Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH481 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan produktudvikling og innovation gør D...
Page 6
Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Page 7
Dansk bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt mønter, nøgler, søm, skruer og andre små hår kan blive fanget i bevægelige dele. metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt.
Page 8
Dansk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen varme under betjening. Små dele af ødelagt materiale kan skade bare hænder. for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet. Det kan forårsage personskader.
Page 9
Dansk elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk denne risiko. til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid. • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed Opladeren er designet til at køre på standard 230V •...
Page 10
Dansk WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe. som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods nogen ændringer på...
Page 11
Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCH481 skal anvendes med batteripakker på 54 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Se Tekniske optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker data for flere informationer.
Page 12
Dansk Antirotationsindikator Hammeren skal kun lige have tilstrækkeligt tryk til at aktivere den aktive vibrationsstyring. Anvendelse af et for stort tryk får Tilsigtet anvendelse ikke værktøjet til at bore eller fræse hurtigere, og den aktive Din roterende borehammer uden ledning er designet til vibrationsstyring vil ikke blive aktiveret.
Page 13
Dansk håndede. Sidehåndtaget skal spændes tilstrækkeligt til at symbol Funktion Opgave modstå værktøjets vridninger, hvis tilbehøret binder eller går i stå. Sørg for at gribe fat i sidehåndtaget længst for enden for at Roterende Boring i beton og styre værktøjet, når det går i stå. hamring murerarbejde Du løsner sidehåndtaget ved at dreje det mod uret.
Page 14
Dansk Miljøbeskyttelse Sæt strømstikket i maskinen og indsæt kerneboret i arbejdsemnet. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit ADVARSEL: diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im • Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe normalen Hausmüll entsorgt werden. let brændbare eller eksplosive væsker (benzin, Produkte und Batterien enthalten Materialien, die alkohol osv.).
Page 15
DEUTsCH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH481 Herzlichen Glückwunsch! wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. erheblich erhöhen. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Page 16
Gewicht DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 2) Elektrische Sicherheit WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die oder schweren Verletzungen führen kann.
Page 17
DEUTsCH e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Risiko von Verletzungen.
Page 18
DEUTsCH Restrisiken Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten • Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, Folgende Risiken lassen sich beim Betrieb von Bohrhämmern bei denen das Schneidewerkzeug versteckte nicht vermeiden: Leitungen berühren könnte. Der Kontakt mit einer • Verletzungen, die durch das Berühren der sich drehenden Teile spannungsführenden Leitung kann auch metallene oder heißer Werkzeugteile verursacht werden.
Page 19
DEUTsCH VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden.
Page 20
DEUTsCH Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Anweisungen zur Reinigung des auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht Ladegeräts leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
Page 21
DEUTsCH WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen ausgesetzt ist. Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht Umständen, den Akku zu öffnen.
Page 22
Arbeitsleuchte 108 Wh). Modusauswahlrad Anti-Rotationsanzeige Modusauswahl-Löseknopf TRANSPORT (mit integrierter Transportkappe). Verwendungszweck Beispiel: Der Wh-Nennwert signalisiert 3 x36 Wh (3 Akkus mit je 36 Wh). Ihr Akku-Drehbohrhammer wurde für professionelle Akkutyp Bohr- und Hammerbohranwendungen sowie für Meißelanwendungen entwickelt. Für das Modell DCH481 wird ein 54 Volt-Akku eingesetzt.
Page 23
DEUTsCH nICHT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe Werkzeug komfortabler über längere Zeiträume einsetzbar, und von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. die Lebensdauer des Werkzeugs wird erhöht. Ihr Akku-Drehbohrhammer ist ein Elektrowerkzeug für den Der Hammer benötigt nur genug Druck, um die aktive professionellen Gebrauch.
Page 24
DEUTsCH Betriebsarten (Abb. A, E) Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um maximale Kontrolle zu haben. WARNUNG: Ändern Sie nicht die Betriebsart, während Der Zusatzhandgriff 3 wird vorne an das Getriebegehäuse das Werkzeug läuft. geklemmt und kann um 360˚ gedreht werden, um mit Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad ...
