Page 1
® LM50EV Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare...
Page 3
ACHTUNG! BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter. Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden.
Page 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vorbereitung Das Gerät ist für das Öffnen und Schließen von Schwing- und Prüfen Sie zunächst, ob Ihr Tor ausbalanciert und im Gleichgewicht ist. Sektional-Garagentoren im Privatbereich bestimmt. Das Gerät ist Öffnen Sie Ihr Tor etwa bis zur Hälfte und lassen es los. nicht für den gewerblichen Einsatz, sondern ausschliesslich zur Das Tor darf nun selbstständig kaum seine Position ändern, sondern Verwendung an privaten Garagentoren, die für einen Einzelhaushalt...
Page 5
Schiene an den Antrieb montieren Antrieb am Sturz befestigen 1. Transportsicherung (X) herausziehen. Kontrolle, ob die Kette auf Es kann erforderlich sein, den Antrieb vorübergehend höher dem Zahnrad sitzt. Falls die Kette beim Zusammenbau doch zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an abgerutscht ist, Kette entspannen, auflegen und erneut spannen.
Page 6
Tor einstellen und testen Torarm am Laufwagen befestigen Der Torantrieb darf nur bedient werden, wenn die Bedien- Die gerade Schubstange ist bereits vormontiert. person den gesamten Torbereich einsehen kann, dieser frei Empfohlene Installation: von Hindernissen ist und der Torantrieb ordnungsgemäß Laufwagen durch Ziehen am roten Griff vom Antrieb trennen und von eingestellt ist.
Page 7
Weitere Handsender programmieren Reinigung und Wartung Die mitgelieferten Handsender sind bereits mit einer Taste werks- Vor jeder Pflege, Reinigung und entsprechenden seitig programmiert. Beim Kauf eines zusätzlichen Handsenders Wartungsarbeiten muss der Netzstecker gezogen werden. muss dieser zuerst programmiert werden, damit er akzeptiert wird. Stromschlaggefahr! Programmieren: Pflege des Torantriebs...
Page 8
11.3 Batterien des Handsenders tauschen Häufig gestellte Fragen Batterie des Handsenders: 1. Torantrieb lässt sich mit Funksteuerung nicht anschalten: Die Batterien im Handsender sind äußerst langlebig. Verringert sich der • Ist der Antrieb an die Stromversorgung angeschlossen? Schaltet sich Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien eine an die Steckdose angeschlossene Lampe nicht an, Sicherung unterliegen nicht der Garantie.
Page 9
8. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht aus: 16. Das Tor entriegelt sich von selbst aus dem Laufwagen und bleibt stehen: • Trennen Sie den Antrieb kurzzeitig von der Stromversorgung und versuchen Sie es erneut. • Ist eine externe Entriegelung bei Stromausfall installiert, muss ge- prüft werden, ob diese sich während des Öffnen des Tores spannt •...
Page 10
Technische Daten Eingangsspannung 220-240 V 50/60 Hz Ersatzteile / Garantie Max. Zugkraft 500 N Siehe unter www.liftmaster.eu oder kontaktieren Sie ihren Händler. Leistung 80 Watt Normale Drehkraft 3,0 Nm Siehe auch im erhältlichen Garantiebuch. Standby-Verbrauch 0,8 Watt Spannung Zubehör 24 V / 300 mA Zubehör...
Page 11
General safety guidelines ..................Intended use .
Page 12
WARNING! START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS! General safety guidelines Before you begin the installation: Please read the operating instructions and especially the precautions. Keep the manual for future reference and pass it on to a possible subsequent owner. The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or property damage.
Page 13
Intended use Preparation The device is intended for the opening and closing of tilt-up and First, check whether your door is balanced and in equilibrium. Open sectional garage doors in the private sector. The device is not meant your door about halfway and let it go. for commercial use but solely for the use in private garage doors that The door can now hardly change its position independently, but must are appropriate for a single household.
Page 14
Fitting rail to the drive Attaching drive to header 1. Remove transport lock (X). Check if the chain is seated on the It may be necessary to place the drive temporarily higher, so gearwheel. If the chain has slipped off during assembly, relax the that the rail does not hit the springs in multi-piece doors.
Page 15
Attaching door arm on the trolley Program opener and test The straight door arm is already pre-assembled. The door opener should only be used if the operator can see the entire door area and is assured that it is free of obstacles Recommended installation: and the door opener is set correctly.
Page 16
Program another remote control Cleaning and maintenance The supplied remote control is already programmed. Before any maintenance, cleaning and related When purchasing additional remote controls, program the receiver maintenance work, the mains supply plug should be to match the additional remote control codes. pulled out.
Page 17
11.3 Frequently asked questions Replace batteries of the remote control 1. Door opener doesn’t work with remote control: Battery of the remote control: The batteries in the remote have an extremely long life. If the trans- • Is the opener connected to the power supply? If a lamp connected to mission range decreases, the batteries must be replaced.
Page 18
8. Operator light doesn’t turn off: 16. The door releases by itself from the carriage and stops: • Disconnect the power from the mains supply for a short time • An external release that has been installed during a power failure and try again.
Page 19
Specifications Spare parts / Warranty Please refer to www.liftmaster.eu or contact your local dealer. Input voltage 220-240 V 50/60 Hz Also refer to the available Warranty Book. 500 N Max. pulling force Power 80 Watt Accessory (optional) 3.0 Nm Nominal torque 0,8 Watt 1.
Page 21
ATTENTION VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! Consignes de sécurité générales Avant de commencer l’installation : Veuillez lire le mode d’emploi et surtout les consignes de sécurité ci-après. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et remettez-le à...
Page 22
Utilisation conforme Préparation L’appareil n’est destiné qu’à l’ouverture et à la fermeture des portes de Vérifiez tout d’abord si la porte est équilibrée. Ouvrez la porte à environ garage basculantes ou sectionnelles chez les particuliers. L’appareil la moitié et relâchez-la. n’est pas destiné, ni approprié...
Page 23
Montage du rail sur l’entraînement Fixation de l’entraînement sur le linteau 1. Retirez la sécurité de transport (X). Contrôlez si la chaîne est Il peut s’avérer nécessaire de poser provisoirement la positionnée sur le pignon denté. Si la chaîne à glissé pendant le motorisation plus haut pour que le rail ne bute pas sur les montage, détendez la chaîne, remettez-la en place et retendez-la ressorts dans le cas de portes à...
