Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Cordless Automatic Screw Driver
Akku-automatic-streifenschrauber
Visseuse batterie a distributeur automatique
Avvitatore automatico a batteria
Snoerloze snelschroefautomaat
Atornillador automatico "Accu"
Aparafusadora autoalimentada a bateria
Αυτοµατο κατσαβιδι µπαταριας
WF 14DSL
WF 18DSL
WF14DSL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WF 14DSL

  • Page 1 Avvitatore automatico a batteria Snoerloze snelschroefautomaat Atornillador automatico "Accu" Aparafusadora autoalimentada a bateria Αυτοµατο κατσαβιδι µπαταριας WF 14DSL WF 18DSL • WF14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 5 mm...
  • Page 3 30°...
  • Page 4 11.5mm...
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria Terminal Anschluss Borne Terminale Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola Push Drücken Pousser Premere Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Page 6 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de Επαναφορτιζ µενη Vergrendeling Cierre Lingüeta Μάνδαλο Batterijdeksel Tapa de la batería Tampa da bateria Kάλυµµα µπαταρίας Klem Terminal Terminal Aκρoδέκτης Ventilator Ventilador Ventilador Aεραγωγ ς Duwen Pulsador Premir Πίεση...
  • Page 7 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 8 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 9 English 5) Battery tool use and care Bring the battery to the shop from which it was a) Recharge only with the charger specified by the purchased as soon as the post-charging battery life manufacturer. becomes too short for practical use. Do not dispose A charger that is suitable for one type of battery of the exhausted battery.
  • Page 10 English If chips have adhered to the tool, do not touch it. Before storing a battery, remove any swarf and Remove the chips with a brush. dust that may adhere to it and do not store it together Failure to do so may result in injury. with metal parts (screws, nails, etc.).
  • Page 11 English CHARGER APPLICATIONS Model UC18YRSL Screw driving into indoor gypsum board. Charging voltage 14.4 V – 18 V BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Weight 0.6 kg 1. Battery removal STANDARD ACCESSORIES Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2). (1) Screw feed attachment ..........
  • Page 12 English (3) Regarding recharging time PRIOR TO OPERATION Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in 1. Setting up and checking the work environment Table 3. Check if the work environment is suitable by following the precautions.
  • Page 13 English 2. Adjust the screw-in depth (Fig. 7) NOTE Adjust the screw-in depth on this unit by turning the The bit was not installed correctly (securely) if the depth adjuster knob. guide sleeve will not return to its original position. (1) Press the slider all the way in to the slider case.
  • Page 14 When replacing the carbon brush with a new one, be State of lamp Battery Remaining Power sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the The battery remaining power brush cap and then hooking the protrusion of the is enough.
  • Page 15 8. Service parts list CAUTION: No load Repair, modification and inspection of Hitachi Power Screwdriving without impact: Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Vibration emission value = 0.8 m/s Service Center. Uncertainty K = 1.5 m/s This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen AUTOMATISCHEN STREIFENSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Page 18 Deutsch 16. Die Schrauben bei gerande gehaltenem Hauptgerät Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von einschrauben. Präzisionsgeräten Mobiltelefonen, Wenn der Schrauber gegen die Schraube geneigt Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien. wird, kann der Schraubenkopf beschädigt und das Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt Bit verschlissen werden.
  • Page 19 Deutsch Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen. Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen Anomalitäten während der ersten Verwendung der starke statische Elektrizität erzeugt wird. Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
  • Page 20 Deutsch 3. Anzeigelämpchen (1) Anzeigelämpchen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das entsprechend dem Zustand des verwendeten Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Ladegeräts für die Akkubatterie. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das Kontrollampe in Rot.
  • Page 21 Deutsch Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung EINSTELLEN VON SCHRAUBENLÄNGE UND erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, EINSCHRAUBTIEFE leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen 1. Schraubenlänge festlegen (Abb. 6) den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
  • Page 22 Deutsch Dies kann ein korrektes Eindrehen der Schraube INSTALLIEREN UND ENTFERNEN DES BITS behindern. Wenn Sie versuchen, eine Schraube einzudrehen, VORSICHT die eine bereits vorhandene berührt, kann die Schalten Sie immer den Netzschalter aus und Schraube herausfallen oder die Zuführung blockiert entfernen Sie den Akku, damit es nicht zu Unfällen werden.
