Page 1
Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING Sierra de Inmersión MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular de Trilho a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku dyksav BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Daldırmalı Testere KULLANMA KILAVUZU SP001G...
Page 10
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SP001G Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 56 mm at 45° bevel 40 mm at 48° bevel 38 mm No load speed 2,500 - 4,900 min Overall length (with BL4040) 375 mm Rated voltage D.C.
Page 11
exposure, blade binding, or loss of control. NOTE: The declared vibration total value(s) has been ► Fig.1 measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where NOTE: The declared vibration total value(s) may also the cutting tool may contact hidden wiring. be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 12
► Fig.3 when the cut is made. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD Do not use dull or damaged blades. SHORT PIECES BY HAND! Unsharpened or improperly set blades produce ► Fig.5 narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Page 13
Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will nails, coins, etc.
Page 14
25. When storing the wireless unit, keep it in the The tool is equipped with a tool/battery protection sys- supplied case or a static-free container. tem. This system automatically cuts off power to the 26. Do not insert any devices other than Makita motor to extend tool and battery life. The tool will auto- wireless unit into the slot on the tool. matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions.
Page 15
A switch in need of repair To release the depth of cut from this position for free may result in unintentional operation and serious depth of cut, just pull the button back. personal injury. Return tool to a Makita service center Bevel cutting for proper repairs BEFORE further usage. To prevent the switch trigger from being accidentally Loosen the clamping screws. Set for the desired angle pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,...
Page 16
Number Blade rotating speed per tool. minute (min CAUTION: Use only the Makita wrench to 2,500 min install or remove the circular saw blade. 3,000 min To remove the circular saw blade: 3,500 min...
Page 17
This tool is intended to cut wood products. With appro- splinterguard along the full length with a stroke. Now priate Makita genuine circular saw blades, following the edge of the splinterguard corresponds to the cutting materials can also be sawed: edge.
Page 18
Tool registration for the vacuum What you can do with the wireless cleaner activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the The wireless activation function enables clean and com- wireless activation function is required for the tool fortable operation. By connecting a supported vacuum registration.
Page 19
If the vacuum cleaner and the tool are linked success- Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to fully, the wireless activation lamps will light up in green "AUTO". ► Fig.39: 1. Stand-by switch for 2 seconds and start blinking in blue. NOTE: The wireless activation lamps finish blinking Push the wireless activation button on the tool in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.
Page 20
If the cancellation is performed successfully, the wire- activation button briefly and hold it down again. less activation lamps will light up in red for 2 seconds Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly.
Page 21
Discoloration, deformation or etc. by turning the adjusting bolt. cracks may result. ► Fig.45: 1. Adjusting bolt for 0°-cut To maintain product SAFETY and RELIABILITY, To adjust the 45°-cut accuracy, make the base 45° to repairs, any other maintenance or adjustment should the blade using a triangular rule by turning the adjusting be performed by Makita Authorized or Factory Service bolt. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.46: 1. Adjusting bolt for 45°-cut Tighten the clamping screws and make a test cut. 21 ENGLISH...
Page 22
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Circular saw blade •...
Page 23
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SP001G Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 56 mm en biseau à 45° 40 mm en biseau à 48° 38 mm Vitesse à vide 2 500 - 4 900 min...
Page 24
Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
Page 25
Si la lame se pince ou si vous interrompez la de protection peut se tordre. Assurez-vous que coupe pour une raison quelconque, libérez la le carter de protection se déplace librement sans gâchette et maintenez la scie immobile dans entrer en contact avec la lame ou toute autre le matériau jusqu’à...
Page 26
Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Page 27
13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
Page 28
28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez couvercle de la fente. Remettez le couvercle en l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge place s’il se détache de l’outil. de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. 29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le Protection contre la surchauffe perdez ou l’endommagez. CONSERVEZ CES En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil...
Page 29
► Fig.11: 1. Vis de serrage 2. Plaque graduée de réparée comporte un risque d’activation accidentelle biseau pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer Vous pouvez régler le socle secondaire vers le haut AVANT de poursuivre l’utilisation. comme illustré pour empêcher l’outil de tomber pendant la coupe en biseau. Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- ► Fig.12: 1.
Page 30
ATTENTION : Utilisez exclusivement la la vitesse à vide maximum indiquée dans les clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie SPÉCIFICATIONS. circulaire. REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse Pour déposer la lame de scie circulaire :...
Page 31
Accessoire en option • Plastique d’origine minérale Placez l’outil sur l’extrémité arrière du rail de guidage. Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur Tournez deux vis de réglage sur le socle de l’outil de Makita local pour connaître les bonnes lames de scie sorte que celui-ci glisse en douceur sans cliquetis. circulaire à utiliser selon le matériau à couper. Tenez à la fois la poignée avant et la poignée arrière de l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension, pous- ATTENTION : Lors de la coupe de matériau sez l’outil jusqu’à la profondeur de coupe prédéfinie...