Page 24
Fixation du bras de porte au chariot Réglage et essai de la porte L’entraînement de la porte ne doit être utilisé que si l’utilisa- La bielle droite est déjà prémontée. teur peut voir l’ensemble de la zone de la porte, si celle-ci est Installation recommandée : libre de tout obstacle et si le réglage de l’entraînement est Séparez le chariot de la motorisation en tirant sur la poignée rouge et...
Page 25
Programmation de télécommandes sup- Nettoyage et maintenance plémentaires Avant chaque nettoyage, entretien ou maintenance, il convient de débrancher la fiche secteur. Les émetteurs manuels fournis sont déjà programmés. Lors de Risques d’électrocution ! l’achat d’une télécommande supplémentaire, son code doit être enregistré...
Page 26
11.3 Remplacer la pile de la télécommande Questions fréquentes Pile de la télécommande : 1. L’entraînement de porte ne peut pas être actionné avec la les piles de la télécommande ont une durée de vie extrêmement télécommande : longue. Si la portée d’émission se réduit, les piles doivent être •...
Page 27
6. La porte s’ouvre, mais ne ferme pas : Appelez un spécialiste et graissez éventuellement la porte. Une suspension supplémentaire du rail peut éliminer le problème. • Vérifiez la barrière photoélectrique si elle est installée. Si la DEL clignote sur la barrière photoélectrique, l’orientation doit être corrigée. 15.
Page 28
Pièces détachées / Garantie Caractéristiques techniques Reportez-vous à www.liftmaster.eu ou contactez votre Tension d’entrée 220-240 V 50/60 Hz revendeur. Force de traction maximale 500 N Reportez-vous aussi au livret de garantie disponible. Puissance 80 Watt Force de rotation normale 3,0 Nm...
Page 30
WAARSCHUWING! BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS! Algemene veiligheidsrichtlijnen Vooraleer u met de montage begint: Lees de gebruiksaanwijzingen en vooral de volgende veiligheidsrichtlijnen. Bewaar deze handleiding om ze later te kunnen raadplegen en geef ze door aan een eventuele volgende eigenaar. De volgende symbolen staan voor waarschuwingen om lichamelijke letsels of materiële schade te vermijden.
Page 31
Gebruiksbestemming Voorbereiding Het apparaat is bestemd voor het openen en sluiten van kantel- en Controleer eerst of uw poort uitgebalanceerd en in evenwicht is. sectionaalpoorten voor privé-garages. Het apparaat is niet bestemd Open de poort tot ongeveer halverwege en laat ze los. voor commercieel gebruik, maar is uitsluitend bestemd voor gebruik De poort mag nu uit zichzelf nauwelijks van positie veranderen, maar met privé-garagepoorten die voor een eenpersoonshuishouding...
Page 32
Rail op de aandrijving monteren Aandrijving op de latei bevestigen 1. Transportbeveiliging (X) verwijderen. Controleren of de ketting op Het kan nodig zijn om de aandrijving tijdelijk hoger te leggen, het tandwiel zit. Als de ketting er bij de montage tot afgegleden is, de opdat de rail bij meerdelige poorten niet tegen de veren stoot.
Page 33
Poortarm op de loopwagen bevestigen Poort instellen en testen De rechte trekstang is al voorgemonteerd. De poortaandrijving mag enkel worden bediend, wanneer de bedieningspersoon een goed zicht heeft op de poort en Aanbevolen installatie: de omgeving, wanneer deze vrij van hindernissen is en de Loopwagen van de aandrijving halen door aan de rode handgreep poortaandrijving correct is ingesteld.
Page 34
Meer handzenders programmeren Reiniging en onderhoud De meegeleverde handzenders zijn al geprogrammeerd. Voor elke reiniging en onderhoudswerkzaamheden De ontvanger en handzender van uw garagepoortaandrijving moet de netstekker worden uitgetrokken. zijn op dezelfde code geprogrammeerd. Bij de aankoop van een Elektrocutiegevaar! bijkomende draadloze bediening moet de code daarvan worden „aangeleerd“...
Page 35
11.3 Batterijen van de handzender Vaak gestelde vragen vervangen 1. Poortaandrijving kan niet worden ingeschakeld met draadloze afstandsbediening: Batterij van de handzender: • Is de aandrijving aangesloten op de stroomvoorziening? Wordt een De batterijen in de handzender gaan heel lang mee. Verkleint het op het stopcontact aangesloten lamp niet ingeschakeld, controleer zendbereik, dan moeten de batterijen worden vervangen.
Page 36
8. Aandrijvingsverlichting wordt niet uitgeschakeld: 16. De poort ontgrendelt zich vanzelf uit de loopwagen en blijft staan: • Koppel de aandrijving kortstondig van de stroomvoorziening enprobeer het opnieuw. • Is er een externe ontgrendeling bij stroompanne geïnstalleerd, dan moet gecontroleerd worden of deze zich tijdens het openen van de •...
Page 37
Technische gegevens Reserveonderdelen Zie www.liftmaster.eu of neem contact op met uw dealer. Ingangsspanning 220-240 V 50/60 Hz Max. trekkracht 500 N Zie ook in het verkrijgbare garantieboek. Vermogen 80 watt Normale draaikracht 3,0 Nm Toebehoren (optioneel) Verbruik in stand-by 0,8 watt 1.
Page 39
ADVARSEL! BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER! Generelle sikkerhedsanvisninger Før du begynder monteringen: Læs venligst betjeningsvejledningen, og især følgende sikkerhedsanvisninger. Opbevar vejledningen til fremtidig brug, og giv den videre til en eventuel ny ejer. Symbolerne nedenfor er anvisninger om at undgå personskader eller materielle skader. Læs disse anvisninger omhyggeligt. FORSIGTIG FORSIGTIG Person- eller tingskader...
Page 40
Korrekt anvendelse Forberedelse Apparatet er beregnet til åbning og lukning af vippe- og sektionsporte til Kontroller først, om din port er afbalanceret og i ligevægt. Åbn porten privat brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, men ca. halvvejs og slip den. udelukkende til private garageporte, der er beregnet og egnet til en Porten må...
Page 41
Montering af skinnen på automatikken Fastgørelse af automatikken til overliggeren 1. Træk transportsikringen (X) ud. Kontroller, om kæden sidder på tandhjulet. Hvis kæden er faldet af under monteringen, skal den Det kan være nødvendigt midlertidigt at placere automatikken løsnes, lægges på og strammes igen. højere oppe, for at skinnen ikke støder mod fjedrene på...
