Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE D'USO
MOD.:
USER MANUAL
G10168
Technical model: EM3102T
IT
EN
PT
ES
DE
FR
Macchina per caffè espresso
Espresso maker
AMARCORD
www.g3ferrari.it

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TREVIDEA G3 Ferrari AMARCORD

  • Page 1 MANUALE D’USO MOD.: USER MANUAL G10168 Technical model: EM3102T Macchina per caffè espresso Espresso maker AMARCORD www.g3ferrari.it...
  • Page 2 ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………………….……...… Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………………….….……... Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...………………………………………………………………..G10168 p. 6 ………………….…………………………………...………………………………………...…………………………………... Assemblaggio p. 6 …..……...……………………………………...…………………………………………………………….…….…… Primo utilizzo e pulizia circuiti interni p. 7 ………………………...…………………………………………………………... Funzionamento p. 7 ………...……………………………………...…………………………………………………………….…….…… Pulizia p. 9 ………...……………………………………...……………………………………...……………..……………………...…….….
  • Page 3 CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
  • Page 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
  • Page 5 Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
  • Page 6 Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
  • Page 7 Non inserire MAI nei filtri da 1 e 2 tazze sostanze diverse dal caffè in polvere, poiché potrebbero causare danni. Pericolo di ustioni: in erogazione di acqua calda o di vapore, non direzionare il getto verso di sé o verso altre persone. Impugnare il tubo erogatore solo dalla parte in gomma, ed il portafiltro solo dal manico in plastica: non toccare parti metalliche.
  • Page 8 - Montare la vasca raccogli gocce (16) nella parte frontale del corpo (6). - Montare la griglia appoggia tazze (15) sulla vasca (16). ATTENZIONE: prima di accendere la macchina, verificare che tutte le parti siano correttamente montate. PRIMO UTILIZZO e PULIZIA CIRCUITI INTERNI Al primo utilizzo occorre effettuare la pulizia dei circuiti interni.
  • Page 9 - Raggiunta la quantità desiderata premere nuovamente il tasto che lampeggia per fermare l’erogazione. ATTENZIONE: non togliere il portafiltro durante l’erogazione. Al termine dell’erogazione attendere 10 secondi prima di rimuovere il portafiltro. Rimuovere lentamente il portafiltro per evitare schizzi. - Al termine dell’erogazione le spie rimangono accese e si può fare un altro caffè. - Se l’utilizzo è...
  • Page 10 che la temperatura sta scendendo, e poi rimangono accese fisse quando la macchina è pronta. - Per velocizzare la diminuzione della temperatura, occorre far uscire del vapore. - Dirigere il tubo di erogazione vapore (5) in un contenitore vuoto, ruotare la manopola (3) in senso antiorario: verrà...
  • Page 11 SEDE DI AGGANCIO DEL PORTAFILTRO (13) ATTENZIONE: terminato l’utilizzo, non lasciare il portafiltro (21) inserito nella sua sede (13) per non deteriorare la guarnizione presente nella sede del portafiltro. Con l’utilizzo si possono formare impurità e residui di caffè anche nella sede di aggancio del portafiltro (13). Controllare periodicamente lo stato di questa parte, e qualora si notino delle impurità, procedere alla pulizia.
  • Page 12 Rimuovere il tubo (5). Con un ago rimuovere Foro di uscita vapore bloccato incrostazioni nel foro di uscita del vapore. Se il problema persiste, eseguire la decalcificazione. Troppo caffè nel filtro impedisce di Spegnere e lasciar raffreddare, poi pulire la sede stringere bene il portafiltro nella sua di aggancio del portafiltro come indicato nel sede d’aggancio...
  • Page 13 electricity grid; the installation must be performed according to the manufacturer's instructions considering the maximum power of the appliance as shown on the label; an incorrect installation may cause damage to people, animals or things, for which the manufacturer cannot be considered responsible thereof. If it is necessary to use adapters, multiple sockets or electrical extensions, use only those that comply with current safety standards;...