Page 25
DEUTsCH abgewürgt wird oder der Bohreinsatz abrutscht. Ein leichtes, WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder gleichmäßiges Austreten von Material weist auf eine richtige andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- Bohrleistung hin. metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. •...
Page 26
EngLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMER DCH481 Congratulations! off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough total working period.
Page 27
Weight EngLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 Denotes risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Page 28
EngLIsH Additional Safety Instructions for Rotary will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Hammers b ) Do not use the power tool if the switch does not turn • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause it on and off.
Page 29
EngLIsH In spite of the application of the relevant safety regulations These chargers are not intended for any uses other than • and the implementation of safety devices, certain residual risks charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses cannot be avoided. These are: may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Page 30
EngLIsH 3. The completion of charge will be indicated by the red charger within reach of an electrical outlet, and away from a light remaining ON continuously. The battery pack is fully corner or other obstructions which may impede air flow. Use charged and may be used at this time or left in the charger.
Page 31
EngLIsH WARNING: Never attempt to open the battery pack for implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its any reason. If battery pack case is cracked or damaged, activities comply with the applicable regulations. do not insert into charger. Do not crush, drop or damage Transporting the FLEXVOLT Battery battery pack.
Page 32
Your cordless rotary hammerdrill has been designed for Battery Type professional drilling and hammerdrilling applications, as well as The DCH481 operates on a 54 volt battery pack. chipping applications. These battery packs may be used: DCB546, DCB547. Refer to DO nOT use under wet conditions or in the presence of Technical Data for more information.
Page 33
EngLIsH Anti-Rotation System (Fig. D) Fuel Gauge Battery Packs In addition to the clutch, an anti-rotation system offers increased Some D WALT battery packs include a fuel gauge which user comfort and safety through an on-board, anti-rotation consists of three green LED lights that indicate the level of technology capable of detecting if the user loses control of charge remaining in the battery pack.
Page 34
EngLIsH WARNING: To reduce the risk of serious personal Recommendations for Tool Operation injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a • When drilling, always apply pressure in a straight line with sudden reaction. the bit, but do not push hard enough to stall the motor or Proper hand position requires one hand on the side handle, deflect the bit.
Page 35
EngLIsH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
Page 36
EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH481 ¡Enhorabuena! herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Page 37
Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 2) Seguridad Eléctrica PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará...
Page 38
EsPañOL e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. piezas y otras condiciones que puedan afectar el Asegúrese de que el interruptor esté...
Page 39
EsPañOL Riesgos residuales Use las empuñaduras auxiliares suministradas con • la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso de lesión personal. martillos rotativos: • Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies • Lesiones provocadas al tocar las piezas que giran o piezas de agarre aisladas cuando realice una operación en la calientes de la herramienta.
Page 40
EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de de vehículos. carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados Uso de un alargador por materiales extraños. Los materiales conductores No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, necesario.
Page 41
EsPañOL Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima o líquidos inflamables.
Page 42
EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Transporte Cuando está en modo de ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Page 43
(3 baterías de 36 Wh). Tipo de baterÍa Uso previsto El DCH481 funciona con una batería de 54 voltios. El taladro percutor giratorio sin cable ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de taladrado y taladrado de Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
Page 44
EsPañOL antigiratoria integrada capaz de detectar si el usuario pierde Paquetes de baterías con indicador de el control del taladro. Cuando se detecta un atasco, el par y carga la velocidad se reducen de forma instantánea. Esta función Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador evita el giro automático de la herramienta, reduciendo las de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de...
Page 45
EsPañOL FUNCIONAMIENTO Realizar una tarea (Fig. A, F) ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE Instrucciones de uso LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIEMPRE que la ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de pieza de trabajo esté bien anclada o fijada. Si perfora un seguridad y las normas aplicables.
Page 46
EsPañOL MANTENIMIENTO Batería recargable Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente.
Page 47
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH481 Félicitations ! applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale...
Page 48
Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 2) Sécurité – Électricité DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à...
Page 49
FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de etc., conformément aux présentes directives et brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou suivant la manière prévue pour ce type particulier de le ramasser ou le transporter.
