MPSTP2E
– MPSDT2
B
1.
INFORMAZIONI GENERALI
Il trasmettitore bicanale MPSTP2E
(autoapprendimento a distanza). E' alimentato tramite due batterie al litio 3 V (formato 2025) poste una sopra all'altra come indicato in figura 4. Per cambiare le batterie seguire la procedura della
pagina seguente. Il trasmettitore è inoltre disponibile nella versione a doppia tecnologia radio+prossimità modello MPSDT2.
Destinazione d'uso del prodotto: radio trasmettitore in sistemi per apricancello.
Uso tipico del dispositivo: il dispositivo non è previsto per uso continuativo – sono consentite al massimo 10 trasmissioni ogni ora.
2.
PROCEDURA PER L' INSERIMENTO A DISTANZA DI NUOVI TRASMETTITORI NELLA MEMORIA DEL RICEVITORE UTILIZZANDO UN TRASMETTITORE GIA' MEMORIZZATO
1)
Avvicinarsi al ricevitore (1-2 m) con un trasmettitore già programmato.
2)
Chiudere con una punta metallica il contatto B indicato in figura 2 e 4.
3)
Premere uno dei pulsanti del o dei trasmettitori che si vogliono inserire nella memoria del
ricevitore.
4)
Attendere circa10 secondi o trasmettere con uno dei pulsanti del trasmettitore citato nel punto 1.
5)
Premere e rilasciare il pulsante del o dei nuovi trasmettitori.
3.
PROCEDURA DE SEGUIRE PER L'ESCLUSIONE DELLA FUNZIONE SALVABATTERIA
Dopo circa 3 s. dall'inizio della trasmissione, interviene la funzione di salvabatteria evidenziata dal lampeggio del LED, durante la quale il trasmettitore smette di trasmettere. Per escludere tale
funzione tagliare il ponticello "C" di fig. 4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
La Prastel S.p.A. dichiara che il seguente apparato: TRASMETTITORE MPSTP2E
La dichiarazione di conformità completa è disponibile presso Prastel oppure all'indirizzo internet
Sono dispositivi di libero uso in tutti gli stati dell'Unione Europea
1.
GENERAL INFORMATION
The MPSTP2E
double-channel transmitter transmits the rolling security code at 433 MHz. The transmitter is equipped with a contact (B in Figs 2 and 4) for the RPA remote self-learning function.
B
It is powered by two 3V lithium batteries (size 2025) placed one on top of the other as shown in Fig. 4. To change the batteries, proceed as per the instructions on the following page. The
transmitter is also available in the combined radio+proximity version MPSDT2.
Intended use of the equipment: radio transmitter in garage-door systems.
Typical use of the equipment: the equipment is not foreseen for continuous operations
2.
PROCEDURE FOR REMOTELY ENTERING NEW TRANSMITTERS INTO THE MEMORY OF THE RECEIVER USING A PRE-MEMORIZED TRANSMITTER
1)
Approach an already programmed transmitter to the receiver (at a distance of 1-2 m).
2)
Close with a metal pin the contact B as shown in figures 2 and 4.
3)
Press any of the keys of the transmitter(s) to be entered in the memory of the receiver.
4)
Wait for about seconds or transmit by pressing any of the keys of the transmitter mentioned in
step 1. above.
5)
Press and release the key of the new transmitter(s).
3.
HOW TO CUT OUT THE BATTERY SAVER FUNCTION
Within approx. 3 seconds after the start of transmission, the battery saver function is activated as signalled by the LED flashing. Upon this function being activated, the transmitter ceases to
transmit. To exclude this function, cut the «C» jumper shown in Figure 4.
DECLARATION OF CONFORMITY
Prastel S.p.A. declares that the following equipment: TRANSMITTER MPSTP2E
The complete declaration of conformity is available in Prastel or to the internet address
They can be used without restrictions in all EU countries
1.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur duplex MPSTP2E
transmet le code de sécurité Rolling sur une fréquence de 433 MHz. Cet émetteur possède un contact (B, figures 2 et 4) pour la function RPA (autoapprentissage à
B
distance). Il est alimenté par deux piles 3 V au lithium (format 2025) situées l'une au-dessus de l'autre de la façon indiquée à la figure 4. Pour changer les piles, suivre la procédure décrite à la page
suivante. Par ailleurs, l'émetteur est disponible dans la version double technologie radio+proximité modèle MPSDT2.
Usage d'equipment: émetteur radio pour portes de garage.
Usage typique du produit: le produit n'est pas prévu pour les opérations continues
2.
PROCEDURE POUR L'INTRODUCTION A DISTANCE DE NOUVEAUX EMETTEURS DANS LA MEMOIRE DU RECEPTEUR AU MOYEN D'UN EMETTEUR DEJA MEMORISE
1)
S'approcher du récepteur (1-2 m) avec un émetteur déjà programmé.
2)
Fermez avec une goupille en métal le contact B comme représenté sur les schémas 2 et 4.
3)
Enfoncer l'un des boutons de l'émetteur (ou des émetteurs) que l'on veut introduire dans la
mémoire du récepteur.
4)
Attendre environ 10 secondes ou transmettre avec l'un des boutons de l'émetteur indiqué au
point 1.
5)
Enfoncer puis relâcher le bouton du nouvel émetteur (ou des nouveaux émetteurs).
