Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GB Metal Cutting Saw
F
Tronçonneuse à métaux
D
Metallkreissäge
I
Troncatrice
NL Afkortzaagmachine voor metaal
E
Sierra tronzadora
P
Serra para corte de metal
DK Hurtigafkorter
GR Τροχ ς κοπής μετάλλων
TR Metal kesme bıçkısı
LC1230
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kilavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita LC1230N

  • Page 1 GB Metal Cutting Saw Instruction Manual Tronçonneuse à métaux Manuel d’instructions Metallkreissäge Betriebsanleitung Troncatrice Istruzioni per l’uso NL Afkortzaagmachine voor metaal Gebruiksaanwijzing Sierra tronzadora Manual de instrucciones Serra para corte de metal Manual de instruções DK Hurtigafkorter Brugsanvisning GR Τροχ ς κοπής μετάλλων Οδηγίες...
  • Page 2 1105407 003772 1105405 1105408 003773 1105410 003775 1105411...
  • Page 3 003777 1105409 003801 1105402 Fig. A Fig. B 1105403 Fig. D Fig. C 003782...
  • Page 4 Fig. J Fig. E Fig. F Fig. H Fig. G Fig. I Fig. K 003783 003784 1105404 001145 003786...
  • Page 5 END327-1 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6 • To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à...
  • Page 7 • Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, used electrical and electronic equipment may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its adaptation to national law, used electrical and electronic equipment should be collected separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the...
  • Page 8 • Apenas para países da UE Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, o equipamento elétrico e eletrónico usado pode ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana. Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos juntamente com resíduos domésticos! De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a respetiva adaptação à...
  • Page 9 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Hook 10 Wrench holder 19 Inner flange Bolt 11 Base 20 Outer flange Lock-off button 12 Center cover 21 Vise plate Lever 13 Hex bolt 22 Vise nut Switch trigger 14 Socket wrench 23 Vise handle Graduation 15 Blade guard...
  • Page 10 GEB190-1 12. Ensure the power tool is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and SAFETY INSTRUCTIONS FOR METAL firm work surface reduces the risk of the power tool becoming unstable. CUTTING SAWS 13. Provide adequate support such as blocks, saw Metal cutting saws are intended to cut ferrous horses, etc.
  • Page 11 Never leave the power tool running unattended. FUNCTIONAL DESCRIPTION Turn the power off. Do not leave tool until it CAUTION: comes to a complete stop. • Always be sure that the tool is switched off and Do not operate saw without guards in place. unplugged before adjusting or checking function on the Check blade guard for proper closing before tool.
  • Page 12 The use of inappropriate saw blades may • Use only the Makita socket wrench provided to install cause a poor cutting performance and/or present a risk or remove the blade. Failure to do so may result in of personal injury.
  • Page 13 • These accessories or attachments are recommended especially what kind of workpiece is processed. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the The use of any other accessories or attachments might operator that are based on an estimation of expo- present a risk of injury to persons.
  • Page 14 EC DECLARATION OF CONFORMITY For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
  • Page 15 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Crochet 10 Support de clé 19 Flasque intérieure Boulon 11 Socle 20 Flasque extérieure Bouton de déverrouillage 12 Carter central 21 Talon Levier 13 Boulon hexagonal 22 Ecrou débrayable Gâchette 14 Clé à douille 23 Poignée de l’étau Graduation 15 Protecteur de lame 24 Repère d’usure...
  • Page 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne croisez jamais les mains sur la ligne de coupe prévue devant ou derrière la lame de scie. GEA010-2 Soutenir la pièce les « mains croisées », à savoir en tenant la pièce à droite de la lame de scie avec la Consignes de sécurité...
  • Page 17 18. Si la pièce ou la lame se coince, mettez l’outil Utilisez toujours des flasques et des boulons de électrique hors tension. Attendez que toutes les fixation en bon état, au diamètre convenant à la pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez lame.
  • Page 18 • Pour installer ou retirer la lame, utilisez exclusivement à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui la clé à douille Makita fournie. Sinon, vous risquez de retient le carter central. Desserrez le boulon hexagonal trop serrer ou de ne pas assez serrer le boulon hexa- en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le pro- gonal.
  • Page 19 UTILISATION La lame est sujette à une plus grande usure lors de la coupe de l’aire A sur la Fig. B. Placez un bloc de bois Coupe contre la pièce comme indiqué à la Fig. D afin que la lame pénètre avec un angle dans l’aire A. Cela favorisera ATTENTION : une plus grande durée de service de la lame.