Page 32
rectilignes encore plus précises. Desserrez les vis de automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur serrage et faites glisser le socle secondaire hors de de l’outil. l’outil, puis insérez-le à l’envers. ► Fig.32 ► Fig.28: 1. Vis de serrage 2. Socle secondaire Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez Faites simplement glisser le guide du socle secondaire les éléments suivants : le long du côté...
Page 33
Enregistrement de l’outil pour Démarrage de la fonction l’aspirateur d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’aspirateur avant l’activation sans fil. l’enregistrement de l’outil. NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de NOTE : Terminez la mise en place du connecteur l’aspirateur. sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce ment de l’outil.
Page 34
6 secondes. Le témoin d’activation tivation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé. sans fil clignote en vert, puis devient rouge. Après cela, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil.
Page 35
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Impossible de terminer correctement Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. l’enregistrement de l’outil/l’annulation sur l’outil. de l’enregistrement de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « pas placé sur « AUTO ». AUTO ».
Page 36
Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez le carter de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion pour garantir l’absence de sciure de bois...
Page 37
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SP001G Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 56 mm bei 45° Neigungswinkel 40 mm bei 48° Neigungswinkel 38 mm Leerlaufdrehzahl 2.500 - 4.900 min Gesamtlänge (mit BL4040) 375 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom...
Page 38
das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) halten, können sie nicht durch das Sägeblatt Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der verletzt werden. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der gen werden. Unterseite des Werkstücks.
Page 39
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie an. Schieben Sie die Säge mit einer sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit nicht abgebremst wird.
Page 40
eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, Wichtige Sicherheitsanweisungen KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU für Akku HALTEN! ► Abb.5 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug sich, dass sich die Schutzhaube geschlos- angebracht sind.
Page 41
Metallgegenständen. Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 42
VORSICHT: Unterlassen Sie 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Werkzeugs ein. nicht richtig ausgerichtet. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Page 43
Überentladungsschutz Schnellanschlagknopf für Schnitttiefen von 2 bis 3 mm bei Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Verwendung der Führungsschiene Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie (Sonderzubehör) die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Anzeigen der Akku-Restkapazität Dieses Werkzeug besitzt einen Schnellanschlagknopf für Schnitttiefen von 2 bis 3 mm am Antriebsgehäuse Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- neben dem hinteren Handgriff bei Verwendung einer Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Führungsschiene.
Page 44
Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das Ein-Aus-Schalter loslassen. Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels ► Abb.17: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- ANMERKUNG: Kundendienststelle warten. Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
Page 45
Einstellen des Winkels des VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf Absaugstutzens der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Der Winkel des Absaugstutzens kann durch Drehen des Schraubenschlüssel zum Montieren und Absaugstutzens eingestellt werden. Demontieren von Kreissägeblättern. Wenn Sie das Werkzeug betreiben, ohne ein Sauggerät anzuschließen, drehen Sie den Absaugstutzen nach Zum Abnehmen des Kreissägeblatts:...
Page 46
Führungsschiene VORSICHT: Wenn Sie Kunststoffmaterial schneiden, vermeiden Sie Schmelzen des Sonderzubehör Materials durch Überhitzen der Sägeblattspitze. Setzen Sie das Werkzeug auf das hintere Ende der VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug Führungsschiene. Drehen Sie zwei Einstellschrauben unbedingt in einer geraden Linie sachte vor. Zu an der Grundplatte, so dass das Werkzeug ohne starkes Drücken oder Verdrehen des Werkzeugs Klappern reibungslos gleitet. Halten Sie den Frontgriff führt zu Überhitzen des Motors und gefährli- und den hinteren Handgriff des Werkzeugs sicher chem Rückschlag, der möglicherweise schwere fest. Schalten Sie das Werkzeug ein, drücken Sie das Verletzungen verursachen kann.
Page 47
Werkzeugregistrierung für das • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Sauggerät • Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion unterstützt HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Die Übersicht über die Einstellung der Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren Werkzeugregistrierung erforderlich. entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters...
Page 48
Sauggerät auf „AUTO“. Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. ► Abb.36: 1. Bereitschaftsschalter Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste ► Abb.38 am Sauggerät für 3 Sekunden, bis die Funk- Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen Sauggerät auf „AUTO“. Weise. ► Abb.39: 1.
Page 49
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut Sauggerät für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe gedrückt. blinkt in Grün und wird dann rot. Drücken Sie danach Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Page 50
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“...
Page 51
Verformung oder Rissbildung verursachen. • Gummiplatte Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Positionsplatte Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Funk-Adapter andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Original-Makita-Akku und -Ladegerät Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Originalersatzteilen ausgeführt werden. Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Einstellen der 0°- und 45°-Schnittgenauigkeit...
Page 52
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SP001G Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 56 mm taglio a unghia di 45° 40 mm taglio a unghia di 48° 38 mm Velocità a vuoto Da 2.500 - 4.900 min...
Page 53
Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
Page 54
dall’operatore, se vengono adottate le precauzioni accidentalmente, la protezione potrebbe piegarsi. appropriate. Verificare che la protezione si muova liberamente e che non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, a Quando la lama si sta bloccando, oppure se tutti gli angoli e a tutte le profondità di taglio. per un qualsiasi motivo si intende interrom- pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la Controllare il funzionamento e la condizione sega immobile nel materiale fino al suo arresto...