  • Page 23 Halterung frei bewegen können. Die Akkuladung ist HINWEIS: ausreichend. Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verwenden. Die Akkuladung ist etwa auf 5. Austausch einer Kohlebürste die Hälfte abgesunken. Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in...
  • Page 24 Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 25 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 26 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Chargez toujours la batterie à une température de mauvais alignement d'arrêt, 0 – 40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera d'endommagement de pièces ou toute autre une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Page 27 Français 18. Protégez vos yeux avec des lunettes prévues à cet Lorsque la charge restante de la batterie diminue, effet. le moteur s’arrête. Portez toujours des lunettes de protection quand Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie. vous utilisez la visseuse. Le perçage projette de En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur la poussière de plâtre et des débris de ruban, ce de l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
  • Page 28 Français En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre ou autres anomalies lors de la première utilisation dans le boîtier de rangement.
  • Page 29 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant Avant la Clignote 0,5 seconde) recharge Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge La lampe témoin s’allume S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume ou clignote en pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 30 Français La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, REGLAGE DE LA LONGUEUR ET DE LA laissez la batterie refroidir avant de la recharger. PROFONDEUR DE VISSAGE Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et 1.
  • Page 31 Français Si vous tentez de visser une vis par-dessus une autre, INSTALLATION ET RETRAIT DE LA POINTE la vis peut tomber ou cesser d’être alimentée. Vissage à vide ATTENTION Pendant un vissage continu, vous ne remarquerez Pour éviter les risques d’accident, éteignez toujours peut-être pas que vous êtes à...
  • Page 32 Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie REMARQUE : Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. La puissance résiduelle de de code 999054. la batterie est suffisante 5.
  • Page 33 électrique peut être différente de la valeur MODIFICATIONS : totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Les outils électriques Hitachi sont constamment Identification les mesures de protection de l’utilisateur améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous fondées sur une estimation de l’exposition en derniers progrès technologiques.
  • Page 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali.
  • Page 35 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – non vi siano componenti in movimento disallineati 40°C. Una temperatura minore può provocare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non che potrebbero influenzare negativamente il può...
  • Page 36 Italiano 18. Proteggere gli occhi con occhiali protettivi. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe Portare sempre gli occhiali protettivi mentre si arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore lavora. La perforazione può causare lo spargimento dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. intorno di polvere di intonaco e di polvere del Dopo ciò, sarà...
  • Page 37 Italiano Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità esempio fili di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. quando si utilizza la batteria per prima volta, non Installate la batteria nell’utensile elettrico o usarla e restituirla al fornitore o venditore.
  • Page 38 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Lampeggia carica Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica La spia si illumina o Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica lampeggia per 0,5 secondi.
  • Page 39 Italiano L’uso di punte consumante può causare problemi 2. Regolare la profondità di avvitamento (Fig. 7) di funzionamento di avvitamento. Controllare la Regolare la profondità di avvitamento su questa punta prima di eseguire il lavoro e sostituirla subito unità ruotando la manopola di regolazione della con una nuova quando inizia a consumarsi.
  • Page 40 Italiano 2. Installazione e rimozione della punta (Fig. 14) NOTA Non utilizzare punte diverse dalle punte avvitatrici Non tentare di inserire viti quando si è più vicini al plus driver (Phillips) (No. 2, lunghe 136 mm) per muro di 15 mm. lavori di serraggio del nastro portaviti.
  • Page 41 Quando si sostituisce la spazzola di carbone con Carica residua al 50%. un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone Hitachi a numero di codice 999054. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Carica residua della batteria Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima quasi esaurita.
  • Page 42 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 43 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
  • Page 44 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden van kinderen op en sta niet toe dat personen die opgeborgen. niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Page 45 Nederlands Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan Als u een pacemaker of ander elektronisch medisch het tijdens gebruik loskomen en gevaar apparaat gebruikt, mag u het gereedschap niet veroorzaken. bedienen of in de buurt van het gereedschap komen. Dit kan namelijk de werking van het elektronisch 16.
  • Page 46 Nederlands Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, deze die gespecificeerd werden. was ze onmiddellijk goed af met proper water, Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zoals kraantjeswater. zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
  • Page 47 Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het accu als volgt opgeladen te worden. controlelampje in rood knipperen.