Page 50
FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications. terre n’est donc pas nécessaire.
Page 51
FRançaIs Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous • 1 utilisation que la charge des batteries rechargeables assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Page 52
FRançaIs L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement • électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit exploser au contact des flammes.
Page 53
FRançaIs Les batteries D WALT sont conformes à toutes les exempter le bloc de certaines réglementations en matière de réglementations d’expédition applicables comme prescrit transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie par les normes industrielles et juridiques qui incluent les consommée est plus élevée.
Page 54
Témoin anti-rotation Type de Batterie Utilisation prévue Le modèle DCH481 fonctionne grâce à un bloc-batterie de Votre marteau perforateur burineur sans fil a été conçu 54 volts. pour les applications de perçage et de perçage à percussion Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547.
Page 55
FRançaIs Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton Voyant Diagnostic Solution du témoin de charge 12 . Une combinaison de trois voyants ÉTEINT L’outil fonctionne Respectez tous les avertissements et toutes verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque normalement les instructions lorsque l’...
Page 56
FRançaIs 2. À l’aide de la molette de sélection de mode , choisissez le Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. mode de fonctionnement adapté à l’application. Consultez la section Modes de fonctionnement. Position correcte des mains (Fig. F) 3. Réglez la poignée latérale si nécessaire.
Page 57
FRançaIs • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au Lubrification rebut correctement. Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à...
Page 58
ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH481 Congratulazioni! adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Page 59
Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente la spina in alcun modo.
Page 60
ITaLIanO inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita batteria e prima di afferrare o trasportare il controllo. l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso...
Page 61
ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda Tali schegge possono causare danni permanenti alla vista. Indossare una mascherina antipolvere o un respiratore per a quella di rete. operazioni che generano polveri. La maggior parte delle L’apparato D WALT possiede doppio isolamento applicazioni richiede l’utilizzo di protezioni acustiche.
Page 62
ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando specificatamente per lavorare insieme. che è iniziato il processo di carica. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili rossa che rimane continuamente accesa.
Page 63
ITaLIanO sistema di protezione elettronico Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il • pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un o supera 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da costruzioni metalliche in estate).
Page 64
ITaLIanO pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione Istruzioni per la conservazione di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto europeo concernente il trasporto stradale internazionale di da eccessive temperature calde o fredde.
Page 65
Questo tassellatore elettropneumatico a batteria è stato Tipo batterie progettato per eseguire in modo professionale lavori di foratura, Il modello DCH481 funziona con una batteria da 54 volt. tassellatura e scheggiatura leggera. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi DCB546, DCB547.
Page 66
ITaLIanO Controllo attivo delle vibrazioni ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. Per un miglior controllo delle vibrazioni, tenere lo strumento, Impugnatura laterale (Fig. A) come descritto nella Corretto posizionamento delle mani. Il controllo attivo delle vibrazioni neutralizza le vibrazioni AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, di rimbalzo dal meccanismo del tassellatore.
Page 67
ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali 4. Collocare la punta/lo scalpello sulla posizione desiderata. gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per 5. Premere l’interruttore di azionamento a grilletto 4 prevenire reazioni improvvise. nOTa: in alcuni modelli premendo l’interruttore di La posizione corretta delle mani richiede una mano azionamento a grilletto si accende una torcia 10 ...
Page 68
ITaLIanO Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
Page 69
SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH481 Hartelijk gefeliciteerd! gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken totale arbeidsduur.
Page 70
Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of u een elektrisch gereedschap bedient.
Page 71
nEDERLanDs bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ernstig persoonlijk letsel. ongetrainde gebruikers. b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden...
Page 72
nEDERLanDs Aanvullende specifieke veiligheidsrichtlijnen elektrisch stroomsnoer dat rond een draaiend boorstuk is gewikkeld kan persoonlijk letsel en het verlies van voor roterende klopboren controle veroorzaken. • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan Restrisico's leiden tot gehoorverlies. De volgende risico's zijn inherent aan het gebruik van boorhamers: •...
Page 73
nEDERLanDs OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening • de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door een andere spanning.
