Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

WH 14DJL・WH 18DJL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
WH18DJL
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WH 14DJL

  • Page 1 WH 14DJL・WH 18DJL fi WH18DJL Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 14. Please use the designated attachments which are that can make a connection from one terminal to listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. another. Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 4 SYMBOLS page 135. NOTE WARNING Due to HITACHI’s continuing program of research and The following show symbols used for the machine. development, the specifi cations herein are subject to Be sure that you understand their meaning before change without prior notice.
  • Page 5 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Page 6 If the battery usage time is extremely short despite NOTE repeated charging and use, consider the batteries dead Due to HITACHI’s continuing program of research and and purchase new batteries. development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 7 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 8 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Page 9 Deutsch 2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer.
  • Page 10 Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle Kleine Schraube auf Seite 135 aufgelistet. HINWEIS Üblicher Bolzen Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Hochzugfester Bolzen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. LADEN Sechskant-Antriebsgröße Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Anzugdrehmoment (Maximum) folgt laden.
  • Page 11 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akku Ladespannung 14,4 V – 18 V Gewicht Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann 0oC –...
  • Page 12 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Page 13 Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 14 Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode une irritation ou des brûlures. d’emploi et le catalogue Hitachi. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures. 6) Maintenance et entretien 15.
  • Page 15 Français 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le éliminer les causes de la surcharge.
  • Page 16 (Voir Tableau 1) Par suite du programme permanent de recherche et de ● Indication de la lampe témoin développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 17 Fonctionnement du commutateur GARANTIE Comment utiliser la DEL d’éclairage Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques Sélection des accessoires ― statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise ENTRETIEN ET VÉRIFICATION...
  • Page 18 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 19 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ELETTRICI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Page 20 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. istruzioni per l’uso e nel catalogo Hitachi. In caso Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 21 Italiano 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, PRECAUZIONI SULLA BATTERIA scolorimento, deformazione, altre irregolarità AGLI IONI DI LITIO quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
  • Page 22 Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere la Tabella 1) della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo ● Indicazioni della spia foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Le indicazioni della spia sono come indicato nella comunicazione.
  • Page 23 Inversione della velocità di rotazione Funzionamento dell’interruttore GARANZIA Come utilizzare il LED Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Selezione degli accessori ― Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 24 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 25 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE lichamelijk letsel resulteren. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming WAARSCHUWING vermindert het risico op lichamelijk letsel. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
  • Page 26 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van handleiding en de Hitachi catalogus. Doet u dit niet, dan kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 27 Nederlands LET OP OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen LITHIUM-ION BATTERIJ krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie onmiddellijk een dokter bij.
  • Page 28 AAN zetten OPMERKING grond voortdurende research UIT zetten ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Koppel de batterij los OPLADEN Met de klok mee Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
  • Page 29 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YFSL Accu Oplaadspanning 14,4 V – 18 V Gewicht Geschikte temperatuur voor het opladen 0 oC – 50 oC Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca.
  • Page 30 GARANTIE OPMERKING De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi grond voortdurende research is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin richtlijnen.
  • Page 31 Español (Traducción de las instrucciones originales) cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD alcohol o medicación. GENERAL DE LA HERRAMIENTA La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. ELÉCTRICA b) Utilice un equipo de protección.
  • Page 32 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el Cuando no se utilicen, las herramientas deben manual de funcionamiento y en el catálogo de Hitachi. Si no almacenarse fuera del alcance de los niños y de las lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones físicas.
  • Page 33 Español 3. Si observa óxido, olor, recalentamiento, ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA decoloración, deformación u otras irregularidades BATERÍA DE IONES DE LITIO al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.
  • Page 34 1 se producirán según el estado del cargador o de Debido al programa continuo de investigación y la batería recargable. desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Page 35 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YFSL Batería Tensión de carga 14,4 V – 18 V Peso Temperatura a la que podrá...
  • Page 36 Esta Debido al programa continuo de investigación y desarrollo garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados sin previo aviso.
  • Page 37 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções O equipamento de proteção, tal como uma máscara de Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Page 38 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no um contacto acidental, lave com água. Se manual de operações e no catálogo da Hitachi. Caso o líquido entrar em contacto com os olhos, contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 39 Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de SÍMBOLOS sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. AVISO De seguida, pode voltar a utilizá-la. De seguida, são apresentados os símbolos Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e utilizados para a máquina.
  • Page 40 Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 41 Inverter o sentido de rotação Funcionamento do interruptor Como utilizar a luz LED GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas Selecionar acessórios ― legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO...