Page 42
Fastgørelse af portarmen på løbevognen Indstilling og test af porten Den lige plejlstang er allerede formonteret. Portautomatikken må kun betjenes, hvis den person, der betjener automatikken, kan se hele portområdet, når det er frit Anbefalet installation: for hindringer og portautomatikken er korrekt indstillet. Ingen Kobl løbevognen fra automatikken ved at trække i det røde greb må...
Page 43
Programmering af yderligere fjern- Rengøring og vedligeholdelse betjeninger Hver gang portautomatikken skal vedligeholdes, rengøres og før eventuelt vedligeholdelsesarbejde, De medfølgende fjernbetjeninger er allerede programmeret med en skal netstikket først trækkes ud af stikkontakten. tast på fabrikken. Ved køb af en ekstra fjernbetjening, skal den først Fare for elektrisk stød! programmeres for at blive accepteret.
Page 44
11.3 Udskiftning af batterierne i fjern- Ofte stillede spørgsmål betjeningen 1. Portautomatikken kan ikke startes med fjernbetjeningen: • Er automatikken tilsluttet strømforsyningen? Kontroller sikringen Fjernbetjeningens batterier: eller overbelastningsafbryderen, hvis en lampe, der er tilsluttet Batterierne i fjernbetjeningen har en meget lang levetid. stikkontakten, ikke tændes.
Page 45
8. Automatikbelysningen slukkes ikke: 16. Porten kobler selv løbevognen fra og bliver stående: • Hvis der er installeret en ekstern åbning til strømsvigt, skal man • Afbryd kortvarigt strømforsyningen til automatikken og forsøg kontrollere, om den strammes når porten åbnes og om den åbner. igen.
Page 46
Tekniske data Reservedele / Garanti Besøg www.liftmaster.eu eller kontakt din forhandler. Indgangsspænding 220-240 V 50/60 Hz Se også den tilhørende garantibog. Maks. trækkraft 500 N Effekt 80 watt Tilbehør Normal drejekraft 3,0 Nm (valgfrit) Standby-forbrug 0,8 watt 1. TX2EV Fjernbetjening (2-kanal) Spænding tilbehør...
Page 47
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ................. . Bruk i følge bestemmelsene .
Page 48
ADVARSEL! LES SIKKERHETSINSTRUKSENE NEDENFOR FØR DU BEGYNNER! Generelle sikkerhetsinstruksjoner Før du begynner med monteringen: Vær vennlig og les bruksanvisningen og fremfor alt de følgende sikkerhetsinstruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for senere lesing og gi den videre til en mulig etterfølgende eier. De følgende symboler står for instruksjoner for å...
Page 49
Bruk i følge bestemmelsene Forberedelse Innretningen er beregnet for åpning og lukking av sving- og Kontroller først om porten er avbalansert og i likevekt. Åpne døren leddgarasjeporter på private eiendommer. Innretningen er ikke for nesten halvveis og slipp den løs. kommersiell anvendelse, men er utelukkende konstruert og egnet for Porten skal nå...
Page 50
Montering av skinnen til drivverket Festing av drivverk til karm 1. Transportsikring (X) tas ut. Kontroller om kjedet sitter på tannhjulet. Det kan være nødvendig å legge drivverket forbigående Dersom kjedet ved sammenbygging likevel faller av, spennes kjedet høyere, slik at skinnen til porter med flere deler ikke støter av, legges på...
Page 51
Festing av portarm til løpevogn Innstilling og testing av port Den rette skyvestangen er allerede forhåndsmontert. Portdrivverket må bare benyttes når brukeren kan se hele portområdet, og dette er fritt for hindringer og at port- Anbefalt installasjon: drivverket er riktig innstilt. Ingen må gå gjennom porten så Skill løpevognen fra drivverket ved trekking i det røde håndtaket og skyv lenge denne er i bevegelse.
Page 52
Programmering av flere håndsendere Rengjøring og vedlikehold Håndsenderen som leveres er allerede programmert fra fabrikken med Før hver pleie, rengjøring og tilsvarende en tast. Ved kjøp av en ytterligere håndsender må denne først bli vedlikeholdsarbeid må støpselet trekkes ut. programmert for at den skal bli akseptert. Fare for elektrisk støt! Programmering: Pleie av portdrivverket...
Page 53
11.3 Bytte av batterier i håndsender Ofte stilte spørsmål Bytte av batterier i håndsender: 1. Portdrivverket lar seg ikke slå på med radiostyring: Batterier i håndsender: Batteriene i håndsenderen varer meget lenge. • Er drivverket koblet til strømforsyningen? Slår ikke en lampe som Dersom sendeområdet blir dårligere, må...
Page 54
17. Løpeveien lar seg ikke lære, blir glemt eller forandrer seg langsomt: 9. Motoren brummer eller kjører meget kort, og fungerer deretter ikke: • Den programmerte løpeveien er for kort. Programmer en lengre • Garasjeportfjær er defekt. Lukk porten og ved å trekke i håndtaket og løpevei trinnvis.
Page 55
Tekniske data Reservedeler / Garanti Se www.liftmaster.eu eller kontakt din forhandler. Inngangsspenning 220-240 V 50/60 Hz Se også i den tilgjengelige garantiboken. Maks. trekkraft 500 N Effekt 80 Watt Tilbehør (valgfritt) Normal dreiekraft 3,0 Nm Standby-forbruk 0,8 Watt 1. TX2EV Håndsender (2-kanal)
Page 57
VARNING LÄS FÖRST IGENOM FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR! Allmänna säkerhetsanvisningar Innan monteringen påbörjas: Läs igenom bruksanvisningen och framför allt följande säkerhetsanvisningar. Spara bruksanvisningen för senare läsning och ge den vidare till en eventuell efterföljande ägare. Följande symboler står framför anvisningar för att undvika person- och materialskador. Läs igenom dessa anvisningar noga. VARNING VARNING Person- och materialskador...
Page 58
Ändamålsenlig användning Förberedelse Apparaten är avsedd för att öppna och stänga vipp- och Kontrollera först om din port är balanserad och befinner sig i jämvikt. sektionsgarageportar för privat bruk. Apparaten är inte avsedd eller Öppna porten till ca hälften och släpp den. lämpad Porten får inte ändra sin position nämnvärt själv av egen kraft utan för industriell användning, utan uteslutande för användning för...
Page 59
Montera skenan på drivenheten Fästa drivenheten på överstycket 1. Dra ut transportsäkringen (X). Kontrollera om kedjan sitter på Det kan vara nödvändigt att tillfälligt placera drivenheten högre kugghjulet. Om kedjan skulle ha glidit av vid hopsättningen ska så att skenan inte stöter emot fjädrarna vid portar bestående kedjan lossas, läggas på...