  • Page 20 • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger les réparations, autres travaux d’entretien et réglages l’utilisateur doivent être basées sur une estimation doivent être effectués dans un centre de service Makita de l’exposition dans des conditions réelles d’utili- agréé, exclusivement avec des pièces de rechange sation (en tenant compte de toutes les com- Makita.
  • Page 21 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Haken 10 Steckschlüsselhalter 18 Spindel Schraube 11 Basis 19 Innenflansch Schalterarretierung 12 Mittenabdeckung 20 Außenflansch Hebel 13 Sechskantschraube 21 Schraubstockbacke Ein-Aus-Schalter 14 Steckschlüssel 22 Schraubstockmutter Skalenteilung 15 Schutzhaube 23 Schraubstockgriff Winkelzeiger 16 Spindelarretierung 24 Verschleißgrenze Schraubstockanschlag 17 Hartmetallbestückte 25 Schraubendreher Spänekasten...
  • Page 22 SICHERHEITSWARNUNGEN Das Werkstück muss stationär sein und mit dem Schraubstock eingespannt werden. Schieben GEA010-2 Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt, und Allgemeine Sicherheitswarnungen für schneiden Sie auch nicht „freihändig“ in irgend- Elektrowerkzeuge einer Weise. Nicht gesicherte oder bewegliche Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit her- WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Elektrow- ausgeschleudert werden und Verletzungen verursa- erkzeug...
  • Page 23 15. Das abgeschnittene Stücke darf nicht geklemmt Betreiben Sie die Säge nicht ohne Schutzhau- oder in irgendeiner Weise gegen das rotierende ben. Überprüfen Sie die Sägeblattschutzhaube Sägeblatt gedrückt werden. Bei Einengung, z. B. vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schlie- durch Längenanschläge, könnte sich das abge- ßen.
  • Page 24 Schutzhaube kann die Reinigung gründlicher und effizi- häuse übereinstimmt. enter durchgeführt werden. Wenden Sie nach der Reini- • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- gung das obige Verfahren umgekehrt an, und ziehen Sie schlüssel zum Demontieren oder Montieren der Trenn- die Schraube an.
  • Page 25 Zum Montieren der Trennscheibe Innenflansch, Trenn- • Verwenden Sie stets für die jeweilige Arbeit geeignete scheibe, Außenflansch und Sechskantschraube in dieser hartmetallbestückte Trennscheiben. Der Gebrauch Reihenfolge auf die Spindel schieben. Die Sechs- ungeeigneter Trennscheiben kann schlechte Schnitt- kantschraube bei gedrückter Spindelarretierung durch leistung zur Folge haben und/oder eine Verletzungsge- Drehen im Uhrzeigersinn anziehen.
  • Page 26 Sichern Sie das Werkstück vor dem Schneiden im Schraubstock, wie in Abb. J gezeigt. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- VORSICHT: Kundendienststelle. • Schneiden Sie das Werkstück NICHT, wie in Abb. K gezeigt, da sonst die Gefahr besteht, dass es aus dem •...
  • Page 27 ENG901-2 HINWEIS: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi- schen Werkzeugen herangezogen werden. • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr- dungsgrads verwendet werden. WARNUNG: •...
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Gancio 10 Portachiave 19 Flangia interna Bullone 11 Base 20 Flangia esterna Bottone di sblocco 12 Coperchio centrale 21 Piastra morsa Leva 13 Bullone esagonale 22 Dado morsa Grilletto interruttore 14 Chiave a bussola 23 Manopola morsa Graduazione 15 Protezione della lama 24 Segno limite...
  • Page 29 Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni Non allungare le mani dietro al fermo della come riferimento futuro. morsa da entrambi i lati della lama, per rimuo- vere sfridi o per qualsiasi altro motivo, mentre la Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce lama sta ruotando.
  • Page 30 18. Qualora il pezzo in lavorazione o la lama si Utilizzare sempre flange e bulloni di fissaggio inceppino, spegnere l’utensile. Attendere che non danneggiati che abbiano il diametro corretto tutte le parti mobili si arrestino, scollegare la per la lama. Le flange appropriate supportano la spina dalla fonte di alimentazione, e/o rimuovere lama, riducendo pertanto la possibilità...
  • Page 31 LA MOLLA SIA DANNEGGIATA, DIFETTOSA O SIA • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la STATA RIMOSSA. LA MANCATA OSSERVANZA DI chiave a bussola Makita in dotazione, perché altrimenti QUESTA AVVERTENZA È ESTREMAMENTE PERICO- si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- LOSA E POTREBBE CAUSARE GRAVI LESIONI PER- ciente del bullone esagonale.