  • Page 14 hazards involved; children shall not play with the appliance; cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. If the power cord is damaged, or in case of failure and / or malfunction do not tamper with the unit.
  • Page 15 will be in touch with food (filter, filter holder, container). Never leave the appliance unattended while it is running. Always pour the water before operating. Fill the tank with cold water, ensure to stay within the maximum capacity indicated on tank itself (MAX – 1.4L).
  • Page 16 ASSEMBLY - Clean all the removable parts. - Remove the red silicon part from the bottom of the container (2). - Mount the container (2) in its seat. To ensure the correct function, press down well the container. - Fill with water without exceeding the MAX level. Close with the lid (1). WARNING: Use fresh and natural water, do not use hot or sparkling water, or other liquids.
  • Page 17 - Pour 1 cup (17) not filled in case of 1 cup filter and press slightly with presser. - Pour 2 cups (17) not filled in case of 2 cups filter and press slightly with presser. - Mount the filter holder (21) in its seat (13). Insert the filter holder in correspondence of symbol rotate clockwise to the symbol .
  • Page 18 LOWER THE TEMPERATURE AFTER USE OF THE STEAM JET Steam requires a higher temperature respect to coffee. To prepare a coffee (or dispense hot water) after dispensing steam, lower the temperature and return the thermometer to the green area. - Press one of the coffee preparation buttons (9 - ) or (10 - ).
  • Page 19 If you notice formation of limescale, immerse the filters in a solution of water and vinegar and leave to act for 6 hours. Afterwards, wash the filters with dish detergent, rinse and dry. SEAT FOR LINKING THE FILTER HOLDER (13) WARNING: after use, do not leave the filter holder (21) inserted in its seat (13) in order to not damage the gasket present in the filter holder seat.
  • Page 20 “Cleaning” section. edge of the There is powder in the seal ring of filter holder the seat of filter holder When using agin, pour less coffee in the filter. Filter holes are blocked Clean the filter Filter holder not linked well Make sure to fix well the filter holder.
  • Page 21 - Não aproximar o cabo de alimentação de objectos cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele fique pendurado na bancada onde a criança pode segurá-lo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou em caso de curto-circuitos;...
  • Page 22 DESCRIÇÃO G10168 1 Tampa do depósito 2 Depósito de água 3 Botão de erogação 4 Pega do tubo de erogação 5 Tubo de erogação vapor 6 Estrutura 7 Interruptor geral 8 Aquecedor de chávena 9 Botão de 1 chávena 10 botão de 2 chávenas 11 botão vapor 12 Termómetro 13 Ligação do suporte do filtro...
  • Page 23 Verde: temperatura ideal para erogação de café expresso e água quente Azul: temperatura ideal para a geração de vapor FAZER CAFÉ MOÍDO - Insira a ficha na tomada e prima o botão (7) para ligar. As luzes dos botões piscam para indicar que o aparelho está...
  • Page 24 CUIDADO, risco de queimadura: durante a erogação do vapor, não direcione o jato para si ou para outras pessoas. Manuseie o tubo apenas pela parte de borracha: não toque nas partes de metal. - Coloque o tubo de erogação de vapor (5) num recipiente vazio e, em seguida, gire o botão (3) no sentido anti-horário: um pouco de água será...
  • Page 25 DEPÓSITO E ESTRUTURA Limpe as partes fixas da estrutura (6) com um pano macio e húmido. Não mergulhe a extrutura principal na água. Em qualquer caso, evite que respingos de água ou outros líquidos atinjam essas partes. Limpe periodicamente o depósito (2) e a tampa (1) com uma esponja macia e detergente para louça. Enxágue e seque bem antes de remontá-los.
  • Page 26 9. Coloque um recipiente de 250ml na bandeja (15) e pressione (10 - 10. Esvazie o depósito e coloque-o sob o gerador de vapor. 11. Gire o botão (3) e deixe a água quente fluir por 30 segundos. Esvazie o depósito. A máquina está...
