Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour FK-4:

Publicité

Liens rapides

DE
Montage- und Bedienungsanleitung
FK-4 Systemtrenner-Auslaufventil BA | Fig. 367 01
EN
Installation and Operating Instructions
FK-4 RPZ Outlet Valve Type BA | Fig. 367 01
FR
Instructions de montage et de service
FK-4 Vanne de sortie de séparateur BA | Fig. 367 01
NL
Installatie- en bedieningshandleiding
FK-4 terugstroombeveiliging-tapkraan BA | Afb. 367 01
DA
Monterings- og betjeningsvejledning
FK-4 tilbagestrømningssikring type BA | Fig. 367 01
NO
Monteringsveiledning og bruksanvisning
FK-4 tilbakestrømsventil type BA | Fig. 367 01
CS
Návod na montáž a obsluhu
FK-4 Systémový oddělovač - vypouštěcí ventil BA | Obr. 367 01
!
D R I V I N G P R O G R E S S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kemper FK-4

  • Page 1 Installation and Operating Instructions FK-4 RPZ Outlet Valve Type BA | Fig. 367 01 Instructions de montage et de service FK-4 Vanne de sortie de séparateur BA | Fig. 367 01 Installatie- en bedieningshandleiding FK-4 terugstroombeveiliging-tapkraan BA | Afb. 367 01 Monterings- og betjeningsvejledning FK-4 tilbagestrømningssikring type BA | Fig.
  • Page 2 Die Entlastungsöffnung der Mitteldruckkammer Der FK-4 Systemtrenner BA wird zur Absicherung der lässt in der Regel (normaler Funktionsfall Druck- Trinkwasser-Installation bis Flüssigkeitskategorie 4 schwankungen) nur einige Tropfen Wasser durch. nach DIN EN 1717 / DIN 1988-100 eingesetzt. Das Im Störfall (Versagen der Sicherungskartusche BA), Produkt ist nach DIN 3509 geprüft und ausschließ- kann die Entlastungsöffnung den vollen Volumen- lich für diesen Zweck als Auslaufventil (Systemtren- strom der Anschlussleitung durchlassen. Hierzu ist ner BA) in frostfreien Räumen zu verwenden. der Abwasseranschluss nach DIN EN 12056 und DIN Jede andere Benutzung gilt als nicht bestimmungs- 1986-100 ausreichend groß zu dimensionieren. Es gemäß. ist der Volumenstrom anzunehmen, der durch die Anschlussleitung am Systemtrenner entstehen kann. Warnung! Das Nichtbeachten der Anleitung bei Montage, Verwendung und Wartung kann den Vor Abschluss der Montage unbedingt eine ordnungsgemässen Betrieb gefährden und durch Dichtigkeitsprüfung durchführen! die Vermischung von Trink- und Nichttrinkwasser zu erheblichen gesundheitlichen Schäden führen. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 3 Betriebstemperatur 60 °C, beachten. kurzfristige Spitzentemperatur 65 °C, Druckstufe PN 10, max. zulässiger Betriebsdruck: 10 bar 1. Benutzen Sie die Armatur - nur in einwandfreiem Zustand - bestimmungsgemäß 2. Druckschläge können Fehlfunktionen verursachen und sind zu vermeiden. 3. Die Parallelschaltung von zwei oder mehreren Systemtrennern ist nicht zulässig. Fehler und Reparatur <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 4 The waste water connection has to be determined - Failure to carry out the prescribed maintenance plant or dysfunction. according to DIN EN 12056 or DIN 1986-100. and inspection intervals (see chapter 7). In general, the vent hole in the medium pressure chamber (normal functional case pressure fluctuation) only allows a few drops of water The FK-4 RPZ Outlet Valve Type BA is for drinking through. During malfunctions (failure of the water installations of category 4 fluids or lower protective cartridge BA), the vent hole could allow according to DIN EN 1717 / DIN 1988-100. the entire volume flow from the connection line The product has been tested according to DIN 3509 through. For that reason, make sure the wastewater and is to be used exclusively for this purpose as an connection according to DIN EN 12056 and DIN outlet (backflow preventer type BA) in frost-free 1986-100 is sufficiently large. Base the dimension rooms. Any other uses constitute misuse. on the volume flow that could arise through the line connection on the backflow preventer. Warning! Disregard of instructions during instal- lation, use or maintenance can impair proper oper- ation and can cause considerable health problems due to the mixture of drinking and non-potable water. