Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FORNELLONI IN GHISA
RÈCHAUD EN FONTE
CAST IRON STOVE
ESTUFA DE HIERRO FUNDIDO
LITINY KAMNA
PEČI IZ LITEGA ŽELEZA
FOGÃO FERRO FUNDIDO
GIETIJZEREN KOMFOOR
LIATINY KACHLE
KUĆNA ULJA ŽELEZA
104985
104986
104986V
IT – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L'USO E LA MANUTENZIONE
FR – INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
GB – INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBY, THE USE AND THE MAINTENANCE
ES – INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CZ – POKYNY PRO INSTALACI, PROVOZ A UDRZBU
SI – NAVODILA ZA MONTAŽO, OBRATOVANJE IN VZDRŽEVANJE (SLOVENO)
PT – INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM, USO E MANUTENÇÃO
NL – GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
SK – POKYNY NA INŠTALÁCIU PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU SLOVACCO
BA – UPUTE ZA INSTALACIJU KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
1312
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 9_04/2018
1/32

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gastrodomus FGHT986V

  • Page 1 FORNELLONI IN GHISA RÈCHAUD EN FONTE CAST IRON STOVE ESTUFA DE HIERRO FUNDIDO LITINY KAMNA PEČI IZ LITEGA ŽELEZA FOGÃO FERRO FUNDIDO GIETIJZEREN KOMFOOR LIATINY KACHLE KUĆNA ULJA ŽELEZA 104985 104986 104986V IT – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L’USO E LA MANUTENZIONE FR –...
  • Page 2 INFORMAZIONI TECNICHE FORNELLO – STOVE TECHNICAL INFORMATION – INFORMACIONES TÉCNICAS DEL HORNILLO – DONNEES TECHNIQUES DU RECHAUD – TECHNICKÉ INFORMACE VELKOKAPACITNÍCH VAŘIČŮ – TEHNIČNI PODATKI O KUHALNIKU – INFORMAÇÕES TÉCNICAS DO FOGÃO – TECHNISCHE INFORMATIE VAN HET KOMFOOR 104986V CATEGORIA – CATÉGORIE – CATEGORY –CATEGORÍA – CATEGORIA – KATEGORIE 3+(28-30/37) PAESE DI DESTINAZIONE BE –...
  • Page 3 (es. guanti da forno) quando si maneggiano dei componenti particolarmente caldi. • ATTENZIONE: parti accessibili possono raggiungere temperature elevate. Tenere l’apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini. • Qualora si verifichi la parziale o totale otturazione delle prese d’aria, interrompere immediatamente l’utilizzo del prodotto, serrare i rubinetti come prescritto e portare il fornello presso un centro assistenza.
  • Page 4 Per l’installazione della bombola procedere nel seguente modo: 1) Chiudere il rubinetto della bombola (4). 2) Verificare che il rubinetto del fornello sia chiuso. 3) VERIFICARE CHE LA GUARNIZIONE SIA PRESENTE SUL REGOLATORE DI PRESSIONE E CHE LA STESSA SIA INTEGRA PRIMA DI FISSARE IL REGOLATORE ALLA BOMBOLA.
  • Page 5 TERMINE LAVORO 1) Chiudere il rubinetto della bombola. 2) Chiudere il rubinetto sul fornello. 3) Attendere che il fornello si sia raffreddato prima di riporlo. MANUTENZIONE 1) Pulite il fornello solo quando è freddo. 2) Pulite la struttura dell’apparecchio con un panno umido ed eventualmente bagnato con un prodotto detersivo non abrasivo.
  • Page 6 l’utilisateur. • L’appareil deviendra très chaud durant l’emploi ; donc il est conseillé d’utiliser des gants de protection (par exemple des gants pour le four) quand on emploie des composants particulièrement chauds. • ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Garder l'appareil loin de la portée des enfants.
  • Page 7 Pour l'installation du cylindre, procédez comme suit : 1) Fermer le robinet de la bouteille (4). 2) Vérifier que le robinet est fermé le poêle. 3) VERIFIER QUE LA GARNITURE SOIT EN PLACE SUR LE DETENDEUR DE PRESSION ET QU’ELLE SOIT INTACTE AVANT DE FIXER LE DETENDEUR A LA NOUVELLE BOUTEILLE.
  • Page 8 SENS D'OUVERTURE/FERMETURE DU ROBINET OUVERT FERME FIN DU TRAVAIL 1) Fermer le robinet de la bouteille. 2) Fermer le robinet sur le réchaud. 3) Attendre que le réchaud soit refroidi avant de le ranger. ENTRETIEN 1) Nettoyez le poêle quand il fait froid. 2) Nettoyer la structure de l'appareil avec un chiffon humide imbibé...
  • Page 9 property. DO NOT make repairs yourself. Repair work on the appliance must only be performed by qualified personnel. • Sealed parts by the manufacturer or its agent must not be tampered or modified by the user. • The appliance becomes very hot during use, it is recommended to use protective gloves (eg oven gloves) when handling particularly hot components.
