの安全性維持 が確実におこなわれます。 エアツールをご使用にならない場合には、お子様の手 の届かない場所に保管してください。エアツールの使 特殊な安全注意事項 用に関する知識のない方、本説明書をお読みでない方 先端工具が埋設電線に触れる恐れのある場合には、絶 によるエアツールのご使用はお避けください。 未経験 縁された握り部を保持してください。 電線に触れると、 者によるエアツールの使用は危険です。 工具の金属部分を通じて感電する恐れがあります。 エアツールは、注意深く手入れをしてください。可動 材料をしっかりと固定してください。 材料をクランプ 部分が正常に作動し、引っ掛かりがないこと、エアツ 等で固定すると、手で保持する場合よりも安全です。 ールの運転に影響を及ぼす部品が折損・破損していな いかを確認してください。エアツールを使用する前に 個人防護具を着用してください。 用途に応じてフェイ 破損部品の修理を依頼してください。 保守管理の不十 スシールド、保護ゴーグルおよび保護メガネを着用し 分なエアツールは事故発生の原因となります。 てください。 各用途に適した防じんマスク、防音保護 具、作業手袋または特殊な作業エプロンなどを着用し、 切削ツールは切れの良い、きれいな状態を維持できる 研削時に発生する粉じんから身体を守ってください。...
  • Page 170 までです。これ以上になると、ホース内にオイルが滞 クランプ装置 9 06 06 002 00 9 留してしまい、機械へ到達しません。 直径 325 mm までのパイプを厚さ 1.6 mm 、長さ 必要に応じて、 オイル容器に FEIN 特殊モーターオイル 530 mm のソーブレードで加工する場合には、ソーブ 3 21 32 017 05 0 ( 高品質油圧オイル、等級:HLP/ISO- レードガイド 9 06 06 002 00 9 をご使用ください。 VG22) を充填してください。自動車用モーターオイル...
  • Page 171 保証 正しいオイラー設定: 製品保証に関しては、本製品が販売される国で定めら れた法的規定が適用されます。 さらに FEIN 社の保証内 容に従い、保証が適用されます。 本エアツールの納品範囲には、本取扱説明書に記載ま たは図示されたアクセサリーの一部のみが含まれるこ とがあります。 準拠宣言 CE 宣言は、 欧州連合および EFTA (European Free Trade Association) の加盟国、および EU 市場または EFTA 市場向け製品のみを対象として適用されます。 EU 市場で製品を販売する際には、UKCA マーキングは その効力を失います。 UKCA 宣言は、 イギリス ( イングランド、ウェールズ、 スコットランド、およびイギリス市場向け製品のみを 作動圧力 (6 bar 以上 ) の下で注入ねじ (1) を開いた際、...
  • Page 172 मू ल सं च ालन िनदेर् श ों का अनु व ाद ूयु क्त िचन्ह , सं क्ष े प ण और शब्दावली . िचन्ह , सं क े त ःपष्टीकरण ध्यान रहे , साथ में िदये गये कागजात, जै स े मू ल िनदेर् श अवँय पढ़ें . साथ...
  • Page 173 चलाने वाली लोहा आरी - कम्ूे ः ड एयर है क् सॉ - िजस आपकी उं गली िःवच पर है या न्यु म े ि टक टल को ू से FEIN द्वारा अनु ि मत उपयु क्त यं ऽ ों और सहायक...
  • Page 174 सिवर् स न्यू म े ि टक टल को से ट करने ू , उस पर सहायक यं ऽ लगाने या उसे एक तरफ रखने से पहले िबजली से अपने न्यू म े ि टक टल की मरम्मत क े वल िकसी योग्य ू...
  • Page 175 ु इसक े जकड़ने वाले जबड़े और अगले िसरे को से ट िकया आवँ य कता अनु स ार ते ल दानी को FEIN क े खास मोटर ते ल जा सकता है . 3 21 32 017 05 0 (उच्च मे ड का हाइसोिलक ते ल , जकड़ने...
  • Page 176 िजस दे श में मशीन बे च ी जाती है उस दे श क े कानू न ी िनयमों अ नु स ार ग ारं ट ी म ान्य होगी. इस क े अल ावा FEIN द्वारा FE IN उत् पादक गार ं ट ी भी दी जात ी है .