Page 60
Fästa portarmen på löpvangen Ställa in och testa porten Den raka skjutstången är redan förmonterad. Portens drivenhet får endast manövreras om operatören kan se hela portområdet, om området är fritt från hinder och om Rekommenderad installation: portens drivenhet är korrekt inställd. Ingen får gå genom Lossa löpvagnen från drivenheten genom att dra i det röda handtaget porten så...
Page 61
Programmera ytterligare handsändare Rengöring och underhåll De medlevererade handsändarna är redan programmerade med Före alla skötsel-, rengörings- och underhållsarbeten måste en knapp från fabriken. Om ytterligare en handsändare köps till måste nätkontakten dras ut. den först programmeras för att bli accepterad. Risk för elstötar! Programmera: Skötsel av portens drivenhet...
Page 62
11.3 Byta handsändarens batteri Ofta ställda frågor Handsändarens batteri: 1. Portens drivenhet kan inte sättas på med fjärrkontrollen: Batterierna i handsändaren är ytterst långlivade. Om sändningsområdet • Är drivenheten ansluten till strömförsörjningen? Kontrollera säkringen minskas måste batterierna bytas ut. Batterierna omfattas inte av eller överströmsbrytaren om någon lampa som är ansluten till garantin.
Page 63
8. Drivenhetens belysning släcks inte: 16. Porten lossas av sig själv från löpvagnen och stannar. • Koppla från drivenheten en kort stund från strömförsörjningen och • Om en extern upplåsning vid strömavbrott är installerad måste försök igen. man kontrollera om denna spänns och låses upp när porten öppnas.
Page 64
Reservdelar / Garanti Tekniska data Besök www.liftmaster.eu eller kontakta din återförsäljare. Ingångsspänning 220-240 V 50/60 Hz Se även bifogad garantiinformation. Max. dragkraft 500 N Effekt 80 watt Normal vridkraft 3,0 Nm Tillbehör (valfritt) Standby-förbrukning 0,8 watt Max. portvikt 60 kg 1.
Page 65
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............... Użycie zgodne z przeznaczeniem .
Page 66
UWAGA! Należy starannie przeczytać te wskazówki. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem montażu: Należy przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej skorzystać w pó niejszym czasie. W przypadku zmiany właściciela urządzenia należy przekazać mu instrukcję obsługi. Następujące symbole stosowane są...
Page 67
Użycie zgodne z przeznaczeniem Przygotowanie Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do otwierania i zamykania Najpierw należy sprawdzić, czy brama jest wyważona - w równowadze. podnoszonych-przesuwnych i sekcyjnych bram garażowych w zakresie Otworzyć bramę do ok. połowy i puścić. użytku prywatnego. Urządzenie nie jest przeznaczone i nie nadaje się Brama nie powinna samoczynnie zmienić...
Page 68
Montowanie szyny do napędu Mocowanie napędu do nadproża 1. Wyciągnąć zabezpieczenie transportowe (X). Skontrolować, czy Konieczne może być tymczasowe umieszczenie napędu wyżej, łańcuch przylega do koła zębatego. Jeżeli podczas składania łańcuch tak aby szyna w przypadku kilkuczęściowych bram nie zsunął się, należy go poluzować, nałożyć i ponownie napiąć. uderzała o sprężyny.
Page 69
Mocowanie ramienia bramy do wózka Ustawienie i testowanie bramy jezdnego Napęd bramy może być obsługiwany tylko wtedy, gdy osoba obsługująca może obserwować cały zasięg bramy, na Prosty drążek popychający jest już wstępnie zamontowany. obszarze tym nie ma żadnych przeszkód, a napęd bramy jest Zalecana instalacja: prawidłowo ustawiony.
Page 70
Programowanie kolejnych nadajników Oświetlenie napędu włącza się w następujących przypadkach: 1. pierwsze uruchomienie napędu bramy (krótko), ręcznych 2. przerwa w dostawie prądu (krótko), Dostarczone nadajniki ręczne są już fabrycznie zaprogramowane 3. każde włączenie napędu bramy. z jednym przyciskiem. W przypadku zakupu dodatkowego nadajnika ręcznego należy go najpierw zaprogramować, tak aby był...
Page 71
11.3 Wymiana baterii w nadajniku ręcznym Często zadawane pytania Bateria w nadajniku ręcznym: 1. Uruchomienie napędu bramy za pomocą sterowania radiowego Baterie w nadajniku ręcznym są bardzo trwałe. Jeżeli zasięg działania jest niemożliwe: zmniejsza się, należy wymienić baterie. Brak gwarancji na baterie. •...
Page 72
7. Oświetlenie napędu nie włącza się: • Przy nowej instalacji: Łańcuch spadł z koła zębatego w szynie. Stojąc za napędem, można zobaczyć koło zębate. • Otworzyć lub zamknąć bramę. Oświetlenie pozostaje włączone przez 2,5 min. • Po dłuższym okresie użytkowania: Czy urządzenie odblokowujące jest uszkodzone lub na stałe zwolnione? •...
Page 73
Dane techniczne Części zamienne / Gwarancja Więcej informacji pod adresem www.liftmaster.eu lub u Napięcie wejściowe 220-240 V 50/60 Hz sprzedawcy. Maks. siła pociągowa 500 N Więcej informacji również w dostępnej książce 80 Watt gwarancyjnej. Normalna siła obrotowa 3,0 Nm Tryb czuwania -...
Page 74
Všeobecné bezpečnostní pokyny................. . . Použití...
Page 75
POZOR! Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. Všeobecné bezpečnostní pokyny Než započnete s montáží: Přečtěte si prosím návod k obsluze a především následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte si návod k pozdějšímu nahlédnutí a předejte jej případnému dalšímu majiteli. Následující symboly jsou uvedeny před pokyny varujícími před poraněním osob nebo věcným poškozením. Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. POZOR POZOR Poranění...
Page 76
Použití v souladu s určením Příprava Přístroj je určen jen k otevírání a zavírání výklopných a sekčních Nejprve zkontrolujte, zda jsou vrata vyvážená a v rovnováze. Otevřete garážových vrat v soukromých prostorách. Přístroj není navržen a není vrata zhruba z poloviny a pusťte je. vhodný...
Page 77
Montáž kolejnice na pohon Upevnění pohonu k hornímu úchytu 1. Vyjměte přepravní pojistku (X). Zkontrolujte, zda je řetěz usazen na Může být nutné umístit pohon přechodně výše, aby kolejnice u ozubeném kole. Pokud řetěz při sestavení přece jen sklouzl, řetěz vícedílných vrat nenarážela na pružiny.