  • Page 42 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 43 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 44 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 12. Stanna verktyget innan rotationsriktningen ändras. Släpp batteri. alltid avtryckaren och vänta tills verktyget har stannat helt Användning av annat batteri kan orsaka risk för innan rotationsriktningen ändras. skada eller brand. 13.
  • Page 45 ANMÄRKNING VARNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och Nedan visas de symboler som används för utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. verktyget används. BATTERILADDNING...
  • Page 46 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Batteriet överhettat. Kan Lyser 1 sekund.
  • Page 47 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 48 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 49 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 6. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt 7. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og det er nemmere at styre.
  • Page 50 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 135. opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren. BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 51 Dansk 2. Sæt batteriet i opladeren. OPLADNING Sæt batteriet ordentligt i opladeren. 3. Opladning Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, som følger. og kontrollampen lyser konstant rødt. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
  • Page 52 Handling Figur Side GARANTI Fjernelse og isætning af batteriet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold Opladning til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse Montering af spidsen som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I Vende rotationsretning tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Page 53 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 54 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander er angitt av produsenten. føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til En lader som passer for én batteripakke kan elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
  • Page 55 Norsk 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en Kun for EU-land spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller Kasser aldri elektroverktøy sammen med utsett batteriet for kraftige fysiske støt. husholdningsavfallet! 3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri. I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om 4.
  • Page 56 Norsk FORSIKTIG Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt. Ikke bruk den elektriske ledningen hvis den er skadet. Få (Med intervall på 1 sekund) (Se Tabell 1) det reparert umiddelbart. ● Pilotlysets indikasjon 2. Sett batteriet i laderen. Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar Sett batteriet fast i laderen.
  • Page 57 Reversere rotasjonsretning Bryterbruk GARANTI Hvordan bruke LED-lampen Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Valg av tilbehør ― eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 58 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 59 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. lyhyeksi käytännön työskentelyyn, vie akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun 10.
  • Page 60 SYMBOLIT Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 135 olevassa taulukossa. VAROITUS HUOMAA Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat kuin aloitat koneen käytön. muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 61 Suomi ● Merkkivalon ilmoitukset Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan.
  • Page 62 2–5 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman HUOMAUTUS ennakkoilmoitusta. Sähkötyökalujen käytössä...
  • Page 63 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 64 Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την 14. Παρακαλώ χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον κατάλογο της Hitachi. Ενδέχεται να προκληθούν ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
  • Page 65 Ελληνικά Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης, τραβήξτε 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην την λεπίδα ελαφρώς προς τα έξω προκειμένου να υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. βεβαιωθείτε ότι δεν είναι χαλαρή κατά την χρήση. Εάν 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη ο...
  • Page 66 στον Πίνακα στην σελίδα 135. Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ταχύτητα κρούσης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Μικρή βίδα και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Κανονικό μπουλόνι ΦΟΡΤΙΣΗ Μπουλόνι υψηλής τάσης...
  • Page 67 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Μπαταρία Τάση φόρτισης 14,4 V – 18 V Βάρος χλγρ. Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0°C –...
  • Page 68 μερών). σκανδάλης). ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 69 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 70 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
  • Page 71 (śruby, gwoździe itp.). elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, podręczniku obsługi i katalogu fi rmy Hitachi. W przeciwnym takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać wypadku może dochodzić do wypadków i obrażeń.
  • Page 72 135. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Dotyczy tylko państw UE programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z techniczne mogą...
  • Page 73 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Przed Miga sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Ładowanie Miga sekundy.
  • Page 74 Podczas użytkowania konserwacji narzędzi jałowym w stanie gotowości). elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 75 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 76 Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, sérüléseket vagy tüzet okozhat. melyek a működési kézikönyvben és a Hitachi d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben folyadékot folyhat ki; kerülje az érintkezést balesetet vagy sérülést eredményezhet.
  • Page 77 Kisebb csavarok és anyák stb. be- és kicsavarása. látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot. MŰSZAKI ADATOK A gép műszaki adatait a 135. oldalon lévő táblázatban találja. MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 78 Magyar 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. TÖLTÉS Dugja az akkumulátort gondosan a töltőbe. 3. Töltés A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés következők szerint. megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít folyamatosan. 1.
  • Page 79 és teljesítménye. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Művelet Ábra Oldal GARANCIA Az akkumulátor kivétele és behelyezése A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Töltés vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy A fúrófej beszerelése...
  • Page 80 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 81 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může manuálu a katalogu Hitachi. V opačném případě se způsobit popáleniny nebo požár. vystavujete riziku nehody nebo úrazu. d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru 15.
  • Page 82 Čeština VAROVÁNÍ SYMBOLY Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte VAROVÁNÍ následujících pokynů. Následující text obsahuje symboly, které jsou 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, prach.