  • Page 32 FUNZIONAMENTO La lama è soggetta a usura maggiore quando si taglia l’area A nella Fig. B. Piazzare un blocco di legno contro il Operazione di taglio pezzo, come mostrato nella Fig. D, in modo che la lama entri nell’area A a un angolo. Ciò aiuta a prolungare la ATTENZIONE: vita di servizio della lama.
  • Page 33 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ENG900-1 prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione Vibrazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) autorizzato usando sempre ricambi Makita. determinato secondo EN62841-3-10:...
  • Page 34 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Haak 10 Sleutelhouder 19 Binnenflens Bout 11 Voet 20 Buitenflens Ontgrendelknop 12 Middenkap 21 Klemplaat Hendel 13 Zeskantbout 22 Klemmoer Trekschakelaar 14 Dopsleutel 23 Klemhendel Schaalverdeling 15 Veiligheidskap 24 Limietstreep Indicator 16 Asvergrendeling 25 Schroevendraaier Klemschroefstop 17 Hardmetalen zaagblad...
  • Page 35 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Het werkstuk moet stil liggen en vastgeklemd zijn met behulp van de bankschroef. Voer het GEA010-2 werkstuk niet in het zaagblad aan, en zaag nooit “uit de vrije hand”. Losliggende of bewegende Algemene veiligheidswaarschuwingen voor werkstukken kunnen op hoge snelheid worden weg- elektrisch gereedschap geworpen en letsel veroorzaken.
  • Page 36 16. Gebruik altijd de spanschroef en ondersteun het Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens het werkstuk goed rekening houdend met de vorm elektrisch gereedschap te dragen. ervan. Bijvoorbeeld, staven en goten neigen te ver- Controleer vóór het gebruik het zaagblad zorg- rollen of verschuiven tijdens het zagen, waardoor vuldig op barsten of beschadiging.
  • Page 37 DEFECT OF VERWIJDERD IS. DIT IS NAMELIJK BIJ- eenkomt met de richting van het pijltje op de bladkast. ZONDER GEVAARLIJK EN KAN ERNSTIGE VERWON- • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel DINGEN VEROORZAKEN. om het blad te installeren of te verwijderen. Als u dit...
  • Page 38 Lange werkstukken dienen aan beide kanten te worden Snijden van hoekstaal (Fig. 14) ondersteund door blokjes onontvlambaar materiaal, Zet het werkstuk vast in de klemschroef zoals afgebeeld zodat het werkstuk horizontaal op het voetstuk blijft rus- in Fig. A en begin met het snijden. Het zaagblad zal min- ten.
  • Page 39 Makita Servicecen- met name welk soort werkstuk wordt verwerkt. trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden gingsonderdelen. getroffen ter bescherming van de operator die zijn...
  • Page 40 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Gancho 10 Portallaves 19 Brida interior Perno 11 Base 20 Brida exterior Botón de seguro 12 Cubierta central 21 Placa del tornillo Palanca 13 Perno hexagonal 22 Tuerca del tornillo Interruptor de gatillo 14 Llave de vaso 23 Manivela del tornillo Graduación...
  • Page 41 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada utilizando la mordaza. No avance la pieza de tra- GEA010-2 bajo hacia el disco ni corte “a pulso” de ninguna Advertencias de seguridad para herramientas forma. Las piezas de trabajo sin sujetar o movién- eléctricas en general dose pueden ser lanzadas a grandes velocidades, causando heridas.
  • Page 42 16. Utilice siempre la mordaza y apoye debidamente Mantenga las manos apartadas del recorrido del la pieza de trabajo teniendo en consideración la disco de sierra. Evite el contacto con cualquier forma que tiene. Por ejemplo, los vástagos y perfi- disco cuando esté...
  • Page 43 • Para instalar o desmontar el disco utilice solamente la perno hexagonal que sujeta la cubierta central utilizando llave de vaso Makita suministrada. En caso contrario, la llave de tubo suministrada. Afloje el perno hexagonal el perno hexagonal podrá quedar excesivamente apre- girándolo hacia la izquierda y suba la guarda del disco y...
  • Page 44 Las piezas de trabajo largas habrá que sujetarlas a cada PRECAUCIÓN: lado con bloques de material no inflamable de forma que • NO corte la pieza de trabajo como se muestra en la queden niveladas con la superficie de la base. (Fig. 13) Fig.
  • Page 45 (Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con qué tipo de pieza de trabajo se procesa. el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra • Asegúrese de identificar medidas de seguridad correctos que hay que utilizar para el material que se para proteger al operario que estén basadas en una...