Page 55
Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 56
Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui la temperatura superi i 50 °C. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui sente sull’utensile. siano presenti strumenti medici, ad esempio pacemaker, nelle vicinanze.
Page 57
CONSERVARE LE PRESENTI indicatori si illuminano. ISTRUZIONI. Protezione dal sovraccarico Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in un modo che causi un assorbimento di energia elevato in DESCRIZIONE DELLE modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere FUNZIONI l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. Protezione dal surriscaldamento ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia...
Page 58
È possibile disporre la base secondaria rivolta verso di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento l’alto, come indicato nella figura, per evitare che l’uten- accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare sile cada mentre si eseguono tagli a unghia. l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- ► Fig.12: 1. Base secondaria (accessorio opzionale) razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Fermo positivo L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
Page 59
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave lavorazione. Utilizzare esclusivamente lame ido- Makita per installare o rimuovere la lama per sega nee come minino alla velocità massima a vuoto circolare. riportata nei DATI TECNICI.
Page 60
Accessorio opzionale della batteria si riscalda e raggiunge la temperatura Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza ambiente. A questo punto l’utensile può lavorare alla produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita massima capacità. all’utensile. Collegare un tubo flessibile dell’aspirapol- vere alla bocchetta per le polveri utilizzando il manicotto Taglio di sezioni (taglio normale con anteriore 24.
Page 61
di nuovo a tagliare. Cercare di evitare posizioni che contro un arresto fisso o un equivalente fissato sul espongano l’operatore ai trucioli e alla segatura espulsi binario guida. dalla sega. Come aiuto per evitare lesioni personali, Mantenere saldamente l’utensile con una mano indossare protezioni per gli occhi. sull’impugnatura anteriore e con l’altra sulla maniglia dell’utensile. Quindi, far rientrare il pulsante di sblocco Binario guida premendolo, accendere l’utensile e attendere che la lama abbia raggiunto la piena velocità.
Page 62
Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme riaprirlo lentamente. all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Registrazione dell’utensile per Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. ► Fig.38 NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile. polvere su “AUTO”. ► Fig.39: 1. Commutatore di standby NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione Premere brevemente il pulsante di attivazione dell’utensile. della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-...
Page 63
senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” e premere di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore sull’utensile. NOTA: La distanza di trasmissione dell’unità senza fili può variare a seconda dell’ubicazione e della situa- zione circostante. NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su un unico aspirapolvere, quest’ultimo potrebbe iniziare a funzionare anche se non si accende l’utensile, in quanto un altro utente sta utilizzando la funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla...
Page 64
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile.
Page 65
► Fig.45: 1. Bullone di regolazione per il taglio a 0° Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Per regolare la precisione del taglio a 45°, posizionare manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti la base a 45° rispetto alla lama utilizzando un righello da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- triangolare, ruotando il bullone di regolazione. zando sempre ricambi Makita. ► Fig.46: 1. Bullone di regolazione per il taglio a 45° Serrare le viti di fissaggio ed effettuare un taglio di prova. 65 ITALIANO...
Page 66
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Page 67
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SP001G Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 56 mm bij 45° verstek 40 mm bij 48° verstek 38 mm Nullasttoerental 2.500 - 4.900 min Totale lengte (met BL4040) 375 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 4,4 - 5,6 kg •...
Page 68
andere hand de voorhandgreep of de behui- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn zing van het gereedschap vast. Als u de zaag gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- handen zagen. gelijken met andere gereedschappen. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- De beschermkap kan u niet beschermen tegen het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
Page 69
Houd de zaag stevig vast met beide handen Controleer voor ieder gebruik of de bescherm- en houd uw armen zodanig dat een terugslag kap goed sluit. Gebruik de zaag niet als de wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zij- beschermkap niet vrij kan bewegen en het waarts versprongen van het zaagblad en niet zaagblad niet onmiddellijk omsluit.
Page 70
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Page 71
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- Tips voor een maximale levens- loos inschakelen op de draadloos-eenheid...
Page 72
terug als deze los komt van het gereedschap. getrokken, stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het gebruik 29. Vervang de afdekking van de gleuf als deze dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte. verloren of beschadigd is. Schakel vervolgens het gereedschap in om het weer te BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Page 73
► Fig.11: 1. Klembout inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het 2. Schuine-zaagsnedeschaalplaat gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. U kunt de subzool naar boven gericht plaatsen, zoals afgebeeld, om te voorkomen dat het gereedschap valt Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk tijdens het zagen van een schuine zaagsnede.
Page 74
Gebruik uitsluitend wijzen. zaagbladen die bedoeld zijn voor toerentallen van ten minste het maximale nullasttoerental, zoals LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- vermeld in de TECHNISCHE GEGEVENS. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. KENNISGEVING:...