Page 78
Upevnění ramene vrat k pojezdu Nastavení a vyzkoušení vrat Rovná vodicí tyč je již namontovaná. Pohon vrat se smí ovládat jen tehdy, když má ovládající osoba přehled o celé oblasti vrat, ve které neleží žádné překážky, a Doporučená instalace: když je pohon vrat řádně nastaven. Nikdo nesmí vraty Pojezd tažením za červené...
Page 79
Naprogramování dalších dálkových Čištění a údržba ovladačů Před ošetřováním, čištěním a příslušnými pracemi na údržbě musí být elektrická zástrčka vytažena. Dodané dálkové ovladače jsou již z výroby naprogramovány Nebezpečí úderu proudem! jedním tlačítkem. Při koupi dalšího dálkového ovládání je třeba je nejprve naprogramovat, aby bylo akceptováno.
Page 80
11.3 Výměna baterií dálkového ovladače Často kladené otázky Baterie dálkového ovladače: 1. Pohon vrat nelze dálkovým ovládáním zapnout: Baterie v dálkovém ovladači mají nesmírně dlouhou životnost. Až se • Je pohon připojen k elektrickému napájení? Jestliže se lampa vysílací rozsah sníží, musí se baterie vyměnit. Na baterie se nevztahuje připojená...
Page 81
8. Osvětlení pohonu se nevypne: 16. Vrata se odblokují sama z pojezdu a zůstanou stát. • Odpojte pohon krátce od elektrického napájení a akci opakujte. • Jestliže je instalováno externí odblokování při výpadku proudu, je nutné vyzkoušet, zda se odblokování během otevírání vrat napíná a •...
Page 82
Technické údaje Náhradní síly / Záruka Vstupní napětí 220-240 V / 50/60 Hz Viz na www.liftmaster.eu nebo se obraťte na vašeho Max. tahová síla 500 N prodejce. Viz také v záruční knížce dodávané s přístrojem. Výkon 80 Wattů Běžná točivá síla 3,0 Nm Spotřeba v pohotovostním...
Page 83
Splošna varnostna navodila ..................Namenska uporaba .
Page 84
POZOR! Skrbno preberite ta opozorila. Splošna varnostna navodila Preden boste začeli z montažo: skrbno preberite navodila za uporabo in predvsem varnostna opozorila v nadaljevanju. Navodila shranite, da jih boste lahko prelistali tudi pozneje in jih predajte morebitnemu naslednjemu lastniku. Naslednji simboli so pred opozorili za preprečevanje poškodb ljudi in poškodovanje stvari. Skrbno preberite ta opozorila. PREVIDNOST PREVIDNOST Poškodbe ljudi in poškodovanje stvari...
Page 85
Namenska uporaba Priprava Naprava je namenjena za odpiranje in zapiranje dvižnih in sekcijskih Najprej preverite, dali so vaša vrata uravnotežena in v ravnovesju garažnih vrat za domačo uporabo. Naprava ni predvidena in primerna Odprite vrata do polovice in jih spustite. za obrtno uporabo, ampak izključno za uporabo pri zasebnih garažni Vrata ne smejo samodejno spremeniti svoj položaj, v tem položaju vhratih, ki so namenjena posamičnemu gospodinjstvu.
Page 86
Montaža tirnice na pogon Pritrditev pogona na zaščito pred padcem. 1. Izvlecite transportno varovalo (X). Preverite, ali veriga leži na Mora bo treba pogon začasno položiti višje, da se tirnica ne bi zobniku. Če je veriga pri sestavljanju zdrsnila z njega, popustite pri večdelnih vratih udarjala ob vzmeti.
Page 87
Pritrditev ročice vrat na tekalni voziček Nastavitev in testiranje vrat Ravni potisni drog je že predmontiran. Pogon vrat je dovoljeno upravljati le, če lahko upravljavec vidi celotno območje vrat, če v njem niovir in je pogon vrat Priporočena namestitev: pravilno nastavljen. Nihče ne sme iti skozi vrata, dokler se tekalni voziček ločite od pogona z vlečenjem za rdečo ročico in ga z premikajo.
Page 88
Programiranje dodatnih ročnih oddajnikov Čiščenje in vzdrževanje V priloženem ročnem oddajniku je tovarniško že programirana ena Pred vsako nego, čiščenjem in ustreznimi vzdrževalnimi tipka. Ob nakupu dodatnega ročnega oddajnika jo je najprej treba deli morate izvleči električni vtič. programirati, da bo sprejet: Nevarnost udara toka! Programiranje: Nega pogona vrat...
Page 89
11.3 Zamenjava baterij v ročnih oddajnikih Pogosto postavljena vprašanja Baterija ročnega oddajnika: 1. Pogona vrat ni mogoče vklopiti z ročnim oddajnikom: Baterije v ročnih oddajnikih imajo izjemno dolgo življenjsko dobo. Če se • Je pogon priklopljen na napajanje s tokom? Če se ne prižge ena od zmanjša območje oddajanja, morate baterijo zamenjati.
Page 90
8. Osvetlitev pogona se ne izklopi: 17. Poti gibanja ni mogoče priučiti, je pozabljena ali se počasi spreminja. • Za kratek čas ločite pogon od napajanja s tokom in poskusite znova. • priučena pot gibanja je prekratka. S testiranjem programirajte daljšo •...
Page 91
Tehnični podatki Nadomestni deli / Garancija 220-240 V / 50/60 Hz Glejte pod www.liftmaster.eu ali pa kontaktirajte s svojim Vhodna napetost trgovcem. Maks. vlečna moč 500 N Moč 80 vatov Glejte tudi garancijski knjižici, ki je na voljo. Normalna sučna moč...
Page 92
Avvertenze generali in materia di sicurezza ................2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .
Page 93
ATTENZIONE! LEGGERE SUBITO QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! 1 Avvertenze generali in materia di sicurezza Prima di dare inizio al montaggio: Si prega di leggere le istruzioni per l’uso e soprattutto le seguenti avvertenze in materia di sicurezza. Conservare le istruzioni per poterle sempre consultare e poterle consegnare a un eventuale proprietario successivo.
Page 94
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Preparazione L’apparecchio è destinato all’apertura e alla chiusura di porte basculanti Verificate per prima cosa se la vostra porta è bilanciata ed è in equilib- e sezionali di garage in ambito privato. L’apparecchio non è previsto per rio.
