Télécharger Imprimer la page

Casit MC300/IM Mode D'emploi

Verin sous-sol pour portails à battant

Publicité

Liens rapides

ISO 9001:2000
Cert. n. 3614/1
Quality System Certified
Cancelli Automatici
I
GB
F
D
E
I
Automazione da incasso per cancelli a battente. Può essere installato su qualsiasi anta con una lunghezza massima di 1.6 metri
(mod. MC300/IMI-IRREVERSIBILE non necessita di elettroserratura.) –2,5 metri (mod. MC300/IMF REVERSIBILE necessita di
elettroserratura).
L'operatore a bagno d'olio, la cassa e i coperchi sono costruiti in alluminio a tenuta stagna per assicurare una lunga durata ed una
elevata resistenza a fenomeni di ossidazione.
L'installazione é di facile esecuzione dato il limitato ingombro e la possibilità di montaggio fuori asse dell'operatore, che ha una
rotazione di 360° ( giro completo ) dell'albero di uscita e può quindi adattarsi a diverse applicazioni.
GB
Built-in automation system for hinged gates. It could be installed on every door up to a maximum length of 1.6 meters (type
MC300/IMI IRREVERSIBLE– without electric-lock ). -2.5 mts. (type M300/MF REVERSIBLE - with electric-lock)
Oil bath operator, box and caps are built in watertight aluminium ensuring a long life and a hight oxidation resistance. Easy
installation thanks to the limited dimensions and to the possibility to set-up it out of axis, infact the operator with a 360° rotation
(complete turn) from output shaft, could adapt itself to different kind of applications.
Opérateur encastré pour portails à battant. Il peut être installé sur toutes sortes de vantail avec une longueur maxi de 1,6
F
mètres. (mod. MC300/IMI- IRREVERSIBLE – ne nécessite pas l'électro-fermeture) –2,5 mètres (mod. MC300/IMF REVERSIBLE
nécessite l'électro-fermeture).
L'opérateur à bain d'huile, la boîte et les couvercles ont été prévues en aluminium étanche, pour bien assurer une longue durée et
résistance à l'oxidation.
L'installation est très facile grâce à l'encombrement limité et à la possibilité de montage hors axe de l'opérateur, qui a une rotation
de 360° et donc il peut être adapté à plusieurs app lications.
Einbauautomatisierung für flügelige Tore, die auf jeder Tür läng bis 1,6 Mt. (mod. MC300/IMI – IRREVERSIBEL braucht kein
D
Elektroschloss) und – 2.5 Mt. (mod. MC300/IMF – REVERSIBEL braucht das Elektroschloss) montiert sein kann. Der im Öl
eingeweichten Operator, die Kiste und der Deckel sind aus Dichte-Aluminium zusammengesetzt, um eine lange Dauer und eine
hohe Oxidationsbeständigkeit zu versichern. Die Anlage ist ganz einfach dank an den sparenden Platz und auch an die Möglichkeit
den Operator außer Achse zu montieren. Er kann sich mit seinem 360° Kreislauf vom Ausgangswelle an mehrer e Anwendungen
anpassen.
Automatización empotadra por cancelas de batientes. Puede ser instalado sobre todo tipo de puerta con largura maxima
E
hasta 1,6 metros (mod. MC300/IMI-IRREVERSIBLE non necesita electro-cerradura.) –2,5 metros (mod. MC300/IMF REVERSIBLE
necesita electro-cerradura).
El operador en baño de aceite, la caja y las tapas, son en aluminio estanco, para poder ser de larga duración y de elevada
resistencia cuentra la oxidación.
La installación es muy fácil gracias a las dimensiones escasas y a la posibilidad de montaje por fuera del eje, que tiene una rotación
de 360° ( vuelta completa ) del árbol de sortida y por eso puede adaptarse a las diferentes aplicaciones.
Pagina 1 di 16
Stab.: Strada Pietra Alta 1 – C.a.p. 10040 CASELETTE (TO) Italy
Tel. 011/9688230 - 9688170 Fax 011/9688363 –
Partita IVA 0050659.001.7
Reg. Trib. Torino N.654/62 - C.C.I.A.A. 333122 - M: T0024777
Sito
www.casit.it
Shed
MC300/IM WINCH
OPERATORE INTERRATO PER CANCELLI AD ANTA
UNDERGROUND OPERATOR FOR HINGED GATES
VERIN SOUS-SOL POUR PORTAILS À BATTANT
ERDOPERATOR FÜR FLÜGELIGE TORE
OPERADOR ENTERRADO POR CANCELAS BATIENTES
E-Mail
info@casit.it
Infissi Telecomandati
Rev. 03 del 26/01/2011