Page 75
► Fig.24: 1. Stofafzuigaansluitmond Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaaglijn en een constante voortgaande snelheid. Als de zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen zaaglijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te BEDIENING draaien of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit doet, kan het cirkelzaagblad vastlopen en een gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van persoonlijk letsel tot gevolg. Laat de schakelaar los, houtproducten. Met geschikte, originele Makita- wacht tot het cirkelzaagblad tot stilstand is gekomen en cirkelzaagbladen kunnen ook de volgende materialen trek vervolgens het gereedschap terug. Lijn het gereed- worden gezaagd: schap opnieuw uit met een nieuwe zaaglijn en begin • Aluminiumproducten weer te zagen. Probeer te vermijden dat door de positie • Kunststof van het gereedschap de gebruiker wordt blootgesteld • Mineraalhoudend kunststof...
Page 76
Subzool (liniaal) FUNCTIE VOOR DRAADLOOS Optioneel accessoire INSCHAKELEN LET OP: Verzeker u ervan dat de subzool vóór gebruik stevig is aangebracht in de juiste positie. Een verkeerde bevestiging kan gevaarlijke terugslag Mogelijkheden van de functie voor veroorzaken. draadloos inschakelen Door de subzool als een liniaal te gebruiken, kunt u uiterst nauwkeurige rechte sneden zagen. Draai de klembouten los en schuif de subzool uit het gereed- Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u schap, en steek hem daarna ondersteboven erin.
Page 77
Registratie van het gereedschap op OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos de stofzuiger inschakelen gebruikt. OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij- OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- zing van de stofzuiger. tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis- treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge- OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad-...
Page 78
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert.
Page 79
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
Page 80
Om de nauwkeurigheid van de 0°-zaagsnede af te Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van stellen, stelt u de zool haaks af op het zaagblad met het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz., door de onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een stelbout te draaien. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.45: 1. Stelbout voor 0°-zaagsnede altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Om de nauwkeurigheid van de 45°-zaagsnede af te stellen, stelt u de zool af op 45° ten opzichte van het zaagblad met behulp van een geodriehoek door de stelbout te draaien. ► Fig.46: 1. Stelbout voor 45°-zaagsnede 80 NEDERLANDS...
Page 81
Draai de klembouten vast en zaag een testsnede. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Cirkelzaagblad •...
Page 82
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SP001G Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 56 mm a bisel de 45° 40 mm a bisel de 48° 38 mm Velocidad en vacío 2.500 - 4.900 min Longitud total (con BL4040) 375 mm Tensión nominal...
Page 83
sujetando la sierra, no podrán ser cortadas por el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de disco. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con No se ponga debajo de pieza de trabajo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Debajo de la pieza de trabajo el protector no le para comparar una herramienta con otra. puede proteger del disco. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Ajuste la profundidad de corte al grosor de la vibración declarado también se puede utilizar en una...
Page 84
retrocesos bruscos pueden hacer que la sierra instantáneamente. No sujete o ate nunca salte hacia atrás, pero las fuerzas de los retro- el protector de forma que el disco quede expuesto. Si deja caer accidentalmente la sierra, cesos bruscos las puede controlar el operario, si toma las precauciones apropiadas. el protector podrá doblarse. Compruebe para ase- gurarse de que el protector se mueve libremente Cuando note que el disco se estanca, o y que no toca el disco o cualquier otra parte, en...
Page 85
12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 86
Makita. La utilización de baterías no 12. Retire siempre la batería del producto cuando genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. das, puede resultar en una explosión de la batería 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 87
29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o indicadores se iluminan. se daña. Protección contra sobrecarga GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que tenga que absorber una corriente anor- malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente.
Page 88
Lleve la herramienta a un centro de servicio Puede colocar la base secundaria orientada hacia Makita para que le hagan las reparaciones apropia- arriba como se muestra en la ilustración para evitar que das ANTES de seguir utilizándola. la herramienta se caiga durante el corte en bisel.
Page 89
Utilice solamente la llave AVISO: El dial de ajuste de velocidad se puede Makita para instalar o retirar el disco de sierra girar solamente hasta 5 y de vuelta a 1. No lo circular. fuerce más allá de 5 o 1, o la función de ajuste de velocidad podrá...
Page 90
Suelte el interruptor, espere hasta que el disco de Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con sierra circular se pare y después retire la herramienta. el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra Realinee la herramienta en una nueva línea de corte, y circular correctos que hay que utilizar para el material comience el corte de nuevo. Intente evitar posturas que que se va a cortar.
Page 91
suavemente sin traqueteo. Sujete firmemente la NOTA: Las marcas en el costado del protector de empuñadura delantera y la empuñadura trasera de la disco muestran los puntos de corte delantero y herramienta. Encienda la herramienta, presione hacia trasero del disco a la profundidad de corte máxima abajo la herramienta hasta la profundidad de corte cuando se utiliza el riel guía. preestablecida y corte el protector anti-astillas a lo ► Fig.31: 1. Punto de corte delantero 2. Punto de largo de toda la longitud de una pasada. Ahora el borde corte trasero del protector anti-astillas corresponde con el borde de corte.
Page 92
“AUTO”. ► Fig.39: 1. Interruptor de espera NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador Makita compatible con la función de activa- la herramienta brevemente. La lámpara de activación ción inalámbrica. inalámbrica parpadeará en azul.