Page 74
nEDERLanDs Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan damp door een vonk vlamvatten.
Page 75
nEDERLanDs Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgegooid. bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op de accu bij verzending. Transport In de Transport-stand zijn reeksen WAARSCHUWING: Brandgevaar.
Page 76
Kraag van 36 Wh). Accutype Werklicht Anti-rotatie-indicator De DCH481 werkt op een 54 V-accu. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547. Bedoeld gebruik Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. De snoerloze hamerboor is ontworpen voor professionele boor- en hamerboortoepassingen, maar ook voor toepassingen Inhoud van de verpakking als hakken.
Page 77
nEDERLanDs Anti-Rotatiesysteem (Afb. D) 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. Het anti-rotatiesysteem biedt in aanvulling op de koppeling de gebruiker meer comfort en veiligheid door middel van De accu uit het gereedschap halen geïntegreerde anti-rotatietechnologie die als de gebruiker 1.
Page 78
nEDERLanDs SDS-Max Bithouder (Afb. A, C, F) OPMERkIng: De standenselectieschakelaar moet altijd in de stand Boren, Slagboren of Alleen hakken staan. Er zijn Een boortje of een ander accessoire inzetten: hiertussen geen bruikbare posities. Het kan nodig zijn de motor 1.
Page 79
nEDERLanDs Bescherming van het milieu WAARSCHUWING: • Meng of pomp niet met dit gereedschap vloeistoffen Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die die gemakkelijk kunnen ontbranden of kunnen zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het ontploffen (wasbenzine, alcohol, enz.). normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Page 80
KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH481 Gratulerer! avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget også...
Page 81
Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til d ) Ikke bruk ledningen feil.
Page 82
nORsk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. eller forbrenninger. 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på...
Page 83
nORsk • Hold strømkabelen bort fra den roterende bitsen. Ikke vikle laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i kabelen rundt kroppsdeler. En elektrisk kabel viklet rundt en hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. roterende bits kan føre til personskader og tap av kontroll. •...
Page 84
nORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer kan bli stående i laderen.
Page 85
nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet og transport.
Page 86
(3 batterier med 36 Wh). IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker Batteritype eller gasser. DCH481 bruker en 54 volts batteripakke. Din trådløse roterende slagboremaskin er et Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547. Se profesjonelt elektroverktøy. Tekniske Data for mer informasjon.
Page 87
nORsk MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende Indikatorer Diagnoser Løsning lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Verktøyet fungerer Følg alle advarsler og instruksjoner når du fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, normalt bruker verktøyet.
Page 88
nORsk Driftsmoduser (Fig. A, E) turtallet (hastigheten) på hammeren ikke overstiger maksimalt turtall for diamantkjernen. ADVARSEL: Ikke velg driftmodus mens verktøyet er i gang. Sett inn kjerneboret i holderen i senter av kjernebiten. Ta bort og trekk ut støpsel på verktøyet. Ditt verktøy er utstyrt med et modusvalghjul for å...
Page 89
nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
Page 90
PORTUgUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH481 Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Page 91
Peso PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 Definições: directrizes de Segurança c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
Page 92
PORTUgUês não permita que sejam utilizadas por pessoas distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre mãos de pessoas que não possuam as qualificações uma protecção ocular.
Page 93
PORTUgUês Regras adicionais de segurança específicas • Os cinzéis ligeiramente gastos podem ser afiados através do respectivo desbaste. para martelos rotativos • Mantenha o cabo de alimentação afastado da broca • Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode rotativa. Não enrole o cabo à volta de qualquer membro do causar perda de audição.
Page 94
PORTUgUês choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais e danos. de risco. CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. que não brincam com o aparelho. O carregador foi concebido para funcionar com uma •...
Page 95
PORTUgUês Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para a um teste. todas as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
Page 96
PORTUgUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
Page 97
O berbequim de percussão rotativo sem fio foi concebido Tipo de bateria para aplicações de perfuração e percussão profissionais, bem O modelo DCH481 funciona com pilhas de 54 volts. como burilagem. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547. nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
Page 98
PORTUgUês firmeza. Após a sobrecarga, liberte e prima o gatilho para activar 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar novamente a transmissão. totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que não se solta. Embraiagem mecânica Retirar a bateria da ferramenta Estas ferramentas estão equipadas com uma embraiagem mecânica.