  • Page 27 ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE USO A continuación se presentan importantes indicaciones sobre la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior; utilizar el producto solo de la manera que indica este manual de instrucciones; cualquier otro uso se considera inadecuado y peligroso; por ello el fabricante no puede ser considerado responsable en caso de que se produzcan daños derivados de usos inadecuados, erróneos o irracionales.
  • Page 28 fuentes de calor. Antes de usar la unidad por primera vez, limpie las partes que estarán en contacto con alimentos (filtro, portafiltro, recipiente). Nunca deje el aparato desatendido mientras está funcionando. Vierta siempre el agua antes de ponerlo en funcionamiento. Llene el depósito con agua fría, asegúrese de mantenerse dentro de la capacidad máxima indicada en el propio depósito (MÁX.
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO Monte el depósito (2) en su asiento. Para garantizar el correcto funcionamiento, presione bien el depósito. Llene el depósito (2) con agua sin superar el nivel MÁXIMO, luego ciérrelo con la tapa (1). ADVERTENCIA: use agua fresca y natural, no use agua caliente o con gas u otros líquidos. MONTE EL FILTRO EN EL PORTAFILTRO Los filtros están equipados con un sistema de seguridad que evita la caída accidental del filtro.
  • Page 30 - El botón parpadea. Hay una fase corta de carga de agua, luego el café sale por las boquillas (22). - Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse de nuevo el botón intermitente para detener la dispensación. ADVERTENCIA: no retire el portafiltro durante el funcionamiento. Al final de la producción, espere 10 segundos antes de retirar el portafiltro.
  • Page 31 agua en el depósito. En el siguiente reinicio, es posible que la bomba no cargue el agua correctamente. Para ayudar a llenar el agua, se recomienda dispensar agua caliente desde el tubo (5). - Dirija el tubo de producción de vapor (5) a una taza, luego gire la perilla (3) en sentido contrario a las agujas del reloj: se libera agua o vapor.
  • Page 32 DESCALCIFICACIÓN La limpieza de la máquina de café es necesaria para que funcione de manera eficiente. A pesar de esto, dependiendo del agua utilizada y especialmente si utiliza agua dura y calcárea, es posible que se formen depósitos de cal e impurezas, lo cual compromete la funcionalidad del aparato. En este caso es necesario descalcificar los circuitos internos.
  • Page 33 Los orificios de salida del agua en Encienda sin portafiltro y deje que salga agua. Si el asiento del portafiltro están el problema persiste, realice la descalcificación. bloqueados Fuga de agua La bandeja de goteo está llena Limpie la bandeja de goteo. en la parte El depósito de agua no está...
  • Page 34 Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Im Falle eines Defekts und/oder von Fehlfunktionen das Gerät nicht öffnen. Für Reparaturen wenden Sie sich an eine vom Hersteller autorisierte Werkstatt (Vertragswerkstatt) und fordern Sie den Einsatz von Original- Ersatzteilen.
  • Page 35 MONTAGE - Alle abnehmbaren Teile waschen. Das rote Silikon vom Tankboden (2) entfernen. - Den Tank (2) in seiner Halterung montieren. Um eine ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, den Tank vollständig drücken. Mit Wasser bis zur MAX-Marke füllen. Mit dem Deckel (1) verschließen. ACHTUNG: Verwenden Sie frisches natürliches Wasser, kein sprudelndes oder warmes Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 36 - Wählen Sie den gewünschten Filter für eine oder zwei Tassen (18 oder 19) aus und setzen Sie ihn in den Filterhalter (21) ein. - Geben Sie einen nicht ganz vollen Dosierlöffel (17) in den Filter für eine Tasse und drücken Sie leicht mit dem Tamper.