Page 93
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
Page 94
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 95
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- Para ajustar la precisión de corte a 0°, ponga la base vente, alcohol o similares. Podría producir desco- perpendicular al disco utilizando una escuadra, carta- loración, deformación o grietas. bón, etc., girando el perno de ajuste. ► Fig.45: 1. Perno de ajuste para corte a 0° Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Para ajustar la precisión de corte a 45°, ponga la base mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en a 45° con respecto al disco utilizando una escuadra centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, girando el perno de ajuste. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.46: 1. Perno de ajuste para corte a 45° Apriete los tornillos de fijación y haga un corte de prueba. 95 ESPAÑOL...
Page 96
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 97
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SP001G Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 56 mm em bisel de 45° 40 mm em bisel de 48° 38 mm Velocidade sem carga 2.500 - 4.900 min Comprimento total (com BL4040)
Page 98
possível ver menos de um dente completo da NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- lâmina sob a peça de trabalho. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Nunca segure a peça de trabalho nas mãos padrão e pode ser utilizado para comparar duas ou apoiada em sua perna enquanto efetua o ferramentas.
Page 99
Investigue e execute as ações corretivas para penetração”. O desvio da lâmina na lateral cau- eliminar as causas de a lâmina encravar. sará a dobragem da lâmina e provavelmente o seu recuo. Quando efetuar o rearranque de uma serra na peça de trabalho, centre a lâmina da serra no Certifique-se sempre de que o resguardo está...
Page 100
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta.
Page 101
26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
Page 102
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com Luzes indicadoras Capacidade a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. restante Insira-a por completo até bloquear na posição correta com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador Aceso Apagado A piscar vermelho conforme apresentado na figura, não está A bateria completamente bloqueada. pode estar Sistema de proteção da ferramenta/ avariada.
Page 103
► Fig.13: 1. Batente positivo 2. Parafuso de fixação carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita de reparação pode resultar em opera- Corte de bisel de 48° ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Para realizar o corte de bisel de 48°, afrouxe os parafu- da Makita para receber uma reparação adequada sos de fixação e incline totalmente a alavanca no sen- ANTES de voltar a utilizá-la. tido da seta na figura. Depois regule o ângulo de bisel de 48° e aperte os parafusos de fixação. Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, ► Fig.14: 1. Alavanca existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho.
Page 104
Acessório opcional Armazenamento da chave Quando desejar executar uma operação de corte limpa, hexagonal ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- gueira do aspirador ao bocal de poeira, utilizando as bainhas frontais 24. Quando não a estiver a utilizar, guarde a chave hexago- ► Fig.23: 1. Mangueira do aspirador 2. Bainhas fron- nal como indicado na figura para não a perder. tais 24 3. Bocal de poeira ► Fig.19: 1.
Page 105
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor ligeiramente sem ruído. Segure firmemente o punho Makita local para obter as lâminas de serra circular frontal e a pega traseira da ferramenta. Ligue a ferra- corretas a utilizar para o material a cortar. menta, pressione a ferramenta para baixo até à pro- fundidade de corte predefinida e corte o resguardo de PRECAUÇÃO:...
Page 106
► Fig.32 Registo da ferramenta para o Para utilizar a função de ativação sem fios, prepare os aspirador seguintes itens: • Uma unidade sem fios (acessório opcional) NOTA: O aspirador Makita que suporta a função • Um aspirador que suporta a função de ativação de ativação sem fios é necessário para o registo da sem fios ferramenta. A vista geral da definição da função de ativação sem NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na fios é a seguinte. Consulte cada secção para obter os ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta. procedimentos detalhados. NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o...
Page 107
ativação sem fios da ferramenta da mesma forma. Regule o interruptor do modo de espera no aspi- ► Fig.37: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada rador para “AUTO”. ► Fig.39: 1. Interruptor do modo de espera de ativação sem fios Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- sucesso, as lâmpadas de ativação sem fios acendem menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul. fios pisca a azul. ► Fig.40: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam de ativação sem fios de piscar a verde após decorridos 20 segundos.
Page 108
Pressione o botão de ativação sem fios do aspi- sem fios não piscar a vermelho, pressione o botão de rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação ativação sem fios por breves instantes e mantenha-o sem fios pisca a verde e fica vermelha, em seguida. pressionado novamente. Seguidamente, pressione o botão de ativação sem fios Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos.
Page 109
álcool ou produtos semelhantes. perpendicular à lâmina utilizando uma régua triangular, Pode ocorrer a descoloração, deformação ou quadrada, etc. rodando o perno de ajuste. rachaduras. ► Fig.45: 1. Perno de ajuste para o corte de 0° Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Para ajustar a precisão de corte de 45°, coloque a base produto, as reparações e qualquer outra manutenção a 45° em relação à lâmina utilizando uma régua triangu- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de lar, rodando o perno de ajuste. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.46: 1. Perno de ajuste para o corte de 45° assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Aperte os parafusos de fixação e realize um corte de teste. 109 PORTUGUÊS...