  • Page 48 Nederlands (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Door de trekschakelaar te gebruiken, gaat de motor Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik draaien maar draait het bit niet. Het draait en zet gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij een schroef vast als de punt van het bit in de groef onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans op de schroefkop wordt gedrukt.
  • Page 49 Nederlands 2. Verwijdering (Afb. 11) OPMERKING (1) Wanneer de schroevenband is opgebruikt of wanneer Plaats het apparaat tijdens gebruik recht op het u een half opgebruikte band wilt verwijderen, trekt werkoppervlak. Gebruik van het apparaat onder een u de band door in de richting van de pijl, zoals hoek met het oppervlak kan leiden tot schade aan het aangegeven in de afbeelding.
  • Page 50 Tabel 4 OPMERKING: Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code Status van Resterende acculading no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel lampje vervangt.
  • Page 51 (zoals demontage of vervanging van batterijcellen of andere inwendige onderdelen). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 52 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE cansado o esté bajo la influencia de drogas, LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 53 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. descubierto partes metálicas "activas" de la Compruebe si las piezas móviles están mal herramienta motorizada, lo que podría provocar alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u descargas eléctricas al operario. otra condición que pudiera afectar al Siempre cargar la batería a una temperatura funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Page 54 Español 17. Utilice los tornillos prescritos. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. No utilice ningún otro tornillo. Si utilizase otros En este caso, cárguela inmediatamente. tornillos, el trabajo resultaría anormal (tornillos Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede caídos o sobresalientes) y problemas (atascamiento detenerse.
  • Page 55 Español Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, No deje restos conductivos, clavos ni cables, como decoloración, deformación y/u otras irregularidades por ejemplo cables de hierro o de cobre, en el al utilizar la batería por primera vez, no la utilice estuche de almacenamiento.
  • Page 56 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada Antes de la Parpadeo carga durante 0,5 segundos) Durante la Iluminación permanente Iluminación El indicador carga luminoso piloto se Se encenderá durante 0,5 segundos. No se ilumina o encenderá...
  • Page 57 Español Si no hay ningún objeto extraño, es posible que AJUSTE DE LA LONGITUD DEL TORNILLO Y LA la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a PROFUNDIDAD DE ATORNILLADO un agente de servicio técnico autorizado. 1. Establezca la longitud del tornillo (Fig. 6) ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Establezca la longitud del tornillo en esta unidad deslizando la fijación de la guía.
  • Page 58 Español 1. Extracción del dispositivo de tornillos de correa Si la guía de deslizamiento no avanza suavemente, Sujete la unidad firmemente con una mano. Con la intente limpiar las superficies de deslizamiento con otra mano, gire el dispositivo de tornillos de correa pistola de aire, etc.
  • Page 59 Hitachi deben ser realizadas 1. Inspección de las puntas de atornillador por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. El empleo de una punta rota o desgastada es peligroso Esta lista de repuestos será de utilidad si es porque ésta podría deslizarse.
  • Page 60 (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,...
  • Page 61 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 62 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e O recarregador não deve ser usado continuamente. limpas. Quando terminar um recarregamento, libere o As ferramentas de corte com uma manutenção recarregador por cerca de 15 minutos antes da adequada e extremidades afiadas são menos próxima recarga da bateria.
  • Page 63 Português 19. Tome em atenção para a existência de fios e Se a bateria estiver sobreaquecida em condições canos nas paredes e tectos. de sobrecarga, a alimentação da bateria poderá Quando trabalhar em chãos, paredes ou tectos, parar. verifique atempadamente a existência de fios e Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a canos.
  • Page 64 Português Se se deparar com ferrugem, maus odores, Não coloque detritos condutores, pregos e fios sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ de arame, tais como fios de ferro e de cobre no ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela compartimento de arrumação. primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guarde- fornecedor ou vendedor.
  • Page 65 Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende Antes da por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Pisca recarga Fica continuamente acesa Durante a Acende A luz de recarga indicação Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende acende-se Recarga Pisca...