Page 99
PORTUgUês 1. Insira a haste da broca cerca de 19 mm no porta- mudar dos modos de “apenas martelagem” para “rotativo” para ferramentas SDS-Max alinhar as engrenagens. 2. Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca Efectuar uma aplicação (Fig. A, F) permanece devidamente fixa.
Page 100
PORTUgUês MANUTENÇÃO Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as funcionar durante um longo período de tempo com uma disposições locais.
Page 101
SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH481 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, merkittävästi työkalua käytettäessä. huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Page 103
sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen 6) Huolto a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Page 104
sUOMI Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä • huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia • Kuulon heikkeneminen. verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. • Sormien jääminen puristuksiin lisävarusteita vaihdettaessa. •...
Page 105
sUOMI pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Laturin merkkivalot puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun lataus käynnissä sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kuuma-/kylmäviive* käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.
Page 106
sUOMI Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, jne. Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se kuljetusmääräykset voidaan välttää. sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
Page 107
Laippa Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). Työvalo Kiertolukituksen merkkivalo Akun Tyyppi DCH481 toimii 54 voltin akuilla. Käyttötarkoitus Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547. Katso lisätietoja Langaton iskuporakoneesi on tarkoitettu poraukseen ja kohdasta Tekniset tiedot. iskuporaukseen ammattikäytössä, sekä piikkaukseen.
Page 108
sUOMI Aktiivinen tärinänhallinta neutralisoi iskuporamekanismin riittävästi, jotta se kestäisi työkalun kääntövoiman, jos lisävaruste aiheuttaman tärinän. Se vähentää käden ja käsivarren tärinää juuttuu kiinni tai lukittuu. Varmista, että tartut sivukahvan ja mahdollistaa miellyttävämmän työkalun käytön pitempien päähän työkalun hallitsemiseksi sen lukittuessa. aikajaksojen ajan. Se pidentää myös laitteen käyttöikää. Löysää...
Page 109
sUOMI VAROITUS: symboli Tila sovellus • Älä käytä tätä työkalua palavien tai räjähdysherkkien nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.) sekoittamiseen Vain isku Kevyt haketus tai pumppaamiseen. käyttötilan valitseminen: • Älä sekoita syttyviä nesteitä, joissa on 1. Paina tilavalitsimen vapautuspainiketta vastaava merkintä. 2. Kierrä tilavalitsinta niin, että nuoli osoittaa haluamasi KUNNOSSAPITO tilan symbolia.
Page 110
sUOMI Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
Page 111
KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH481 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Page 112
Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB547 18/54 3,0/9,0 1,25 DCB546 18/54 2,0/6,0 1,05 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till d ) Missbruka inte sladden.
Page 113
sVEnska g ) Om det finns anordningar för anslutning av d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma apparater för dammutrensning och insamling, se ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om till att dessa är anslutna och används på ett korrekt kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten.
Page 114
sVEnska OBSERVERA: Under vissa förhållanden när • Slå inte på borrspetsar som har fastnat med en hammare för att få loss dem. Småbitar av metall eller materialflisor skulle laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade kunna lossna och orsaka personskada. laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål.
Page 115
sVEnska Användning av Förlängningssladd att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet blir varmt. En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data).
Page 116
sVEnska på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats • Aldda endast batteripaketet i D WALT laddare. enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. 38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. •...
Page 117
36 Wh). Batterityp Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. DCH481 arbetar med 54 volts batteripaket. Denna sladdlösa rotationsslagborrmaskin är ett Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547. Se Tekniska professionellt elverktyg. Data för mer information.
Page 118
sVEnska Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental och laddare.
Page 119
sVEnska Bits och bitshållare 2. Vrid lägesväljarratten så att pilen pekar mot den symbol som motsvarar önskat läge. VARNING: Risk för brännskada. Använd ALLTID handskar nOTERa: Lägesväljaren får endast vara i rotationsborrning, när bitsar byts. Åtkomliga metalldelar på verktyget och rotationsslagborrläge eller borrslagläge hela tiden. Det finns borrbits kan bli mycket heta under arbetet.