Page 95
6.3. Montaggio della rotaia al motore Fissaggio del motore all’architrave 1. Estrarre la sicura per il trasporto (X). Controllare che la catena poggi Può essere necessario mettere il motore provvisoriamente sulla ruota dentata. Se durante l’assemblaggio la catena è scivolata, più...
Page 96
Fissaggio del braccio della porta Regolare e testare la porta al carrello L’automatismo della porta deve essere azionato solo se la persona che lo mette in moto ha la visuale completa della La barra di scorrimento diritta è già premontata. zona della porta, se questa è...
Page 97
Programmazione di ulteriori Pulizia e manutenzione trasmettitori manuali Prima di ogni cura, pulizia e relativi lavori di manuten zione si deve staccare la spina dalla corrente. I trasmettitori manuali forniti in dotazione sono già programmati Pericolo di scossa elettrica! con un tasto. In caso di acquisto di un trasmettitore manuale aggiun- tivo, questo deve prima essere programmato per poter essere accettato.
Page 98
11.3 Sostituire le batterie del trasmettitore Domande frequenti manuale Batteria del trasmettitore manuale: 1.Non si riesce ad accendere l’automatismo della porta con il Le batterie del trasmettitore manuale sono di durata estremamente telecomando: lunga. Se diminuisce il raggio di trasmissione occorre sostituire le bat- •...
Page 99
17. La traiettoria non viene „imparata“, viene „imparata male“ o si 8. La luce dell’automatismo non si spegne: modifica lentamente: • Staccare il motore dall’alimentazione di corrente per qualche secondo e riprovare. • la traiettoria „imparata“ è troppo breve. Per fare una prova, program- mare una traiettoria più...
Page 100
Dati tecnici Ricambi / Garazia Tensione di ingresso Visitate il sito www.liftmaster.eu oppure contattate il Vostro 220-240 V 50/60Hz rivenditore di fiducia. Max. forza di trazione 500N Potenza 80 Watt Consultare anche il libretto di garanzia del prodotto. Forza di torsione normale...
Page 102
PRECAUCIÓN! EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD! Indicaciones generales de seguridad Antes de comenzar el montaje: Lea el manual de manejo y, sobre todo, las siguientes indicaciones de seguridad. Conserve el manual para su consulta futura y entréguelo a un posible propietario posterior.
Page 103
Utilización correcta Preparación El aparato está concebido para la apertura y el cierre de puertas de Comprobar en primer lugar si su puerta está compensada y en equilib- garaje basculantes y seccionales en el ámbito privado. El aparato no rio. Abra ligeramente su puerta hasta la mitad y suéltela. es indicado para el uso industrial, solamente en puertas de garaje pri- La puerta no puede modificar su posición de manera autónoma, sino vadas concebidas para un hogar individual.
Page 104
Montaje del raíl en el accionamiento Fijación del accionamiento en el dintel 1. Retirar el seguro de transporte (X). Controlar si la cadena está colo- Puede ser necesario colocar provisionalmente más alto el cada sobre la rueda dentada. Si la cadena se desprendió en el monta- accionamiento para que el raíl en puertas de varias piezas je, destensar, colocar y retensar la cadena.
Page 105
Fijación del brazo de la puerta en el Ajuste y comprobación de la puerta carro de rodadura El accionamiento de puerta sólo debe manejarse cuando el usuario pueda ver toda el área de la puerta, ésta esté libre La biela recta ya está premontada. de obstáculos y el accionamiento de puerta esté...
Page 106
Programación de transmisores Limpieza y mantenimiento manuales adicionales Antes de la conservación, la limpieza y los correspondi- entes trabajos de mantenimiento, debe retirarse el Los transmisores manuales suministrados ya están programados enchufe de red. ¡Peligro de descarga eléctrica! de fábrica con un botón. En la compra de un transmisor manual adi- cional, éste debe programarse primero para que sea aceptado.
Page 107
11.3 Sustitución de las pilas del Preguntas frecuentes transmisor manual 1. El accionamiento de la puerta no se activa con radiocontrol: • ¿Está conectado el accionamiento al suministro eléctrico? Si una Pilas del transmisor manual: lámpara conectada a una toma de corriente no se enciende, compro- las pilas en el transmisor manual son muy duraderas.
Page 108
8. La iluminación del accionamiento no se apaga: 16. La puerta se desbloquea del carro de rodadura de forma autónoma y se detiene. • Separar brevemente el accionamiento de la alimentación eléctrica y reintentarlo. • Si hay instalado un desbloqueo externo para falta de corriente debe comprobarse si éste se tensa y desbloquea durante la apertura de la •...
Page 109
Piezas de recambio / GARANTIA Datos técnicos 220-240 V / 50/60 Hz Consulte también www.liftmaster.eu o póngase en contacto con Tensión de entrada su distribuidor.Consulte también el libro de garantía disponible. Fuerza máx. de tracción 500 N Potencia 80 W Accesorios (opcionales) Fuerza de torsión normal...
Page 110
1. Általános biztonsági utasítások..................2 2.
Page 111
VIGYÁZAT! KÉRJÜK, HOGY ELS Ő ZÖR AZ ALÁBBI BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓKAT OLVASSA EL! Általános biztonsági utasítások Mielőtt megkezdené a szerelést: Olvassa el a használati utasítást, mindenek előtt a következő biztonsági utasításokat. Őrizze meg az leírást későbbi elolvasás céljából, és adja azt tovább az esetleges következő...
Page 112
Rendeltetésszerű használat Előkészületek Az eszköz magánterületen lévő billenő- és szekcionált garázskapuk Először is vizsgálja meg, hogy a kapu ki van-e egyensúlyozva, és nyitására és zárására szolgál. Az eszközt nem ipari használatra, egyensúlyban van-e. Nyissa ki körülbelül félig az ajtót, és engedje el. hanem kizárólag egyéni háztartáson belül használatos, saját tulajdonú...
Page 113
A sín hozzászerelése a meghajtóhoz A meghajtó rögzítése az áthidalóhoz 1. Húzza ki a szállítási rögzítést (X). Ellenőrizze, hogy a lánc Szükséges lehet a meghajtó átmeneti feljebb helyezésére, illeszkedik-e a fogaskerekekhez. Ha a lánc az összeszerelés során hogy többrészes kapu esetén a sín ne ütődjön a rugókhoz. mégis lecsúszott, lazítsa meg a láncot, tegye fel és újra húzza meg.
Page 114
Kapu beállítása és tesztelése Kapukar futókocsira szerelése A kapumeghajtó csak akkor használható, ha a használatot Az egyenes tolórúd már előzetesen felszerelésre került. végző személy a kapu egész környékét belátja, az akadály- Ajánlott szerelési mód: mentes, és a kapumeghajtó beállítása az előírásoknak Válassza le a futókocsit a meghajtóról a piros fogantyú...