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Casit MC300/IM

  • Page 1 E-Mail info@casit.it Quality System Certified Cancelli Automatici Shed Infissi Telecomandati MC300/IM WINCH OPERATORE INTERRATO PER CANCELLI AD ANTA UNDERGROUND OPERATOR FOR HINGED GATES VERIN SOUS-SOL POUR PORTAILS À BATTANT ERDOPERATOR FÜR FLÜGELIGE TORE OPERADOR ENTERRADO POR CANCELAS BATIENTES Automazione da incasso per cancelli a battente. Può essere installato su qualsiasi anta con una lunghezza massima di 1.6 metri (mod.
  • Page 2 MC300/IM WINCH CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS TECNICAS Alimentazione - Power supply - Alimentation - Spannungsversorgung - Alimentación motor 230V ~ 50/60Hz 1 phase Condensatore - Capacitor - Condensateur - Motorkondensator – Condensador...
  • Page 3 MC300/IM WINCH CHECKING TESTS the correct and fastener way the operate system but also gives all characteristics the automized gate should have to Verifications to do: Checkout of structural solidity, of used satisfy safety rules. materials and of correct clamps made. Control of suitable interventions in order to avoid door fall events.
  • Page 4 MC300/IM WINCH INSTALLAZIONE 1 Installazione arresti meccanici di cancello aperto e chiuso (obbligatorio). 2 Installazione operatore. ANLAGE 3 Installazione dell’operatore in asse. 1 Anlage Selbstsperrungen geöffneten oder 4 Installazione dell’operatore fuori asse. geschlossenen Tor (verbindlich) 5 Installazione cassa di fondazione.
  • Page 5 MC300/IM WINCH INSTALLAZIONE OPERATORE Per gli ingombri dell’operatore fare riferimento alla figura 1. Occorre fare attenzione alla posizione del riduttore rispetto all'asse delle cerniere dell'anta che si vuole automatizzare. La distanza ( offset ) tra asse delle cerniere e l'asse dell'albero motore non deve superare i 14 cm (figura 2).
  • Page 6 MC300/IM WINCH Emparedar el OPERADOR en el foso creado ya antes. Durante esta operación asegurarse de que las tapas estén completamente sobre el nivel del suelo (Fig.4) y que el tubo arrugado se inserte en el paso tubo apropiado del OPERADOR.
  • Page 7 MC300/IM WINCH Mechanical clutch adjustment type MC300/IMF REVERSIBLE (electric-lock necessary) 1. Carry in position the wring (normally on full opening position) in order to avoid an overlap of gearmotor and insure itself against movement. 2. Unscrew plug on cap using a wrench nr.15. Put plug and aluminium gasket in a sure and clean place. Now is possible to approach at below adjustment screw.
  • Page 8 MC300/IM WINCH Sugerencias por una fricción de larga duracción La fricción del operador, como todos los órganos mecánicos a arrastramiento, está expuesto a desgaste y sufre el calor desmasiado. Para prolongar la vida de la fricción se sugiere de: Utilizar junto a la fricción mecánica un cuadro de mando equipado por un limitador electrónico de par motores.
  • Page 9 MC300/IM WINCH INSTALLAZIONE DELL’OPERATORE FUORI ASSE L’operatore può essere installato fuori asse rispetto alle cerniere dell’anta (asse cancello), o con l’albero uscita sotto l’anta a cancello chiuso fig.1, o sotto l’anta a cancello aperto fig.2-3, con un fuori asse di max. 140 mm.
  • Page 10 MC300/IM WINCH INSTALLACIÓN POR FUERA DEL EJE El operador puede ser instalado por fuera del eje con respecto de las bisagras de la hoja (eje cancela), o junto a el árbol de salida debajo de la hoja con cancela cerrada (Fig.1), o debajo de la hoja con cancela abierta (Fig.2-3), con un fuera de eje max.
  • Page 11 MC300/IM WINCH PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO: Per la predisposizione dei collegamenti elettrici utilizzare i seguenti cavi (vedi figura 1) : - 3x1,5 per la linea a 230 V - 2x1,5 + 1xRG58 per lampeggiante e antenna - 2x1 per il trasmettitore della fotocellula...
  • Page 12 MC300/IM WINCH Fig.2 Fig. 1 Fig. 3 COLLEGAMENTI ELETTRICI: Svitare le 2 viti e togliere il coperchio morsettiera e la guarnizione riponendole in un luogo pulito in modo che non entrino in contatto con sabbia e sporco. Passare il cavo 4x1,5 ( diametro esterno 7-9 mm ) nel foro del pressacavo e serrare.
  • Page 13 MC300/IM WINCH ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN: Die 2 Schrauben lösen, der Deckel der Klemmleiste und die Dichtung abnehmen, und dann sie in einem sicher und sauber Ort ablegen, um keinen Kontakt mit Sand und Schmutz zu erlauben. Der Kabel 4x1,5 ( Außendurchmesser 7-9 mm ) ins Loch der Kabelpresse stecken und schließen.
  • Page 14 MC300/IM WINCH Versione irreversibile – Irreversible type – Modèle irréversible – Irreversibelmodell – Modelo reversible Cassa in alluminio Coperchio per albero finale Coperchio centrale Coperchio morsettiera Anello proteggi grasso Vite M6x40 Vite M6x45 inox Vite M6x35 inox Vite M6x16 inox...
  • Page 15 MC300/IM WINCH Versione reversibile – Reversible type – Modèle réversible – Reversibelmodell – Modelo reversible Cassa in alluminio Coperchio per albero finale Coperchio centrale Coperchio morsettiera Anello proteggi grasso Vite M6x40 Vite M6x45 inox Vite M6x35 inox Vite M6x16 inox...
  • Page 16 Anweisungen. Die Daten dieser Broschüre sind unverbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden. ADVERTENCIA: Léase el libro "ADVERTENCIAS UNAC" que se adjunta, y siga las instrucciones. CASIT se reserva el derecho de cambiar estos datos, que son sólo indicativos. Pagina 16 di 16...