  • Page 10 For the installation of the cylinder proceed as follows: 1) Close the cylinder valve (4). 2) Check that the valve is closed the stove. 3) ENSURE THAT THERE IS A SEAL ON THE PRESSURE REGULATOR AND THAT IT IS IN PERFECT CONDITIONS BEFORE ATTACHING THE REGULATOR ON THE NEW GAS CYLINDER.
  • Page 11 AFTER USE 1) Close the tap on the gas cylinder. 2) Close the tap on the stove. 3) Wait until the stove has cooled down before putting it away. MAINTENANCE 1) Clean the stove when it is cold. 2) Clean the structure of the device with a damp cloth moistened with a product and possibly non-abrasive detergent.
  • Page 12 • El aparato se calienta mucho durante el uso; se recomienda el uso de guantes de protección (por ejemplo guantes para horno) cuando manipule componentes especialmente calientes. • ATENCIÓN: las partes accesibles del producto pueden alcanzar temperaturas elevadas. Mantenga el hornillo fuera del alcance de los niños.
  • Page 13 Para la instalación del cilindro de proceder como sigue: 1) Cierre la válvula del cilindro (4). 2) Compruebe que la válvula está cerrada la estufa. 3) ASEGÚRESE DE QUE HAY UNA JUNTA EN EL REGULADOR DE PRESIÓN Y QUE ESTA EN PERFECTAS CONDICIONES ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR A LA NUEVA BOMBONA DE 4) Una el regulador al cilindro (1) prestando atención a la condición de la junta.
  • Page 14 AL FINALIZAR 1) Cierre el grifo de la botella. 2) Cierre el grifo del hornillo. 3) Antes de colocar el hornillo nuevamente en su lugar, espere a que se enfríe. MANTENIMIENTO 1) Limpie la estufa cuando hace frío. 2) Limpiar la estructura del dispositivo con un paño humedecido con un producto y posiblemente detergente no abrasivo.
  • Page 15 • Přístroj se stane velmi horká i během používání, je doporučeno použít ochranné rukavice (např. Ohnivzdorné rukavice) při manipulaci zejména s horkými částmi. • VAROVÁNÍ: Přístupné části mohou dosahovat vysokých teplot. Pístroj mimo dosah dětí. • V případě, že větrací otvory jsou částečně nebo zcela zablokovány, přestaňte výrobek používat okamžitě, utáhněte/uzavřete kohoutky, jak je popsáno výše a odneste spotřebič...
  • Page 16 2) Zkontrolujte, zda je ventil spotřebiče uzavřen. 3) VŽDY ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ A TĚSNOST SPOJŮ HADICE, HADICOVÝCH SPON, REGULÁTORU. 4) Připojte regulátor k lahvi (1) dbejte na dobrý stav těsnění. 5) Vložte gumovou hadici na jedné straně na trn spotřebiče (2) a druhou stranu připojte trn regulátoru tlaku a zajistěte hadicovými sponami (3).
  • Page 17 PO POUŽITÍ 1) Zavřete kohout na plynové lahvi. 2) Zavřete kohout na spotřebiči. 3) Počkejte, dokud spotřebič nevychladne před jakoukoliv další manipulací. ÚDRŽBA 1) Před zazimováním spotřebič řádně očistěte 2) Očistěte strukturu zařízení vlhkým hadříkem a případně ne-abrazivními čisticími prostředky. 3) Vyčistěte hořák s mýdlem a vodou a osušte jej.
  • Page 18 • POZOR: sestavni deli lahko dosežejo visoke temperature. Aparat hranite izven dosega otrok. • V primeru, da pride do delne ali popolne zamašitve zračnih priključkov, nemudoma prekinite z uporabo izdelka, zaprite ventile v skladu z navodili in kuhalnik odnesite do najbližjega prodajno-servisnega centra. •...
  • Page 19 PREIZKUS UHAJANJA PLINA PRED UPORABO PREVERITE MOREBITNO UHAJANJE PLINA. Morebitnega uhajanja plina NIKOLI ne ugotavljajte s plamenom. Uporabite temu namenjena pršila z milnato raztopino (npr. Revelgas art.1726). Preverite, ali je kontrolni gumb na kuhalniku zaprt (OFF). Odprite vetil na jeklenki. Na cev in vse priključke nanesite milnato raztopino Revelgas art.1726.
  • Page 20 RESIDUALNA TVEGANJA Po namestitvi naprave je treba upoštevati nekaj preostalih tveganj, ki jih je treba upoštevati: Preostala tveganja v skladu z Uredbo (EU) 2016/426 (priloga 1, točka 1.2): • Čeprav je aparat zasnovan z vsemi mogočimi varnostnimi zahtevami, je v primeru zunanjega požara možnost, da se notranji tlak in temperatura aparata in cilindra povečata na nevaren in nenadzorovan način;...
  • Page 21 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Art. 104985: Aplique os suportes (3) ao queimador (1) mediante os parafusos (2). Feche com força e verifique a estabilidade e solidez de todo o conjunto. Art. 104986: Aplique os suportes (3) à estrutura (2) mediante os parafusos (6) e aperte a porca correspondente (7).