Page 115
További kéziadók programozása Tisztítás és karbantartás A tartozék kéziadók egy gomb segítségével már gyárilag Minden egyes ápolás, tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a programozásra kerültek. Kiegészítő kéziadó vásárlása esetén azt hálózati csatlakozót. először be kell programozni ahhoz, hogy elfogadásra kerüljön. Áramütés veszélye! Programozás: 1.
Page 116
11.3 Kéziadó elemének cseréje Gyakran feltett kérdések Kéziadó eleme: 1. A kapumeghajtót nem lehet bekapcsolni a távirányítóval: A kéziadóban található elemek különösen hosszú életűek. Amennyiben - Áram alatt van a meghajtó? Ha nem gyullad ki a dugaljhoz csökken az adó hatósugara, az elemeket ki kell cserélni. csatlakoztatott lámpa, ellenőrizze a biztosítékot, vagy a biztonsági Az elemekre nem vonatkozik a garancia.
Page 117
8. A meghajtó világítása nem kapcsol ki: 16. A kapu a futókocsiból magától kireteszel, és állva marad: - Rövid időre válassza le a meghajtót az elektromos hálózatról, és - Ha áramkimaradás során került beszerelésre a külső kireteszelő, próbálja meg újra. ellenőrizze, hogy az ajtó...
Page 118
Műszaki adatok Alkatrészek / Garancia Lásd a www.liftmaster.eu weboldalon, vagy forduljon Bemenő feszültség 220-240 V / 50/60 Hz kereskedőjéhez. Legnagyobb vonóerő 500 N Lásd még a vonatkozó garanciafüzetben. Teljesítmény 80 W Normális csavaróerő 3,0 Nm Tartozékok (opcionális) Készenléti fogyasztás 0,8 W 1.
Page 120
VAROITUS LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET! Yleiset turvaohjeet Ennen kuin aloitat asennuksen: Lue käyttöohjeet ja ennen kaikkea seuraavat turvaohjeet. Säilytä ohjeet uudelleen lukemista varten ja luovuta ne tarvittaessa edelleen uudelle omistajalle. Seuraavat symbolit ovat sellaisten huomautusten edessä, jotka auttavat välttymään henkilö- tai esinevahingoilta. Lue nämä ohjeet huolellisesti. VARO VARO Henkilö- tai esinevahingot...
Page 121
Määräystenmukainen käyttö Valmistelut Laite on tarkoitettu autotallien kippi- ja lamellinosto-ovien avaamisen Tarkista ensiksi, onko ovesi tasapainotettu. Avaa ovi puolen väliin ja yksityiskäytössä. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, vaan päästä irti. ainoastaan yksityisissä autotallinovissa, jotka on määrätty, tarkoitettu Ovi ei saa nyt juurikaan liikahtaa itsetoimisesti, vaan jousivoiman on ja soveltuvat yksityistalouksiin.
Page 122
Kiskon asentaminen käyttölaitteeseen Käyttölaitteen kiinnittäminen kamanaan 1. Vedä kuljetusvarmistin (X) ulos. Tarkasta, että ketju on ham- Saattaa olla välttämätöntä asettaa käyttölaite väliaikaisesti maspyörällä. Jos ketju on pudonnut koottaessa, löysää sitä, aseta korkeammalle, jotta moniosaisissa ovissa kisko ei törmää paikoilleen ja kiristä uudelleen. jousiin.
Page 123
Oven säätäminen ja testaus Oven työntövarren kiinnittäminen rullakelkkaan Ovikoneistoa saa käyttää vain kun käyttäjä pystyy näkemään koko ovialueen ja ovialueella ei ole esteitä ja Suora työntövarsi on jo valmiiksi asennettu. ovikoneisto on säädetty asianmukaisesti. Kukaan ei saa Suositeltava asennus: kulkea oven läpi niin kauan kuin ovi on liikkeessä. Tarkista ennen ensimmäistä...
Page 124
9.3 Lisäkäsilähettimien ohjelmointi Puhdistus ja huolto Mukana toimitetut käsilähettimet on ohjelmoitu jo tehtaalla valmiiksi. Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kaikkia Hankittaessa lisäkäsilähetin, on se ohjelmoitava ensiksi, jotta se ylläpito- ja huoltotöitä sekä ennen puhdistusta. hyväksytään. Sähköiskuvaara! Ohjelmointi: 1. Paina käyttölaitteen näppäintä “S” noin 1-2 sekuntia. LED1:een Ovikoneiston hoito syttyy valo (n.
Page 125
11.3 Käsilähettimen paristojen vaihtaminen Usein esitettyjä kysymyksiä 1. Ovikoneisto ei kytkeydy radio-ohjauksella: Käsilähettimen paristo: Käsilähettimen paristoilla on erittäin pitkä käyttöikä. Lähettimen kan- • Onko käyttölaite kytketty sähkönsyöttöön? Jos pistorasiaan liitetty tavuuden lyhentyessä on paristot vaihdettava. Paristot eivät kuulu taku- lamppu ei syty, tarkista varoke tai ylikuormitussuoja. (Jotkut pis- un piiriin.
Page 126
8. Käyttölaitteen valo ei kytkeydy päältä pois: nappi on irronnut väärästä asennuksesta johtuen, on nappi kiinnitet- tävä uudelleen. Jos pientä kytkintä ei paineta, ei käyttölaitteen ohjel- • Erota käyttölaite lyhyesti sähkönsyötöstä ja yritä uudelleen. mointi ole mitenkään mahdollista. • 2,5 minuuttia ei ole vielä kulunut. •...
Page 127
Tekniset tiedot Varaosat / Takuu Katso sivustolta www.liftmaster.eu tai ota yhteyttä ottojännite 220-240 V / 50/60 Hz kauppiaaseesi. maks. vetovoima 500 N Katso myös saatavilla oleva takuukirjasta. teho 80 wattia normaali vääntövoima 3,0 Nm Lisävarusteet (saatavissa olevat) standby-kulutus 0,8 W 1.
Page 128
1 Všeobecné bezpečnostné pokyny ..................2 2 Používanie na určený...
Page 129
V ý straha! Prosím najprv si pre č ítajte nasledujúce bezpe č nostné pokyny! Všeobecné bezpečnostné pokyny Skôr, ako začnete s montážou : Prečítajte si, prosím, návod na obsluhu a predovšetkým nasledujúce bezpečnostné pokyny. Uschovajte návod na dodatočné prečítanie a odovzda- jte ho možnému nasledujúcemu vlastníkovi.