Page 110
Guia de bisel • Grampo • Folha • Folha de borracha • Folha de posição • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 110 PORTUGUÊS...
Page 111
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: SP001G Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 56 mm ved 45° skråsnit 40 mm ved 48° skråsnit 38 mm Hastighed uden belastning 2.500 - 4.900 min Samlet længde (med BL4040) 375 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Page 112
i klingetænderne bør være synlig under BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration arbejdsemnet. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine hen over benet, mens der skæres. Fastgør med en anden. arbejdsemnet til en stabil platform.
Page 113
Når saven startes igen i arbejdsemnet, skal du gulv. En ubeskyttet roterende klinge vil bevirke, centrere savklingen i savsnittet, så savtæn- at saven bevæger sig bagud og skærer i alt, hvad derne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen der er i dens bane. Vær opmærksom på den tid, binder, kan den bevæge sig opad eller slå...
Page 114
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Page 115
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller våde omgivelser. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- temperaturen overskrider 50 °C.
Page 116
situationer. I nogle tilfælde lyser indikatorerne. for nedre klingegrænse til den ønskede dybde på skalapladen. Spænd spændeskruen forsvarligt til ved Overbelastningsbeskyttelse den ønskede skæredybde. Renere og sikrere snit kan opnås, hvis man indstiller Når maskinen/batteriet betjenes på en måde, der får skæredybden således, at ikke flere end en enkelt sav- den/det til at trække en unormalt høj strøm, stopper tand stikker ud under arbejdsstykket. Anvendelse af en maskinen automatisk. I denne situation skal du slukke rigtig skæredybde bidrager til at reducere risikoen for for maskinen og stoppe den anvendelse, der fik maski- farlige TILBAGESLAG, som kan medføre personskade. nen til at blive overbelastet. Tænd derefter maskinen for ► Fig.9: 1.
Page 117
INDEN yderligere brug. Maskinen har en elektrisk klingebremse. Hvis maskinen konsekvent ikke stopper rundsavsklingen hurtigt, når For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at maskinen på et Makita servicecenter. starte maskinen skal man trykke lås fra-knappen ind og trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke at stoppe. en erstatning for en beskyttelsesskærm. ANVEND ► Fig.17: 1. Afbryderknap 2.
Page 118
Tilslutning af en støvsuger Sektionsskæring (almindelig Ekstraudstyr savning) Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- ► Fig.25 nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket ved Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med hjælp af den forreste manchet 24. både et fronthåndtag og et baghåndtag. Anvend begge, ► Fig.23: 1.
Page 119
fuld hastighed. Tryk nu savhovedet langsomt ned til den maskinens grundplade mod et fast stop eller lignende, forudindstillede snitdybde, og flyt helt enkelt maskinen som en operatør fremstiller. fremad over arbejdsemnets overflade, idet den holdes Når maskinen anvendes med styreskinne, placeres fladt og føres jævnt fremad, indtil savningen er færdig. maskinen på styreskinnen med bagkanten af maski- For at opnå rene snit skal du holde savelinjen lige og nens grundplade mod et fast stop eller lignende, som er fremføringshastigheden jævn. Hvis snittet ikke følger spændt på styreskinnen. din planlagte skærelinje på korrekt vis, må du ikke Hold godt fast i maskinen med den ene hånd på front- forsøge at dreje eller tvinge maskinen tilbage til skæ- håndtaget og den anden på maskinens håndtag. Tryk relinjen. Dette kan låse rundsavsklingen og medføre...
Page 120
Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. ► Fig.40: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs Maskinregistrering til støvsugeren aktiveringslampe Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der kører, mens maskinen er i drift. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen. at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
Page 121
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 122
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Kan ikke afslutte maskinregistrering/ Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. annullering af maskinregistrering maskinen. korrekt. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den eller åbningen er snavset.
Page 123
Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
Page 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SP001G Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 56 mm σε λοξοτομή 45° 40 mm σε λοξοτομή 48° 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2.500 - 4.900 min Συνολικό μήκος (με BL4040) 375 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 4,4 - 5,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. •...
Page 125
στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών με τα δύο χέρια, δεν είναι δυνατό να κοπούν από κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τη λάμα. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμά- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. χιο εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών προστασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει...
Page 126
και να τοποθετείτε τους βραχίονές σας με Λειτουργία προστατευτικού τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του Ελέγξτε τον προφυλακτήρα για κατάλληλο κλοτσήματος. Να τοποθετείτε το σώμα σας κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε το πλευρικά της λάμας, αλλά όχι στην ίδια ευθεία πριόνι...
Page 127
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
Page 128
σιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μέχρι να Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο στεγνώσει εντελώς όλη η υγρασία. με εργαλεία της Makita. 24. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκου- Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή πίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη...