  • Page 83 Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového kontrolka začne svítit červeně. programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1) ●...
  • Page 84 3 sekund, pravděpodobně nahrazen článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). se řádně nenabije. MONTÁŽ A PROVOZ ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ Činnost Obrázek Strana místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození...
  • Page 85 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 86 Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı sıcaklık yanmanıza neden olabilir. olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve Hitachi kataloğunda temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya riayet Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 87 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 135’teki Tabloda sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. listelenmiştir. WH14DJL / WH18DJL : Akülü darbeli vidalama HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları haber vermeden değişiklik yapılabilir. okuyun.
  • Page 88 Türkçe İKAZ 3. Şarj etme Eğer hasar görmüşse, elektrik kablosunu kullanmayın. Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot Derhal tamir ettirin. lamba sürekli kırmızı yanar. 2. Bataryayı şarj cihazına takın Batarya tamamen şarj olduğunda pilot lamba kırmızı renkte Bataryayı şarj cihazına sıkıca takın yanıp sönecektir.
  • Page 89 Dönme yönünü ters çevirme Düğmeyle kumanda LED lambayı kullanma GARANTI Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Aksesuarları seçme ― mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet BAKIM VE MUAYENE durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 90 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 91 În cazul unui contact accidental, spălaţi cu 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un manualul de operare și catagolul Hitachi. În caz contrar, medic. vă puteţi accidenta sau răni. Lichidul care iese din acumulatori poate provoca 15.
  • Page 92 Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul ○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare. lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul poate întrerupe.
  • Page 93 Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, Ca urmare a programului continuu de cercetare și încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii aprinde în mod constant în culoarea roșie. pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 94 Încărcare GARANŢIE Montarea bitului Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu Schimbarea direcţiei de rotaţie reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea Utilizarea întrerupătorului necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea Cum se folosește Ledul...
  • Page 95 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 96 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 97 Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, navedeni v navodilih za uporabo ali v Hitachi katalogu. kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših Neupoštevanju...
  • Page 98 Slovenščina 3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte. Navaden matični vijak 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Natezni matični vijak ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. 7.
  • Page 99 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Kontrolna končano lučka...
  • Page 100 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 101 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 102 Mohlo by sa zohriať a popáliť vás. Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené mať za následok popáleniny alebo požiar. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti Hitachi. d) Pri nesprávnych podmienkach používania Ak tak urobíte, mohlo by to viesť...
  • Page 103 Slovenčina 1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a SYMBOLY prach. ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové VÝSTRAHA piliny a prach. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny strojného zariadenia používajú.
  • Page 104 UPOZORNENIE Vzhľadom pokračujúci program výskumu Elektrický kábel nepoužívajte, ak je poškodený. vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo Okamžite ho dajte opraviť. zmien tu uvedených technických parametrov bez 2. Vložte batériu do nabíjačky. predchádzajúceho upozornenia. Batériu pevne vložte do nabíjačky.
  • Page 105 POZNÁMKA UPOZORNENIE Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho normy platné v patričnej krajine.
  • Page 106 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 107 съответните приложения, от квалифицирани сервизни работници, при посочени в Ръководството за експлоатация и използване на оригинални резервни части. Каталога на Hitachi. Неспазване на инструкциите Това ще гарантира безопасността при работа с може да доведе то наранявания или инциденти. електрическите инструменти.
  • Page 108 Български 15. Уверете се, че сте поставили приставката здраво в 5. Не свързвайте батерията директно към държача. В противен случай приставката може да електрически източници, или към куплунга на излезе и да причини наранявания. запалката в лека кола. След като монтирате накрайника, леко изтеглете 6.
  • Page 109 ЗАБЕЛЕЖКА Скорост на празен ход Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HITACHI, дадените Ударна сила тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Малък винт ЗАРЕЖДАНЕ Обикновен болт Високоустойчив болт Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва.
  • Page 110 Български ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YFSL Батерия Напрежение при зареждане 14,4 V – 18 V Тегло кг Температури, при които батерията може да бъде заредена 0oC –...
  • Page 111 стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Важна информация за батерии за безжични програма на HITACHI, дадените тук спецификации са инструменти Hitachi предмет на промяна без уведомление. Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Page 112 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 113 Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za može da izazove opekotine ili požar. upotrebu ili u katalogu kompanije Hitachi. Ako to ne d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 114 : Bežični udarni odvijač SPECIFIKACIJE Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 135. uputstva. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 115 Srpski 2. Stavite bateriju u punjač. PUNJENJE Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu. 3. Punjenje Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, opisano. a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. 1.