Page 130
Používanie na určený účel Príprava Najprv skontrolujte, či je vaša brána vyrovnaná a v rovnováhe. Otvorte Prístroj je určený na otváranie a zatváranie výkyvných a sekčných vašu bránu približne do polovice a pustite ju. garážových brán v súkromnej oblasti. Prístroj nie je určený a vhodný Brána by teraz nemala samočinne zmeniť...
Page 131
Montáž koľajnice na pohon Upevnenie pohonu na preklade 1. Vytiahnite transportnú poistku (X). Kontrola, či reťaz sedí na Môže byť potrebné pohon položiť dočasne vyššie, aby ozubenom kolese. V prípade, že sa reťaz pri montáži predsa koľajnica pri viacdielnych bránach nenarážala na pružiny. zošmykne, uvoľnite reťaz, položte ju a znova napnite.
Page 132
Nastavenie a otestovanie brány Upevnenie ramena brány na pohyblivom vozíku Bránový pohon sa smie obsluhovať iba vtedy, keď obsluhujúca osoba môže vidieť celú oblasť brány, táto je bez Priama vodiaca tyč je už predmontovaná. prekážok a bránový pohon je riadne nastavený. Odporúčaná...
Page 133
Naprogramovanie ďalších ručných Čistenie a údržba vysielačov Pred každým ošetrovaním, čistením a príslušnými údržbovými prácami sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka. Súčasne dodané ručné vysielače sú už z výroby naprogramované Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! s jedným tlačidlom. Pri kúpe dodatočného ručného vysielača sa musí tento vysielač...
Page 134
11.3 Výmena batérií ručného vysielača Často kladené otázky Batéria ručného vysielača: 1. Bránový pohon sa nedá zapnúť pomocou diaľkového Batérie v ručnom vysielači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa zníži ovládania: dosah vysielača, musia sa batérie vymeniť. Batérie nepodliehajú • Je pohon pripojený na prívod elektrickej energie? Ak sa jedna z lámp záruke.
Page 135
8. Osvetlenie pohonu sa nevypína: 17. Dráha pojazdu sa nedá naučiť, odnaučí sa alebo sa pomaly zmení. • Odpojte krátkodobo pohon od prívodu elektrickej energie a pokúste • Naučená dráha pojazdu je príliš krátka. Testovacím spôsobom sa znova. naprogramujte dlhšiu dráhu pojazdu. •...
Page 136
Technické údaje Náhradné diely / Záruka Pozri na www.liftmaster.eu alebo kontaktujte vášho Vstupné napätie 220-240 V / 50/60 Hz predajcu. Max. ťažná sila 500 N Pozri tiež v dostupnej záručnej knihe. Výkon 80 Watt Normálna krútiaca sila 3,0 Nm Spotreba v pohotovostnej prevádzke 0,8 Watt Príslušenstvo (voliteľne)
Page 137
1 Opće sigurnosne napomene ..................2 2 Uporaba u skladu s namjenom .
Page 138
UPOZORENJE! Na po č etku pro č itajte ove va ž ne upute o sigurnosti! Opće sigurnosne napomene Prije početka ugradnje: pročitajte ove upute za uporabu, a prije svega sljedeće sigurnosne napomene. Sačuvajte ove upute, kako biste ih kasnije mogli ponovo pročitati i predajte ih eventualnom novom vlasniku.
Page 139
Uporaba u skladu s namjenom Priprema Uređaj je namijenjen za otvaranje i zatvaranje preklopnih podiznih vrata Najprije provjerite jesu li Vaša vrata izbalansirana i u ravnoteži. Otvorite i sekcijskih vrata u privatnom sektoru. Uređaj nije predviđen i nije prik- vrata do polovice i pustite ih. Vrata sada ne bi trebala samostalno ladan za industrijsku uporabu, već...
Page 140
Montaža vodilice na pogon Pričvršćenje pogona na element za zaštitu od pada 1. Izvucite transportno osiguranje (X). Provjerite leži li lanac na zupčaniku. Ako pak je lanac tijekom sastavljanja pao sa zupčanika, Možda je potrebno, pogon privremeno postaviti više, kako otpustite lanac, vratite ga na zupčanik i ponovo ga zategnite.
Page 141
Namještanje i testiranje vrata Pričvršćenje nosača vrata na klizni mehanizam Rukovatelj smije upravljati pogonom vrata samo onda, ako može vidjeti cijeli prostor vrata, ako se u prostoru vrata ne Ravna potisna šipka već je montirana. nalaze nikakve prepreke i ako je pogon vrata ispravno nam- Preporučena instalacija: ješten.
Page 142
Programiranje daljnjih ručnih Čišćenje i održavanje odašiljača Prije svakog čišćenja i odgovarajućih radova na održavanju mora se mrežni utikač izvući iz utikača. Isporučeni ručni odašiljači su već tvornički programirani jednom Opasnost od strujnog udara! tipkom. Prilikom kupovine dodatnog ručnog odašiljača najprije se on mora programirati, kako bi bio prihvaćen.
Page 143
11.3 Zamjena baterija u ručnom odašiljaču Česta pitanja Baterija ručnog odašiljača: 1.Pogon vrata se ne može uključiti bežičnim upravljačem: Baterije u ručnom odašiljaču imaju izuzetno dugi životni vijek. Ako se • Je li pogon priključen na električnu mrežu? Ako se ne uključi žarulja domet odašiljanja smanji, baterije se moraju zamijeniti.
Page 144
8. Osvjetljenje pogona se ne isključuje: 16. Vrata se odbravljaju sama od sebe od kliznog mehanizma i ostaju stajati. • Odvojite pogon od električne mreže na kratko vrijeme i onda pokušajte ponovo. • Ako je instalirano vanjsko otključavanje u slučaju nestanka struje, mora se provjeriti je li se ono tijekom otvaranja vrata zateže i •...
Page 145
Tehnički podaci Rezervni dijelovi / Jamstvo Vidi na mrežnoj stranici www.liftmaster.eu ili Ulazni napon 220-240 V / 50/60 Hz kontaktirajte svog tvgovca. Najveća vučna sila 500 N Snaga 80 W Vidi i u Jamstvenoj knjižici koju se može dobiti. Normalna zakretna sila 3,0 Nm Standby potrošnja...
Page 148
Chamberlain Germany Saar-Lor-Lux-Str. 19 D-66115 Saarbrücken www.liftmaster.eu info@liftmaster.eu 114A4C090B 2019, all rights reserved...