Sommaire des Matières pour TZS First AUSTRIA FA-5640-2
Page 1
FA-5640-2 INSTRUCTION MANUAL УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА FULL FUNCTION TRAVEL IRON НАПЪЛНОФУНКЦИО НАЛНАТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ GEBRAUCHSANWEISUNG VOLLFUNKTIONS- REISEBÜGELEISEN ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОЛНОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙПОРТАТИВ INSTRUKCJA OBSŁUGI НЫЙУТЮГ W PEŁNI FUNKCJONALNE ŻELAZKO TURYSTYCZNE MODE D’EMPLOI FER À REPASSER DE VOYAGE COMPLET ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ПОВНОФУНКЦОНАЛЬНАДОРОЖНЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ...
Page 2
INSTRUCTION MANUAL • Keep the iron and its cord out of the reach of IMPORTANT SAFEGUARDS children less than 8 years of age when it is • Disconnect the iron from the wall outlet for energized or cooling down. filling in water or when you remove the water •...
Page 3
IRONING • Turn the steam knob to the required position, steam starts coming out from the holes in the sole plate. Important: Have you read the section “Important Safeguards”? Notice: With conventional steam ironing, water may leak from the sole plate if a too low temperature CHOICE OF WATER has been select.
Page 4
GEBRAUCHSANWEISUNG • Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE während dieses am Netzstrom angeschlossen • Trennen Sie das Bügeleisen von der Strom- ist. versorgung, bevor Sie den Wassertank befüllen VORSICHT: Die Oberfläche wird während oder entleeren. des Betriebs heiß! •...
Page 5
WASSERWAHL • Die Kontrolleuchte erlischt, wenn die richtige Temp eratur erreicht ist. Das Bügeleisen ist Sollte das Wasser in Ihrer Region besonders kalkhaltig sein, so verwenden Sie destilliertes oder betriebsbereit. entmineralisiertes Wasser. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser oder andere Flüssigkeiten •...
Page 6
INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed pierwszym użyciem żelazka dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. • Przed pierwszym użyciem żelazka upewnić się, czy napięcie znamionowe żelazka jest zgodne z ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: napięciem domowej sieci elektrycznej. • Używać żelazka tylko do prasowania. • Przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika •...
Page 7
• Przekręć pokrętło temperatury do położenia "1". • Nacisnąć raz przycisk wyrzutu pary. Wydzielona w ten sposób para wnika głęboko w materiał. • Otwórz pokrywę (4). • Odczekać chwilę przed powtórnym naciśnięciem przycisku wyrzutu pary. • Unieś końcówkę żelazka, aby umożliwić wodzie przepłynięcie do otworu bez przelewania. W zwykłych przypadkach trzykrotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary jest wystarczające.
Page 8
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ДЕТАЛІ ПРАСКИ (див. мал. 1) ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1. Нижній фартух 5. Резервуар для води 10. Індикатор • Перед заливанням у праску води або виливанням із неї води після прасування обов'язково 2. Ручка 6. Захисна втулка кабелю 11. Ручка регулювання відключіть...
Page 9
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ • Спершу посортуйте одяг для прасування: шерстяний до шерстяного, бавовняний до бавовняного тощо. Розпочніть прасування тканин, що потребують найнижчої температури, 1. Відключіть праску від електричної розетки та дайте їй повністю охолонути. та переходіть до тканин, що потребують вищої температури, оскільки праска швидше 2.
Page 10
MANUAL DE UTILIZARE • Cititi cu atentie toate instructiunile inainte de prima folosire a aparatului. • Inainte de conectarea la priza, verificati ca tensiunea de la priza este aceeasi cu cea insrisa pe PRECAUTII IMPORTANTE eticheta de identificare a produsului. •...
Page 11
UMPLEREA CU APA JET DE ABUR • Asigurați-vă că tensiunea indicată a fierului de fier (vezi (9)) și tensiunea de rețea se potrivesc. Aceasta functiune are ca efect producerea unui jet suplimentar de abur pentru indepartarea cutelor • Apăsați butonul (8), apoi rotiți manşa în poziția înaltă. persistente.
Page 12
UPUTSTVO ZA UPOTREBU • Vodite računa o tome da pegla bude isključena, pre nego što je priključite na utikač. Prilikom isključivanja vucite uvek za utikač a nikada za kabl. VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA • Peglu koristite samo ako je ona u besprekornom stanju. Oštećenja na pegli, kablu za struju ili utikaču može da otkloni samo servisna služba ili specijalizovani personal jer je za to potreban •...