  • Page 116 Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno NAPOMENA istrošene i kupite nove. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 117 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. ALATE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač...
  • Page 118 Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate 12. Zaustavite alat prije promjene smjera vrtnje. Uvijek pustite prekidač i pričekajte da se alat zaustavi prije određenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može promjene smjera vrtnje. uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
  • Page 119 NAPOMENA Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja prije uporabe razumijete njihovo značenje. tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. WH14DJL / WH18DJL : Bežični udarni odvijač...
  • Page 120 Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Lampica završeno indikatora (crvena) Baterija pregrijana. Svijetli 1 sekundu.
  • Page 121 NAPOMENA istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. POZOR Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih...
  • Page 122 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 123 Це гарантуватиме безпеку автоматичного 14. Використовуйте приладдя, яке зазначено в інструмента. посібнику користувача і каталозі компанії Hitachi. Недотримання цієї вимоги може призвести до ЗАСТЕРЕЖЕННЯ нещасних випадків або травмування. Не підпускайте до інструменту дітей і 15. Перевірте, чи надійно встановлено приладдя в...
  • Page 124 Українська 18. Не торкайтесь металевих частин, оскільки вони 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, стають дуже гарячими під час безперервної роботи. теплоутворення, вицвітання або деформації, або 19. Забороняється дивитися прямо на світло. Це може будь-яких анормальних ознак під час використання, призвести...
  • Page 125 у таблиці на сторінці 135. Момент затягування (максимальний) Вага ПРИМІТКА (Згідно з процедурою Європейської асоціації Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює виробників електроінструментів (EPTA) компанія HITACHI, технічні характеристики можуть 01/2003) змінюватися без попередження. ЗАРЯДКА Перемикач УВІМК. Перед використанням електроінструменту зарядіть Перемикач ВИМК.
  • Page 126 Українська ● Щодо температури та часу зарядки акумуляторної батареї. Температура та час зарядки для батарей показані в таблиці 2. Таблиця 2 Зарядний пристрій UC18YFSL Акумуляторна батарея Зарядна напруга В 14,4 В – 18 В Вага кг Температура, при якій можна заряджати батарею 0°C –...
  • Page 127 внутрішні деталі). інструменту і його роботи вхолосту на додаток до виконання робочих завдань). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi ПРИМІТКА виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює розповсюджується на дефекти або пошкодження...
  • Page 128 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Page 129 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
  • Page 130 ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя перечислены в руководстве по эксплуатации и cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo каталоге фирмы Hitachi. Невыполнение этого вpeмя paбoты. требования может привести к авариям или травмам. ○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, 15.
  • Page 131 таблице на странице 135. ПРИМЕЧАНИЕ Прочтите все правила безопасности и Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния инструкции. и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Только для стран ЕС дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Не выкидывайте электроприборы вместе с...
  • Page 132 Русский Kaк тoлькo бaтapeя пoлнocтью зapядитcя, cигнaльный индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa нaчнeт мигaть кpacным cвeтoм. (C 1-ceкyндными интepвaлaми) (cм. тaблицy 1). ● Индикaция контpольной лaмпы Индикaции кoнтpoльнoй лaмпы бyдyт тaкими, кaк пoкaзaнo в тaблицe 1, в cooтвeтcтвии c cocтoяниeм зapяднoгo ycтpoйcтвa и aккyмyлятopнoй бaтapeи. Taблица...
  • Page 133 элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от цeнтp oбcлyживaния Hitachi. повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды. 4. Hapyжнaя очиcткa Koгдa электроинструмент зaгpязнитcя, вытpитe eгo мягкoй cyxoй ткaнью или ткaнью, cмoчeннoй...
  • Page 134 использования (принимая во внимание все периоды цикла эксплуатации, то есть когда инструмент выключен, работает на холостом ходу, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 135 WH14DJL WH18DJL 14,4 0 - 2600 0 - 2400 0 - 3200 0 - 3200 4 - 8 4 - 8 M6 - M14 M6 - M14 M6 - M12 M6 - M12 N・m 6,35 (1/4˝) 6,35 (1/4˝) WH14DJL WH18DJL WH14DJL (NN) ―...
  • Page 136 2600 min 2400 min...
  • Page 137 337131 14.4V (Li-ion) 329897 18V (Li-ion) UC18YFSL (14.4V - 18V) 336642...
  • Page 139 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 141 URL: http://www.hitachi-powertools.dk Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 142 Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe (RoHS). Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Page 143 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on oprávněný ke zpracování technického souboru.
  • Page 144 CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/ 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

Ce manuel est également adapté pour:

Wh 18djl