  • Page 177 .‫املعنية املذكورة عىل الصفحة األخرية بتعليامت التشغيل هذه‬ ‫يؤدي الشد إىل ختفيض االمداد بالزيت، أما حله فسيؤدي إىل زيادة امداد‬ .‫اآللة بالزيت‬ ،C. & E. Fein GmbH :‫األوراق الفنية لدى‬ .‫إن شده أو حله بمقدار ¼ أو ½ دورة سيكون كافيا يف معظم األحيان‬ D‑73529 Schwäbisch Gmünd .‫...
  • Page 178 ‫جتهيزة الشد‬ ‫افحص امتالء املز ي ّ ت االدخاري املركب يف املقبض اليدوي قبل البدء‬ 9 06 06 002 00 9 .‫بالعمل‬ ‫استخدم دليل توجيه نصل املنشار 9 00 200 60 60 9 عند معاجلة‬ ‫إن ضبط املز ي ّ ت بالشكل الصحيح وامتالءه بمخزون كاف من الزيت مها‬ ‫األنابيب...
  • Page 179 .‫مالحظات أمان خاصة‬ ‫اقطع االمداد بالطاقة قبل ضبط عدة اهلواء املضغوط و قبل استبدال التوابع‬ ‫وعند ركن عدة اهلواء املضغوط. إن إجراءات االحتياط هذه متنع تشغيل‬ ‫امسك اجلهاز من قبل سطوح املقبض املعزولة عند تنفيذ األعامل التي من‬ .‫اجلهاز بشكل غري مقصود‬ ‫اجلائز...
  • Page 180 ‫الرشح‬ ‫الوحدة الوطنية‬ ‫الوحدة الدولية‬ ‫اإلشارة‬ ‫ذروة مستوى ضغط الصوت‬ ‫ديسيبل‬ pCpeak ‫االضطراب‬ K... ‫قيمة ابتعاث االهتزاز‬ ‫م/ثا‬ )‫(جمموع املتجهات بثالثة اجتاهات‬ ‫قيمة االهتزازات املتوسطة للنرش‬ ‫م/ثا‬ ،‫م، ثا، كغ، أمبري، مم، فولط‬ .SI ‫الوحدات األساسية واملشتقة من نظام الوحدات الدويل‬ ،mm ،A ،kg ،s ،m ،N ،Hz ،W ،V ‫واط،...
  • Page 181 .‫ترمجة تعليامت التشغيل األصلية‬ .‫الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة‬ ‫الرشح‬ ‫الرمز، اإلشارة‬ .‫ينبغي قراءة الوثائق املرفقة كتعليامت التشغيل بشكل رضوري‬ !‫اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة‬ .‫ال تلمس نصل املنشار‬ ‫اقطع االمداد بالطاقة قبل خطوة العمل هذه، وإال فسيتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل تشغيل عدة اهلواء املضغوط‬ .‫بشكل...
  • Page 182 Technical documents at:* Déclaration de conformité CE La société C. & E. Fein GmbH déclare sous sa seule responsa- bilité que les produits mentionnés sont conformes à toutes les Scie sauteuse pour tubes Numéro d’article dispositions pertinentes des directives et ordonnances menti- onnées ci-après et qu’ils sont conformes aux normes sui-...
  • Page 183 Teknik dokümanlar ektedir:* Megfelelőségi nyilatkozat A C. & E. Fein Kft saját egyedi felelősségére kijelenti, hogy a megnevezett termékek az ezt követően felsorolt irányelvek Cső-szúrófűrész Rendelési szám és rendeletek valamennyi idevágó rendelkezésének megfelel- nek és a következő...
  • Page 184 šiuos standartus. vamzdžiams Techninė dokumentacija laikoma:* EK atbilstības deklarācija Vienīgi uz savu atbildību firma C. & E. Fein GmbH deklarē, ka norādītie izstrādājumi atbilst visiem turpmāk minēto direktīvu Cauruļu rotzāģis Artikula numurs un regulu noteikumiem, kā tālāk norādītajiem standartiem.
  • Page 185 C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com info@fein.de...

Ce manuel est également adapté pour:

7 534