Page 13
SUVO PEGLANJE Važno: Posle peglanja ispraznite rezervoar za vodu! • Utaknite utikač u utičnicu i postavite peglu na postolje. ODABIR TEMPERATURE • Uverite se da regulator za paru stoji na “Ø”. • Odaberite željenu temperaturu uz pomoć regulatora temperature. PODEŠENJE MATERIJAL PREPORUKA •...
Page 14
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ • Моля прочетете внимателно упътването, преди да използвате уреда за пръв път. • Моля преди първото използване проверете, дали работното напрежение, посочено на ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ заводската табелка, съвпада с мрежовото напрежение във Вашето домакинство. • Използвайте уреда само за гладене. •...
Page 15
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА ПАРЕН УДАР • Проверете дали напрежението на ютията (вж. (9)) съответства на напрежението на При тази функция парата излиза на тласъци, което е много полезно при намачкани дрехи. електрическата инсталация. • Напълнете ютията с вода. (Виж упътването за използване на ютията). •...
Page 16
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ OPISANIE HASTEJ (смотрите рис. 1) 1. Носик 6. Втулка шнура питания 10. Крышка индикатора ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2. Ручка 7. Задняя крышка 11. Регулятор температуры Для разглаживания складок и заминов на одежде. 3. Кнопка выпуска пара 8. Кнопка 12. Переключатель пара Не...
Page 17
NASTROJKA TEMPERATURY • Otklühite utüg ot stennoj rozetki. • V stavæte ‚tekker v stennuü rozetku i postavæte utüg v stoåhee poloΩenie. • Vylejte ostav‚uüså vodu iz vodånogo tanka. • P ostavæte utüg v stoåhee poloΩenie dajte emu polnostæü oxladitæså. • Povernite knopku regulirovki temperatury na pravilænuü temperaturu. • MoΩete zavernutæ ‚nur vokrug utüga. • K ogda signalænyj svet isheznet, togda budet dostignuta nuΩnaå temperatura. Signalænaå • Vsegda xranite utüg v stoåhem poloΩenii. lampohka zagoritså i potuxnet vremå ot vremeni, ukazyvaå, hto vybrannaå temperatura podderΩivaetså. ZAWITNOE OTKLŒHENIE PAROVAÄ GLAØKA V neveroåtnom sluhae neispravnosti termostata, zawitnoe otklühenie ot toka srabotaet, takim obrazom predoxranåå utüg ot peregreva. Togda neobxodimo vzåtæ utüg v bliΩaüwij Qtoj funkciej moΩno polæzovatæså tolæko na vysokoj gladilænoj temperature.
Page 18
NOTICE D’UTILISATION moins de 8 ans lorsqu'il est branché sur le INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES secteur et lorsque vous le laissez se refroidir. • Débranchez le fer à repasser du secteur avant de • Ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance le remplir d’eau ou de le vider.
Page 19
LE REPASSAGE Attention : En cas de repassage vapeur normal, de l’eau peut s’échapper de la semelle si la température sélectionnée est trop basse. Si tel est le cas, tournez le régulateur de température à la Important : Avez-vous lu le chapitre “Indications de sécurité importantes”? bonne température.
Page 20
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ • Κρατάτε το σίδερο και το καλώδιο μακριά από ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βρίσκεται σε • Κατά το γέμισμα με νερό ή το άδειασμα μετά τη λειτουργία ή ψύχεται. • Το σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς χρήση, αποσυνδέετε...
Page 21
Σημειώσεις: • Εάν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών (π.χ. βαμβάκι με πολυεστέρα), πρέπει πάντα • Ορισμένα μέρη του σίδερου έχουν λιπανθεί ελαφρώς και ως αποτέλεσμα ενδέχεται να να επιλέγετε τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος σε σχέση με τη σύνθεσης αυτών των παρατηρηθεί...
Page 22
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Γυρίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση "MIN" και ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου ατμού στη θέση "Ø" (= χωρίς ατμό) • Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. • Αδειάστε τυχόν νερό από το δοχείο νερού. • Στερεώστε το σίδερο όρθιο και αφήστε το να ψυχθεί εντελώς. •...