Page 129
τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
Page 130
σφίξτε καλά τις βίδες σύσφιξης. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ► Εικ.11: 1. Βίδα σύσφιξης 2. Βαθμολογημένη κλί- πόμενη μακα κωνικής κοπής χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβο- Μπορείτε να ρυθμίσετε τη βοηθητική βάση ώστε να σβήνουν είναι στραμμένη προς τα πάνω όπως απεικονίζεται, για Φορτίστε την να εμποδίσετε την πτώση του εργαλείου ενώ γίνεται μπαταρία. λοξοτομή. ► Εικ.12: 1. Βοηθητική βάση (προαιρετικό αξεσουάρ) Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουρ- Θετικός αναστολέας γία στην μπαταρία. Ο θετικός αναστολέας χρησιμεύει για τη γρήγορη ρύθμιση της καθορισμένης γωνίας. Περιστρέψτε τον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και θετικό αναστολέα με τρόπο ώστε το βέλος του να είναι τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να στραμμένο προς 22,5°. Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. στο μπροστινό και το πίσω μέρος. Κατόπιν, γείρτε τη λάμα έως ότου σταματήσει και ασφαλίστε τη βάση με τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική βίδες σύσφιξης. λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα ► Εικ.13: 1. Θετικός αναστολέας 2. Βίδα σύσφιξης...
Page 131
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Τα εργαλεία που είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρονική λει- να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας τουργία είναι εύκολα στη χρήση λόγω των ακόλουθων διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- χαρακτηριστικών. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Έλεγχος σταθερής ταχύτητας τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας για επίτευξη σταθερής χρησιμοποιήσετε ξανά. ταχύτητας. Μπορείτε να έχετε ένα κομψό αποτέλεσμα επειδή η ταχύτητα περιστροφής διατηρείται σταθερή Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ακόμα και όταν το εργαλείο υποβάλλεται σε φόρτο. σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί Δυνατότητα ομαλής έναρξης...
Page 132
ονου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνό- 3. Ακροφύσιο σκόνης μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. Ρύθμιση γωνίας του ακροφυσίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί σκόνης Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. Η γωνία του ακροφυσίου σκόνης μπορεί να ρυθμιστεί Για αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου: αν περιστρέψετε το ακροφύσιο σκόνης. Όταν θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς να συν- Πατήστε το κουμπί απασφάλισης και χαμηλώστε...
Page 133
Βοηθητική βάση (κανόνας οδηγός) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η θερμοκρασία της κασέτας μπαταριών είναι χαμηλή, το εργαλείο μπορεί να μη λειτουργεί με την πλήρη ικανότητά του. Αυτή τη Προαιρετικό εξάρτημα στιγμή, για παράδειγμα, να χρησιμοποιείτε το εργα- λείο για ελαφριές κοπές, μέχρι η κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η βοηθητική βάση να θερμανθεί μέχρι τη θερμοκρασία δωματίου. έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στη σωστή θέση Κατόπιν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο πριν από τη χρήση. Ένα λανθασμένο εξάρτημα στην πλήρη ικανότητά του. μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνο κλότσημα. Όταν χρησιμοποιείτε τη βοηθητική βάση ως κανόνα Κοπή τομών (συνηθισμένο οδηγό, μπορείτε να εκτελέσετε εξαιρετικά ακριβείς ίσιες πριόνισμα) κοπές. Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης και σύρετε τη βοηθητική βάση εκτός του εργαλείου και μετά εισαγά- ► Εικ.25 γετέ τη ανάποδα.
Page 134
Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για την ► Εικ.32 ηλεκτρική σκούπα Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για καταχώρηση εργαλείου. λεπτομερείς διαδικασίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα σκούπα.
Page 135
σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με πράσινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν ► Εικ.40: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, πατήστε για λίγο το 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν εκτελείτε δύο ή περισσότερες καταχωρήσεις εργαλείων για μία ηλεκτρική σκούπα, Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της ολοκληρώστε την καταχώρηση εργαλείου ένα τη ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης φορά. ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ενεργοποίησης χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την εργαλείο.
Page 136
► Εικ.42: 1. Διακόπτης αναμονής κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- ξανά πατημένο. στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε...
Page 137
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στο εργαλείο. καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα. Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου. Το εργαλείο και η ηλεκτρική σκούπα Φέρετε το εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα πιο βρίσκονται σε αρκετή απόσταση μεταξύ κοντά. Η μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περί- τους (εκτός του εύρους μετάδοσης). που 10 μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες. Πριν τελειώσετε την καταχώρηση/ακύ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ρωση του εργαλείου, ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες...
Page 138
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το προφυλακτικό για χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συσσωρευμένα...
Page 139
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SP001G Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 56 mm 45°’de eğimde 40 mm 48°’de eğimde 38 mm Yüksüz hız 2.500 - 4.900 min Toplam uzunluk (BL4040 ile) 375 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 4,4 - 5,6 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Page 140
uygun şekilde desteklemek oldukça önemlidir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ► Şek.1 standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya lerine, özellikle işlenen iş...
Page 141
tarafının altına yerleştirilmelidirler. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ► Şek.2 çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. ► Şek.3 Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin hareket edebilir. olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın. ve geri tepmeye neden olurlar. Kesme yaparken, testere tabanının daha Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev geniş...