  • Page 37 erreicht. Wenn Schaum im Kännchen zu sehen ist, ist die Milch aufgeschäumt. Den Dampf stoppen, indem man den Griff auf "0" dreht. Den Schaum in die zuvor zubereitete Kaffeetasse gießen. ACHTUNG: Nach jeder Verwendung des Schlauchs (5), Dampf für einige Sekunden abgeben, um ihn von Milchrückständen zu reinigen, und den Schlauch mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Page 38 und Geschirrspülmittel. Spülen Sie sie gut aus und trocknen Sie sie gut, bevor Sie sie wieder zusammenbauen. GITTER UND TROPFWANNE Bitte denken Sie daran, die Auffangschale (16) mindestens einmal pro Woche zu leeren. Es gibt auch einen Schwimmer (14): Wenn der Schwimmer aus dem Gitter (15) tritt, ist die Schale zu voll und muss geleert werden.
  • Page 39 11. Die Handkurbel (3) drehen und heißes Wasser für 30 Sekunden herauslassen. Den Behälter leeren. Die Maschine ist bereit, um weiteren Kaffee zuzubereiten. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Stromversorgung: AC 220-240V~50-60Hz. Leistung: 1230-1465W • 15 Bar, ULKA Pumpe • 3 EDELSTAHL-Filter: Pads, Pulver 1 oder 2 Tassen •...
  • Page 40 FRANCAIS AVERTISSEMENT Les indications suivantes sont très importantes en ce qui concerne l’installation, usage et manutention de cet appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon les indications de ce manuel d’instructions; n’importe quel autre type d’ utilisation devra être consideré inaproprié...
  • Page 41 Avant chaque utilisation, effectuez le cordon d'alimentation. Ne soumettez pas le produit à des chocs susceptibles de l'endommager. - Ne pas utiliser sous ou près des matériaux inflammables comme des rideaux, sources de chaleur, endroits froids et vapeur. Placer toujours les aliments à cuir dans le récipient afin d’éviter qu’ils touchent la partie chauffante.
  • Page 42 Nettoyage circuit café - Insérez la fiche dans la prise de courant et appuyez sur le bouton (7) pour l'allumer. Les lumières des boutons clignotent pour indiquer que l'appareil chauffe, puis elles restent allumées lorsque est prêt. - Montez le porte-filtre (21) dans son siège (13). Insérez le porte-filtre en correspondance avec le symbole et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport au symbole .
  • Page 43 - À la fin de la distribution, les lumières restent allumées et vous pouvez préparer un autre café. - Si l'utilisation est terminée, éteignez la machine à l'aide du bouton (7). AVERTISSEMENT: après utilisation, ne laissez pas le porte-filtre (21) inséré dans son siège (13) afin de ne pas endommager le joint présent dans le siège du porte-filtre.
  • Page 44 - Appuyez sur l'un des boutons de préparation du café (9 - ) or (10 - ). Les lumières des boutons clignotent pour indiquer que l'appareil chauffe, puis elles restent allumées lorsque l'appareil est prêt. - Pour faire baisser la température plus rapidement, vous devez libérer de la vapeur. - Dirigez letube d'érogation de vapeur (5) dans un récipient vide, puis tournez le bouton (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre: l'eau mélangée à...
  • Page 45 S'ils sont bouchés, placez le filtre dan/s le porte-filtre et assemblez la machine sans ajouter le café. Appuyez sur le bouton 2 tasses (10) pour dissoudre les impuretés et les résidus de café. Si vous remarquez la formation de calcaire, immergez les filtres dans une solution d'eau et de vinaigre et laissez agir pendant 6 heures.
  • Page 46 Retirez la buse vapeur (5). À l'aide d'une aiguille, retirez toute incrustation Buse de vapeur bouchée dans le trou de sortie de vapeur. Si le problème persiste, effectuez un détartrage. Trop café moulu dans le filtre et le Éteignez la machine et attendez qu'elle porte-filtre ne peut pas être bien refroidisse, nettoyez le siège du porte-filtre Le café...
  • Page 47 RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
  • Page 48 Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...

Ce manuel est également adapté pour:

Em3102tG10168