Page 120
sVEnska UNDERHÅLL Laddningsbart Batteripaket Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt tillfredsställande drift beror på...
Page 121
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH481 Tebrikler! almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını...
Page 123
TüRkçE hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
Page 124
TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • Uç tam olarak durmadan aleti asla yere koymayın. Dönen uçlar yaralanmaya neden olabilir. için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar • Sıkışan uçları çıkarmak için uçlara çekiçle vurmayın. meydana gelmesine yol açabilir.
Page 125
TüRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları tıkanmışsa şarj cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu maddelerin girmesine izin vermeyin. kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu Elektronik koruma sistemi kullanın.
Page 126
TüRkçE Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (104° F) ulaştığı veya Çoğu durumda bir D WALT bataryanın nakliyesinin tam • bu sıcaklığı aştığı yerlerde (yazın dış barakalar veya olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın. sınıflandırılması...
Page 127
3 batarya). Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu Akü tipi ortamlarda kULLanMaYIn. DCH481, 54 voltluk bir batarya ile çalışır. Bu şarjlı kırıcı delici, profesyonel kullanım amaçlı bir Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. Daha fazla bilgi elektrikli alettir. için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Page 128
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) kullanılmak üzere üretilmemiştir.
Page 129
TüRkçE 3. Ucu çıkartmak için, manşonu geri çekin ve ucu çıkartın. 1. Alet için uygun mandren, adaptör ve/veya ucu seçin ve 9 takın. Bu konuda bkz. Uç ve Uç Tutucusu. KULLANMA 2. Mod seçme çarkını 5 kullanarak istenen uygulama için uygun modu seçin. Bu konuda bkz. Çalışma Modları. Kullanma Talimatları...
Page 130
TüRkçE Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü...
Page 131
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH481 Συγχαρητήρια! περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του...
Page 133
Ελληνικά συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. τύπο μπαταριών. β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων...
Page 134
Ελληνικά με τα δεδομένα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή • Κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο. Μην επιχειρήσετε να χειριστείτε το παρόν εργαλείο αν δεν το κρατάτε και με τα δύο αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. χέρια. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική Ο...
Page 135
Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε •...
Page 136
Ελληνικά δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ η μπαταρία θερμανθεί. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο υγρών, αερίων...
Page 137
Ελληνικά Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. Η μπαταρία D WALT FLEXVOLT διαθέτει δύο καταστάσεις: ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, Χρήσης και Μεταφοράς. τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή κατάσταση...
Page 138
συστήματος κατά της (3 μπαταρίες των 36 Wh). Τύπος μπαταριών λειτουργίας περιστροφής Κουμπί απασφάλισης Το εργαλείο DCH481 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των 54 V. διακόπτη επιλογής τρόπου Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: λειτουργίας DCB546, DCB547. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα.
Page 139
Ελληνικά την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση μόνα τους με αυτό το προϊόν. τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση Συμπλέκτης υπερφόρτωσης μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Σε περίπτωση που σφηνώσει το τρυπάνι, διακόπτεται η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
Page 140
Ελληνικά επιτρέπει χρήση από δεξιόχειρες ή αριστερόχειρες. Η πλευρική Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην λαβή πρέπει να σφίγγεται επαρκώς ώστε να αντιμετωπιστεί πλευρική λαβή με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή. Κρατάτε το η περιστροφική κίνηση του εργαλείου, εάν κολλήσει ή εργαλείο...
Page 141
Ελληνικά 4. Τοποθετήστε το εξάρτημα εργασίας/κοπίδι στην τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση επιθυμητή θέση. προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 5. Πιέστε το διακόπτη σκανδάλης ΣηΜΕιΩΣη: Ανάλογα με το εργαλείο που έχετε, πιέζοντας το διακόπτη σκανδάλης ενεργοποιείται ένα φως εργασίας το...
Page 142
Ελληνικά στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
Page 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...