3.
PROCEDURE A SUIVRE POUR EXCLURE LA FONCTION "ECONOMISEUR DE PILE"
Environ 3 secondes après le début de la transmission intervient la fonction "économiseur de pile" - signalée par le clignotement du voyant - durant laquelle l'émetteur cesse de transmettre. Pour
exclure cette fonction, déconnecter le cavalier "C" indiqué à la fig. 4.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Société Prastel S.p.A déclare que l'appareil suivant: ÉMETTEUR MPSTP2E
La déclaration de conformité complète est disponible près de Prastel ou à l' adresse internet
Ils sont dispositifs d'usage libre en tous les états de l'union Européenne
1.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Der Zweikanal-Sender MPSTP2E
überträgt den Rolling Sicherheitscode auf der Frequenz 433 Mhz. Der Sender ist mit einer Kontakt (B nach Abb. 2 und 4) für die RPA Funktion
B
(Selbsterlernenfunktion) ausgestattet. Die Stromversorgung erfolgt mittels zweier 3-V-Lithium-Batterien (Format 2025), welche wie in Abbildung 4 übereinander angeordnet sind. Beim
Batteriewechsel befolgen Sie bitte das auf der nächsten Seite angegebene Verfahren. Der Sender ist darüber hinaus auch in der Doppel-Technologie-Version Funk+Näherungsinitiator Mod.
MPSDT2 erhältlich.
Bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes: sender für garagentor system.
Typische Verwendung der Ausrüstung: die Ausrüstung wird nicht für ununterbrochene Bedienungen vorhergesehen
2.
VERFAHREN ZUR FERNEINGABE NEUER SENDER IN DEN SPEICHER DES EMPFÄNGERS UNTER VERWENDUNG EINES BEREITS GESPEICHERTEN SENDERS
1)
Nähern Sie sich dem Empfänger (1-2 m) mit einem bereits programmierten Sender.
2)
Schließen Sie mit einem Metallstift den Kontakt B, wie in Tabellen 2 und 4 gezeigt.
3)
Drücken Sie eine der Tasten des oder der in den Empfänger zu speichernden Sender.
4)
Warten Sie zirka 10 Sekunden oder senden Sie mit einer der Tasten des im Punkt 1 genannten
Senders.
5)
Drücken Sie die Taste des oder der neuen Sender und lassen Sie diese wieder los,
3.
VERFAHREN ZUM AUSSCHLUSS DER BATTERIESCHUTZFUNKTION
Ungefähr 3 s nach Sendebeginn schaltet die Batterieschutzfunktion ein, was durch das Blinken der LED angezeigt wird. Während dieser Zeit unterbricht der Sender die Sendung. Zum Ausschluß
dieser Funktion die Brücke "C" von Abb. 4 unterbrechen.
trasmette la codifica di sicurezza Rolling sulla frequenza 433 MHz. Tale trasmettitore possiede un contatto (B, fig. 2 e 4),
B
AZIONE
, MPSDT2 E' CONFORME ai requisiti essenziali della direttiva 99/05/EC (R&TTE)
B
ACTION
, MPSDT2 IS IN ACCORDANCE with the 99/05/EC (R&TTE) direcitve
B
ACTION
, MPSDT2 EST CONFORME aux critères essentiels de la directive 99/05/EC (R&TTE)
B
www.prastel.it
MASSNAHME
ITALIANO
Il ricevitore entra in programmazione (funzione RPA).
Il codice del trasmettitore è inviato, ed il ricevitore lo memorizza rimanendo nella fase di
programmazione per almeno 10 s dall'ultima trasmissione.
Il ricevitore esce dalla programmazione.
L'attuazione del comando è eseguita: il o
i trasmettitori sono funzionanti.
www.prastel.it
ENGLISH
The receiver accesses the programming mode (RPA function).
The transmitter code is sent and the receiver stores it, remaining in the programming mode for
at least 10 seconds after the last transmission.
The receiver exits from the programming mode.
The command has been activated: the
transmitter(s) is(are) now working.
www.prastel.it
FRANÇAIS
Le récepteur passe en programmation (fonction RPA).
Le code de l'émetteur est envoyé et le récepteur le met en mémoire, restant en programmation
pendant au moins 10 secondes après la dernière transmission.
Le récepteur quitte la phase de programmation
La commande est exécutée: l'émetteur (ou
les émetteurs) fonctionne (nt).
DEUTSCH
Der Empfänger geht in den Programmiermodus (Funktion RPA).
Der Code des Senders wird übermittelt und der Empfänger speichert ihn, wobei er bis
mindestens 10 s ab der letzten Sendung im Programmiermodus bleibt.
Der Empfänger verlässt den Programmiermodus .
Der Steuerbefehl wird umgesetzt: Der
oder die Sender funktionieren.
ISROLLT2_12_06.DOC
per la funzione RPA
ESITO
L'attuazione del comando non è eseguita:
ripetere le operazioni dal punto 1.
RESULT
The command has not been activated: repeat
operations as described from step 1.
RÉSULTAT
La commande n'est pas exécutée : répéter
les opérations à partir du point 1.
ERGEBNIS
Der
Steuerbefehl
wird
nicht
umgesetzt:
Wiederholen Sie die Schritte ab Punkt 1.
0523