  • Page 22 CONTROLO DE PERDA ANTES DE USAR VERIFIQUE QUE NÃO EXISTEM FUGAS. Nunca use uma chama para verificar fugas, use sempre uma solução com água e sabão ou o nosso artigo ref.1726. Verifique se todas as válvulas estão fechadas. (OFF). Abra a válvula da botija. Aplique a solução de água e sabão ou o artigo ref 1726 no tubo e todas as conecções.
  • Page 23 RISCOS RESIDUAIS Existem alguns riscos residuais riscos residuais após a instalação do aparelho, que têm de ser considerados: Riscos residuais de acordo com a Regulamento (UE) 2016/426 (anexo 1, ponto 1,2) • Embora o aparelho seja concebido com todos os requisitos de segurança possíveis, em caso de incêndio externo existe a possibilidade de a pressão interna e a temperatura do aparelho e do cilindro aumentarem de forma perigosa e incontrolável.
  • Page 24 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INSTALLATIE Art. 104985: De houders (3) aan de brander (1) dmv schroeven (2). aanbrengen. Stevig aanschroeven en controleer de stabiliteit en sterkte van het komfoor. Art. 104986 : De houders (3) aan de structuur (2) dmv schroeven (6) aanbrengen. Stevig vastzetten met de moer (7).
  • Page 25 drukregelaar en bevestig de slang met de metalen clips (3). 6) WAARSCHUWING: om een gevaarlijke oververhitting van de gasleiding te vermijden, , installeer de slang NIET door hem onder of achter de kachel te plaatsen maar aan de zijkant, ver weg van de kookplaats.
  • Page 26 ONDERHOUD 1) Maak het komfoor schoon , als het afgekoeeld is 2) Maak het komfoor schoon, met een vochtige doek en eventueel met een niet schurend schoonmaak middel 3) Maak de brander met water en zeep schoon en droog de brander af. Na de schoonmaak altijd controleren of de gaatjes van de brander niet verstopt zijn 4) Als de beluchtingskamer verstopt is, haal de brander eruit en blaas met druklucht de kamer schoon.
  • Page 27 POKYNY NA INSTALACIU Art. 104985: Pripevnite podpery (3) k horáku (1) pomocou skrutiek (2). Bezpečne utiahnite jednotku a skontrolujte jej stabilitu a robustnosť. Art. 104986 a 104986V: Pripojte podperu (3) s konštrukciou (2) pomocou skrutiek (6) a dotiahnite pomocou matice (7). Po dotiahnutí všetkých štyroch podpier, vezmite horák (1) a pripojte ho k podpore (8) pomocou dvoch skrutiek (9).
  • Page 28 Skontrolujte, či sú ovládacie gombíky na grile zatvorené (OFF). Otočte kohútik na plynovej fľaši. Aplikujte roztok mydla a vody alebo ns. Článok 1726 Odčerpanie plynu v rúrke a na všetkých pripojeniach. Ak sa objavia bubliny, znamená to, že dôjde k strate a pred použitím sa opraví. Po vykonaní...
  • Page 29 ZBYTKOVÁ RIZIKA Po inštalácii spotrebiča je potrebné zvážiť niektoré zbytkové riziká: Zbytková rizika podle nařízení (EU) 2016/426 (příloha 1 bod 1.2): • Hoci je prístroj navrhnutý so všetkými možnými bezpečnostnými požiadavkami, v prípade vonkajšieho požiaru existuje možnosť, že vnútorný tlak a teplota spotrebiča a fľaše sa zvýši nebezpečným a nekontrolovateľným spôsobom.
  • Page 30 UPUSTVO ZA INSTALIRANJE UREDAJA Art. 104985: Pričvrstite nosače (3) gorioniku (1) pomoću vijaka (2). Sigurno zategnite jedinicu i proverite njegovu stabilnost i robusnost. Art. 104986: Pričvrstite oslonac (3) na ram (2) pomoću vijaka (6) i pritegnite maticu (7). Nakon zatezanja sva četiri oslonca (noge), uzeti plamenik (1) i pričvrstiti ga pomoću oslonca (8) sa dva vijka (9).
  • Page 31 LEAKAGE TEST PRE UPOTREBE UPRAVLJALI DA NEMOČE LEŽE. NIKADA ne provjerava ispuštanje plina korištenjem otvorenog plamena. Uvijek koristite spray od sapunice dizajnirane posebno za tu svrhu (član 1726 Revel Gas). Proverite da li su komandne komande na rešetku zatvorene (OFF). Okrenite slavinu na bocici za gas. Naneti rastvor sapuna i vode ili ns.
  • Page 32 RESIDUALNI RIZICI Nakon ugradnje uređaja koji se moraju uzeti u obzir, postoje preostali rizici: Rezidualni rizici prema Uredbi (EU) 2016/426 (aneks 1, tačka 1.2): • Iako je uređaj dizajniran sa svim mogućim sigurnosnim zahtjevima, u slučaju spoljnog požara postoji mogućnost da se unutrašnji pritisak i temperatura aparata i cilindra povećavaju na opasan i nekontroliran način;...

Ce manuel est également adapté pour:

104985104986104986v