  • Page 46 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Gancho 11 Base 19 Falange interior Perno 12 Cobertura central 20 Falange exterior Botão de segurança 13 Perno hexagonal 21 Placa do torno Alavanca 14 Chave de tubo 22 Porca do torno Gatilho 15 Resguardo de segurança do 23 Pega do torno Graduação disco...
  • Page 47 AVISOS DE SEGURANÇA Nunca cruze a sua mão sobre a linha de corte pretendida, tanto à frente como atrás da lâmina GEA010-2 de serra. Apoiar a peça de trabalho “com as mãos cruzadas”, isto é, segurando a peça de trabalho do Avisos gerais de segurança para ferramentas lado direito da lâmina de serra com a mão esquerda elétricas...
  • Page 48 16. Utilize sempre o torno e apoie a peça de trabalho Fixe sempre todos os componentes móveis adequadamente, tendo em consideração a res- antes de proceder ao transporte da ferramenta petiva forma. Por exemplo, as hastes e os canais elétrica. têm tendência de se enrolar ou se deslocar Verifique a lâmina com cuidado quanto a racha- enquanto são cortados, fazendo com que a lâmina...
  • Page 49 DESCRIÇÃO FUNCIONAL Recolha do pó (Fig. 7) PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Não toque em nenhuma parte da caixa do pó, excepto • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- a pega, imediatamente depois da operação; pode estar gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou extremamente quente e pode queimar-se.
  • Page 50 Rodando a pega do torno para a esquerda e inclinando Ângulos de corte (Fig. 14) em seguida a porca do torno para a esquerda, liberta o Prenda a peça de trabalho no torno como indicado na torno dos cabos roscados e pode ser movimentado rapi- Fig.
  • Page 51 (Consulte o nosso website ou contacte o seu distribui- as partes do ciclo de operação, tal como quando a dor Makita local para obter informações sobre as lâmi- ferramenta está desligada e quando está a funcio- nas de serra corretas que deve utilizar para o material nar em marcha lenta além do tempo de acciona-...
  • Page 52 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Krog 10 Nøgleholder 19 Indvending flange Bolt 11 Land 20 Udvending flange Kontaktspærreknap 12 Centerafskærmning 21 Spændeanordningsplade 13 Sekskantbolt 22 Spændeanordningsmøtrik Afbryder 14 Topnøgle 23 Spændeanordningshåndtag Gradangivelse 15 Beskyttelsesskærm 24 Slidmarkering Indikator 16 Spindellås 25 Skruetrækker Spændeanordningsstop 17 Skæreskive med HM-tænder 26 Kulholderdæksel...
  • Page 53 Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig Inspicer arbejdsemnet, før der skæres. Hvis reference. arbejdsemnet er buet eller skævt, skal du altid sørge for, at der ikke er mellemrum mellem det Ordet “el-værktøj” i advarslerne henviser til det netforsy- fastspændte arbejdsemne, skruetvingen nede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku)
  • Page 54 20. Hold godt fast i håndtaget, når der foretages et 15. Anvend altid det tilbehør, der er anbefalet i ufærdigt snit, eller hvis du slipper afbryderen, denne brugsanvisning. Anvendelse af forkert til- inden savhovedet er helt nede i den nederste behør, såsom slibeskiver, kan medføre person- position.
  • Page 55 øjeblikkeligt. Udskift en revnet eller beskadiget • Anvend kun den medfølgende Makita topnøgle ved skive med en ny. montering og afmontering af skiven. Anvendelse af • Skær ikke aluminium, træ, plastic, beton, fliser og lig- anden nøgle kan resultere i for kraftig tilstramning eller...
  • Page 56 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun risiko for tilskadekomst. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele. Skæreskiven udsættes for større slitage, når område A i Fig. B skæres. Anbring en træklods op ad emnet, som Efter anvendelse vist i Fig.
  • Page 57 ENG907-1 BEMÆRK: • De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i over- ensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne én maskine med en anden. • De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anven- des i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Bær høreværn. •...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Γάντζος 10 Θέση κλειδιού 18 Ατρακτος Βίδα 11 Βάση 19 Εσωτερική φλάντζα Κουμπί ξεκλειδώματος 12 Κεντρικ κάλυμμα 20 Εξωτερική φλάντζα Λεβιές 13 Εξάγωνη βίδα 21 Πλάκα σφιχτήρα Σκανδάλη διακ πτης 14 Κοίλο κλειδί 22 Παξιμάδι σφιχτήρα Διαβάθμιση...