Page 142
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel alın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kullanın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 143
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Aşırı yük koruması 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- sine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı...
Page 144
Aşırı deşarj koruması Kılavuz rayını (isteğe bağlı aksesuar) kullanırken 2 ila 3 mm Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, kesim derinliği için hızlı durdurma bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. düğmesi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Bu alet, kılavuz rayını kullanırken 2 ila 3 mm kesim derinliği için arka tutamağın yanında, dişli muhafazası- nın üzerinde bir hızlı durdurma düğmesine sahiptir. Bu, Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kesilen iş parçasında yarılmayı engellemek için kullanı- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lır. 2 ila 3 mm’lik ilk kesim geçişini yapın ve daha sonraki lambaları birkaç saniye yanar. geçişte normal kesimi gerçekleştirin. ► Şek.8: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.10: 1. Hızlı durdurma düğmesi Gösterge lambaları Kalan 2 ila 3 mm derinliğinde kesim elde etmek için hızlı dur- kapasite...
Page 145
4.900 min DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve DİKKAT: Hız ayar kadranı düşük hız sınıflı çıkarmak için sadece Makita marka anahtar testere bıçaklarını kullanmak için değildir, iş kullanın. parçasının materyaline uygun bir hız elde etmek Daire testere bıçağını çıkarmak için: içindir. Sadece TEKNİK ÖZELLİKLER’de belirtilen en az maksimum yüksüz hız için sınıflandırılmış...
Page 146
• Alüminyum ürünleri altıgen cıvatayı gevşetin. • Plastik ► Şek.21: 1. Şaft kilidi 2. Altıgen anahtar 3. Sıkıştır • Mineral içerikli plastik 4. Gevşet Kesilecek materyalde kullanılacak doğru sunta kesme bıçakları için web sitemize bakın veya yerel Makita Altıgen cıvatayı, dış flanşı ve daire testere bıçağını satıcınıza başvurun. çıkarın. ► Şek.22: 1. Altıgen cıvata 2. Dış flanş 3. İç flanş DİKKAT: Plastik materyalleri keserken bıçak 4. Daire testere bıçağı ucunun aşırı ısınması sonucu malzemenin erime- sinden kaçının. UYARI: İç flanş çıkarılmışsa mile mutlaka DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafifçe takın.
Page 147
kavrama kolunu hem de arka tutamağını sıkıca tutun. Kılavuz aygıtı Aleti açın, aleti önceden ayarlanan kesim derinliğine kadar bastırın ve tüm uzunluk boyunca tek hareketle İsteğe bağlı aksesuar yarılma koruyucuyu kesin. Şimdi, yarılma koruyucunun Eğim kılavuzunun kullanılması açılı ve geçme işlerinde kenarı kesim kenarına karşılık gelir. tam gönyeli kesimler sağlar. ► Şek.26: 1. Ayar vidaları Klemp kullanımı, iş parçasının tezgah üzerinde sıkıca Kılavuz rayı ile eğimli kesim yaparken aletin devrilme- tutulmasını sağlar. sini engellemek için kaydırma kolunu kullanın. Aletin kaidesi üzerindeki kaydırma kolunu ok yönünde kaydırarak kılavuz rayındaki altı kesik kanala geçmesini KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA sağlayın. ► Şek.27: 1. Kaydırma kolu İŞLEVİ Alt kaide (Kılavuz çubuğu) Kablosuz çalıştırma işlevi ile İsteğe bağlı aksesuar yapabilecekleriniz DİKKAT: Kullanmadan önce alt kaidenin doğru konumda sıkıca monte edildiğinden emin Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- olun. Hatalı montaj tehlikeli geri tepmeye neden...
Page 148
Kablosuz ünitesini çıkarırken Elektrikli süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra elektrikli daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. süpürge, aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte otoma- Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tik olarak çalışır. tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. Kablosuz ünitesini alete takın. Elektrikli süpürge için alet kaydı Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. ► Şek.38 NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. “AUTO” konumuna alın. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- ► Şek.39: 1. Bekleme düğmesi sini alete takmayı bitirin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini yanıp söner. açmayın. ► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da 2. Kablosuz çalıştırma lambası...
Page 149
Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge “AUTO” konumuna alın. üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- ► Şek.42: 1. Bekleme düğmesi ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp Elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli düğmesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma basın ve tekrar basılı tutun. lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış.
Page 150
çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- mış olduğundan daima emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Koruma sisteminin işleyişine engel Merkezleri tarafından yapılmalıdır. olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin olmak için koruma parçasını temizleyin. Kirli bir koruma sistemi doğru işleyişi sınırlandırabilir, bu da...
Page 151
► Şek.45: 1. 0° kesim için ayar cıvatası 45° kesim hassasiyetini ayarlamak için bir üçgen cetvel kullanarak, ayar cıvatasını döndürüp kaidenin bıçağa 45° olmasını sağlayın. ► Şek.46: 1. 45° kesim için ayar cıvatası Sıkıştırma vidalarını sıkın ve bir deneme kesimi yapın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Sunta kesme bıçağı •...
Page 152
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885899B999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240301...