•
The tow ball must be kept clean and lubricated. For added safety, his diameter (50 mm) must be checked at
regular intervals. If the tow ball measures less than 49 mm after selected readings across the diameter, the
tow ball must be replaced with a new one.
•
After 1000 km of towing, check torque settings for nuts and bolts, in accordance with the table.
Sous le véhicule, éliminez le mastic des points de contact entre le châssis et le crochet d'attelage. Vernissez les
surfaces sans mastic avec de la peinture antirouille. Les trous nécessaires à la fixation du crochet d'attelage sont
déjà présents.
1.
Sous le véhicule, ôter le ruban adhésif servant de protection aux trous "02" qui se trouvent sur la traverse
postérieur du véhicule.
2.
Positionnez le traverse de remorquage "A" en se référant aux trous "03" qui se trouvent sur les longerons et
aux trous "02" précédemment découverts, en fixant les premiers boulons "02".
3.
Fixez, ensuite, les boulons "03" en interposant, sur les côtés droit et gauche, entre les longerons et les
supports, les entretoises "B" et "C".
4.
Bien serrez la boulonnerie en contrôlant le couple de serrage selon le tableau ci-dessous.
5.
Effectuez le branchement électrique en suivant les instructions indiquées dans le manuel "utilisation et
entretien" du véhicule et dans le schéma fournit avec le kit électrique.
SEULEMENT POUR LAND ROVER '03 RESTYLING: Élargissez le deux découpes présentes sur la partie
6.
inférieure du pare-chocs selon le schéma ci-joint.
•
Avant l'installation assurez-vous que le crochet d'attelage soit compatible avec le véhicule sur lequel il doit
être installé; vérifiez que le type d'attelage et l'extension ou le type de véhicule, indiqués dans la carte grise,
soit existant dans le document du crochet d'attelage. Dans le cas contraire, vous pouvez nous contacter à
l'adresse mail suivante (umbrarimorchi@umbrarimorchi.it) pour plus d'informations ou pour demander des
documents mis à jour.
•
Le crochet d'attelage est un élément de sécurité et doit pourtant être installé seulement par le personnel
qualifié.
•
Les éléments endommagés ou usés doivent être remplacés seulement par le personnel qualifié.
•
Il est interdit d'effectuer toutes modifications significatives ou réparations à la structure de l'attelage.
•
La boule de l'attelage doit être propre et lubrifiée. Pour plus de sûreté, contrôler périodiquement le diamètre
de la boule: si ce dernier est de 49 mm en plusieurs points, le crochet d'attelage ne pourra plus être utilisé et
la boule doit pourtant être remplacée.
•
Après 1000 km la boulonnerie de l'attelage doit être vérifiée selon le tableau.
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Unterbodenschutz an den Berührungsstellen vom Fahrgestell und der
Anhängerkupplung und versiegeln Sie die blanken Karosseriestellen mit Rostschutzlack. Alle Bohrungen für die
Befestigung der Anhängerkupplung sind vorhanden.
1.
Von der Unterseite des Fahrzeuges das Klebeband das die Löcher "1" am hinteren Querträger des Fahrzeuges
schützt entfernen.
2.
Den Querträger "A" anbringen und mit Schrauben "1" befestigen.
3.
Die Teile "B" und "C" zwischen den Querträger "A" und die Längsträger des Fahrzeuges anbringen und mit
Schrauben "2" befestigen.
4.
Alle Schrauben gründlich anziehen. Für Anzugmoment siehe Tabelle.
5.
Den Stecker (normalerweise separat erhalten) laut den Gebrauchsanweisungen des Fahrzeuges und dem
Schaltplan des Elektrosatzes anschließen.
6.
Die vorhandenen Schnitte an der hinteren Seite der Stoßstange, wie im beigelegten Schema beschrieben,
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
PORTE-PRISE COULISSANTE INVISIBLE
NOTES D'INFORMATION
UTILISATION ET ENTRETIEN
MONTAGEANLEITUNG
03024/C • 1.2 • 11/10/2022
6