  • Page 59 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να χρησιμοποιείτε πάντα συγκρατητήρες για να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας. Μη στηρίζετε GEA010-2 ποτέ το τεμάχιο εργασίας με το χέρι. Μη Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το χρησιμοποιείτε αυτ το πρι νι για να κ ψετε ηλεκτρικ εργαλείο κομμάτια που...
  • Page 60 13. Παράσχετε επαρκή στήριξη, πως τεμάχια, 22. Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα τρίποδα πριονίσματος, κτλ. για ένα τεμάχιο της λάμας πριονιού και των φλαντζών πρέπει να εργασίας με πλάτος ή μήκος μεγαλύτερο απ ταιριάζει απολύτως στον άξονα μετάδοσης την...
  • Page 61 12. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο Για χάρη της προσωπικής σας ασφάλειας, να στο πραγματικ τεμάχιο εργασίας, αφήστε το να διατηρείτε πάντα τον προφυλακτήρα λάμας σε καλή τρέξει για λίγο. Παρακολουθήστε το για κατάσταση. Οποιαδήποτε ακαν νιστη λειτουργία κραδασμούς ή ταλαντεύσεις που μπορεί να του...
  • Page 62 Αυτ το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με ένα κουτί Ασφαλίζοντας κομμάτια εργασίας σκ νης για τη συλλογή σκ νης και των ΠΡΟΣΟΧΗ: αποκομμάτων. Οταν το κουτί σκ νης γεμίσει, • Πάντα θέτετε το παξιμαδι του σφιχτήρα πλήρως κρατήστε τη λαβή του κουτιού σκ νης απ τη λαβή προς...
  • Page 63 ο δίσκος του πριονιού να εισέλθει στις περιοχές Α συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται απ τα και Β υπ γωνία. Αυτ θα βοηθήσει να Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της ελαχιστοποιηθεί η συντ μευση της ζωής της λάμας Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. του πριονιού.
  • Page 64 Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού ΠΡΟΣΟΧΗ: διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841- • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται 3-10: για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που Εκπομπή δ νησης (a ): 3,0 m/s καθορίζεται στο...
  • Page 65 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Çengel 10 Anahtar tutucu 19 İç flanş Cıvata 11 Kaide 20 Dış flanş Kilit açma düğmesi 12 Merkez kapak 21 Mengene levhası 13 Altıgen cıvata 22 Mengene somunu Anahtar tetiği 14 Lokma anahtar 23 Mengene kolu Kademe 15 Bıçak siperi 24 Sınır işareti...
  • Page 66 11. Tek seferde sadece bir adet iş parçası kesin. Üst GEB190-1 üste dizilen birden fazla iş parçası yeteri kadar METAL KESME TESTERELERİ İÇİN sabitlenemeyebilir veya desteklenemeyebilir ve kesim sırasında bıçağa takılabilir veya kayabilir. GÜVENLİK TALİMATLARI 12. Kullanmadan önce elektrikli aletin düz, sabit bir Metal kesme testereleri demir malzeme kesmek çalışma yüzeyine monte edildiğinden veya için tasarlanmıştır, çubuklar, rodlar, saplamalar,...
  • Page 67 MONTAJ 24. Metal kesme testeresini yumuşak çelik veya paslanmaz çelik dışındaki malzemeleri kesmek Makinayı yerleştirmek için kullanmayın. Makina fabrikadan gönderildiğinde, sap kilitli haldedir. Ek talimatlar Sapı aşağı pozisyondan, önce biraz aşağıya indirip Hiçbir zaman metal kesme testeresinin üzerine sonar zinciri sapın üzerindeki çengelden çıkararak kur- çıkmayın.
  • Page 68 Toz toplama (Şek. 7) Uzun iş parçaları yanmayan maddeden bloklar ile iki taraftan da desteklenmelidir ki kaidenin üst tarafı ile aynı DİKKAT: hizada olsunlar. (Şek. 13) • İşlemden hemen sonra, toz kutusunun sapı hariç bir yerine dokunmayın; çok sıcak olup derinizi yakabilir. KULLANIM Bu makina toz ve yongaları...
  • Page 69 Boyutları, maksimum izin verilen kesme boyut- (Kesilecek materyalde kullanılacak doğru testere ları eksi kesilecek iş parçasının boyutları olan bir tahta bıçakları için web sitemize bakın veya yerel Makita blok kullanın. Bu, bıçkı ağzının ömrünün kısalmasını satıcınıza başvurun.) daha da azaltır.
  • Page 70 ENG901-2 NOT: • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir maruz kalma ön değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: • Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885696A993...

Ce manuel est également adapté pour:

Lc1230