Page 1
VISSEUSE GIRAVITE SCHROEVEDRAAIER DESTORNILLADOR W 6VB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 4
English Deutsch Français Lever Hebel Levier L side L Seite Côté L Locator Aufnehmer Positionneur Lock sleeve Sperrhülse Manchon de blocage Spline Keilnuta Cannelure Gear cover Getriebedeckel Couvercle d’engrenage Locator assembly Aufnahmevorrichtung Ensemble positinneur Hex. head screw Sechskantschraube Vis à tête six pans Drywall screw Drywall-Schraube Vis Drywall...
Page 5
English Do not overreach. Keep proper footing and balance GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS at all times. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp WARNING! When using electric tools, basic safety and clean for better and safer performance. Follow precautions should always be followed to reduce the risk instructions for lubrication and changing accesso- of fire, electric shock and personal injury, including the ries.
Page 6
English STANDARD ACCESSORY (1) Magnetic hex socket (H= 10 mm) ......1 (2 Side handle ..............1 Standard accessory is subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. For hex-head screws Hex-socket Locator (A) ass’y Indication Magnetic type Non magnetic type H = 6.35 mm H = 6.35 mm...
Page 7
English 2. Power switch (2) Remove the hex-socket, hold it with the opposite Ensure that the power switch is in the OFF position. side of bit with hand or vice and pull out the bit with If the plug is connected to a receptacle while the a pliers.
Page 8
Do not tamper with parts other than those necessary to effect carbon brush replacement. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Page 9
Deutsch Hände und macht beide Hände zur Bedienung des ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Werkzeugs frei. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb Schlag und persönlicher Verletzung und den...
Page 10
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 520W Leerlaufdrehzahl 0 ~ 2600/min Kapazität 6 mm Bohrschenklgröße 6,35 mm Hex. Gewicht (ohne Kabel) 1,7 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Page 11
Deutsch 3. Tragekoffer aus Stahl Schraubenkopfes auf 1,5–2 mm ein stellen, siehe Abb.3. (2) Für Drywall-Schrauben: Die Drywall-Schraube wird auf den Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischen dem Ende der Aufnahmevorrichtung und dem Schraubkopf wird auf 0,5–1 mm, wie in Abb.4 gezeigt, eingestellt. (3) Für Hohlwandschrauben mit Kreuzschlitzkopf Die Hohlwandschraube wird auf den Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischen dem Ende der...
Page 12
ANMERKUNG 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig sprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin inspiziert und geprüft werden, daß sie richtig gemachten technischen Angaben vorbehalten. angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden.
Page 13
Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage sans danger. Suivre les instructions pour le électrique, les précautions de base doivent être graissage et le changement des accessoires.
Page 14
Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissanae* 520W Vitesse sans charge 0 ~ 2600/min Capacités 6 mm Dimension queue de mèche 6,35 mm Hex. Poids (sans fil) 1,7 kg * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
Page 15
Français 3. Mallette de transport en acier (1) Pour vis à tête six pans: Monter une vis à tête six pans sur le manchon six pans et régler la distance entre l’extrémité du positionneur et la tête de la vis à 1,5–2 mm, comme l’indique la Fig.3.
Page 16
1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Par suite du programme permanent de recharche et de Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon développement HITACHI, ces caractéristiques peuvent six pans usé (ou mèche) endommagera les têtes de faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Page 17
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
Page 18
Italiano CARATTERISTICHE Voltagio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 520W Veloclitá senza carico 0 ~ 2600/min Capacità 6 mm Misure gambo della vite 6,35 mm Hex. 1,7 kg Peso (senza il cavo) * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. (2) Impugnatura laterale ..........
Page 19
Italiano 3. Valigetta di acciaio degli ingranaggi e si blocca in quella posizione. (1) Per viti a testa esagonale: Inserire una vite a testa esagonale nell’alloggiamen to e regolare la distanza tra l’estremità del gruppo localizzatore e la base testa esabonale della vite su 1,5–2 mm, come illustrato in Fig.3.
Page 20
1. Controllo dell’allogiamento esagonale (orbita) A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo L’uso di un allogiamento esagonale (punta) della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio consumato rovina le teste delle viti, per cui è sono soggette a cambiamenti senza preventiva importante sostituire l’alloggiamento (punta) non...
Page 21
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Page 22
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* Opgenomen vermogen* 520W Toerental onbelast 0 ~ 2600/min Capaciteiten 6 mm Afmeting booras 6,35 mm Hex. 1,7 kg Gewicht (zonder kabel) Controleer het naamplaatje op het apparaat daar afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
Page 23
Nederlands 3. Stalen draagkoffer schroef installen op 1,5–2 mm, zoals afgebeeld in Afb.3. (2) Voor Drywall-schroeven: De Drywall-schroef wordt op de schroevendraaierpunt gezet en de afstand tussen het einde van de locator (C) en de schroefdop wordt ingestle op 0,5–1 mm zoals afgebeeld in Afb.4.
Page 24
(of schroevedraaier) de AANTEKENING schroefkoppen beschadigd worden, moet de zeskante Op grond van het voortdurende research-en bus (of schroevedraaier) door een nieuwe vervangen ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veraderingen worden, wanneer een bovenmatige slijtage wordt van de hierin genoemde technische opgaven vastgesteld. voorbehouden.
Page 25
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Page 26
Español ESPECIFICACIONES (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Voltaje (por areas)* Acometida* 520W Velocidad de marcha en vacio 0 ~ 2600/min Capacidades 6 mm Tamaño de porta-broca 6,35 mm Hex. 1,7 kg Peso (sin cable) * Verificar indefectiblemente los datos de la place caracteristicas de máquina, pues varían de acuerdo al país destino. (2) Asa lateral ..............
Page 27
Español de cubierta de engranaje y queda fijado a de engranaje 3. Maletin de transporte de acero y queda fijado. (1) Para tornillos de cabeza hexagonal: Monte un tornillo de cabeza hexagonal en el portatornillos y fije la distancia de 1,5–2 mm entre ex extremo del centrador y el extremo de la cabeza del tornillo, según se muestra en la Fig.3.
Page 28
Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal Debido al programa continuo de investigación y desarollo (boca) desgastado daña las cabezas de los tornillos, de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio cambie el portatornillos hexagonal (boca) por uno sin preaviso.
Page 30
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.