  • Page 66 Português 3. Verificação e substituição da ponta (1) Pressione o deslizador até ao máximo na respectiva É instalada de série uma ponta N.º 2 nesta máquina. caixa. De seguida, rode o manípulo de ajuste da Verifique sempre a ponta para se certificar que não profundidade de forma a que a ponta fique saliente está...
  • Page 67 Português NOTA 3. Remover os parafusos A ponta não estava correctamente instalada (em Os parafusos podem ser removidos rodando-os no segurança) se a manga guia não regressar à posição sentido inverso (anti-horário). original. Continue a inserir a ponta no interior do Insira a ponteira na ranhura da cabeça do parafuso e orifício hexagonal até...
  • Page 68 1. Inspeccionar uma ponta Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Usar uma ponta partida ou uma ponta desgastada é Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma perigoso porque a ponta pode escorregar. Substitua- Oficina Autorizada da Hitachi. a por uma nova.
  • Page 69 GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com...
  • Page 70 Ελληνικά (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ a) Να είστε σε ετοιµ τητα, να βλέπετε αυτ που ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ κάνετε και να χρησιµοποιείτε την κοινή λογική ταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικ εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ταν...
  • Page 71 Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά και µην Μακριά απ τα παιδιά και τους αναπήρους. αφήνετε τα άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε ταν δεν χρησιµοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να το ηλεκτρικ εργαλείο ή µε αυτές τις οδηγίες να φυλάζονται...
  • Page 72 Ελληνικά Μη χρησιµοποιείτε λεπίδες διαφορετικές απ τις γνήσιες λεπίδες που προορίζονται ειδικά για το αυτοτροφοδοτούµενο κατσαβίδι. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης λεπίδας µπορεί να κάνει τις βίδες να προεξέχουν και να προκαλέσει προβλήµατα στην τροφοδ τηση των βιδών. 15. Αφού τοποθετήσετε τον οδηγ λεπίδας, τραβήξτε Αν...
  • Page 73 Ελληνικά Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη ΠΡΟΣΟΧΗ ή παραµορφωµένη µπαταρία. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρ πο. σε επαφή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή ξεπλύνετέ...
  • Page 74 Ελληνικά έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) 1. Αφαίρεση µπαταρίας 2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή. Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι µάνταλο...
  • Page 75 Ελληνικά ΑΛΛΑΓΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (ΕΙΚ. 4) Πώς να κάνετε τις µπαταρίες να αποδίδουν περισσ τερο χρ νο ΠΡΟΣΟΧΗ: (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν ριν εισάγετε τη κασέτα µπαταρίας στο εργαλείο, τελείως. πάντα να ελέγχετε εάν ο διακ πτης σκανδάλης ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ενεργοποιείται...
  • Page 76 Ελληνικά (2) ∆οκιµάστε να βιδώσετε µία βίδα και κάντε τις Να τοποθετείτε καλά τις λεπίδες χρησιµοποιώντας κατάλληλες µικρορυθµίσεις, αν χρειάζεται. Για να την ακ λουθη διαδικασία. κάνετε τις µικρορυθµίσεις, περιστρέψτε προς το Μετακινήστε το οδηγ χιτώνιο στην άνω πλευρά, Α (αριστερ στροφα) αν η κεφαλή της βίδας είναι τοποθετήστε...
  • Page 77 Ελληνικά Μη βιδώνετε βίδες ταν η θήκη του ολισθητήρα ταν ελευθερώσετε το διακ πτη ένδειξης υπ λοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη είναι σε επαφή µε τον τοίχο. Η ζηµιά στην κεφαλή ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον πίνακα 4 της βίδας προκαλεί φθορά στη λεπίδα. Η σωστή ροπή...
  • Page 78 ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα Να χρησιµοποιείτε πάντα µία απ τις καθορισµένες καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το γνήσιες µπαταρίες. ∆εν µπορούµε να εγγυηθούµε Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054. την ασφάλεια και την απ δοση του ηλεκτρικού 5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών µας εργαλείου...
  • Page 79 Ελληνικά Η δηλωµένη συνολική τιµή δ νησης έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµής και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε ένα άλλο. Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές αξιολογήσεις έκθεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Η εκποµπή δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση του...
  • Page 81 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 83 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 84 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Ce manuel est également adapté pour:

Wf 18dsl