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 5 PN 10, max. permissible operating pressure: 10 bar 1. The valve should only be used - in good order and condition - as intended 2. Water hammer may lead to dysfunction and should be avoided. 3. Do not install two or more RPZ valves parallel. Defects and repair <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 6 - en cas d‘omission des intervalles d‘entretien et dangers pouvant entraîner des d‘inspection prescrits (voir chap. 7). blessures, des dégâts matériels Le raccordement des eaux usées doit être déterminé ou un encrassement de l’eau selon la norme DIN EN 12056 ou 1986-100. Utilisation potable. En règle générale, l’ouverture de décharge de la Le séparateur FK-4 BA est utilisé pour protéger les chambre de pression moyenne laisse passer seulement installations d’eau potable jusqu’à une catégorie de Remarque ! Indique les dan- quelques gouttes d’eau (fonctionnement normal, fluide 4 conformément aux normes DIN EN 1717 / gers pouvant des détériorations variations de pression). En cas de dysfonctionnement DIN 1988-100. Le produit est testé selon la norme sur l’installation ou des dysfonc- (panne de la cartouche de sécurité BA), l’ouverture...
  • Page 7 PN 10, Pression de fonctionnement maximale autorisée : 10 bars 1. N’utilisez la robinetterie - que si elle est dans un état irréprochable. - que de manière conforme 2. Les coups secs peuvent entraîner des dysfonctionnements et doivent être évités. 3. Le montage en parallèle de deux séparateurs ou plus n’est pas autorisé. Erreurs et réparations <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 8 Voor het afronden van de montage beslist op dichtheid testen. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 9 1. Gebruik de kraan - alleen in onberispelijke toestand - voor het beoogde doel 2. Drukstoten kunnen storingen veroorzaken en dienen voorkomen te worden. 3. De parallelschakeling van twee of meer terugstroombeveiligingen is niet toegestaan. Gebreken en reparatie <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 10 Udfør under alle omstændigheder en tætheds- kontrol før afslutning af monteringen. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 11 PN 10, maks. tilladt driftstryk: 10 bar 1. Benyt armaturet - kun i upåklagelig tilstand - korrekt 2. Trykstød kan forårsage fejlfunktion og skal undgås. 3. Parallelkobling af to eller flere system- adskillere er ikke tilladt. Fejl og reparation <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 12 Advarsel! Dersom instruksene ikke tas til følge 100. For dette skal volumstrømmen, som kan oppstå under montering, bruk og vedlikehold, kan dette ha gjennom tilkoblingsledningen på systemskilleren, en negativ innvirkning på en problemløs drift, og legges til grunn. blandingen av drikkevann og ikke-drikkbart vann kan føre til alvorlige helseskader. Før monteringen avsluttes må det absolutt gjennomføres en tetthetsprøve. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 13 - kun i feilfri tilstand - i samsvar med tiltenkt bruk 2. Trykkslag kan forårsake feilfunksjoner og må derfor unngås. 3. Parallell kobling av to eller flere systemskillere er ikke tillatt. Feil og reparasjon <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 14 12056 resp. DIN 1986- 100. instalace pitné vody až po kapalinovou kategorii 4 ruchám funkčnosti. Oddělovač otvor středotlaké komory propustí dle DIN EN 1717 / DIN 1988-100. Výrobek je otes- zpravidla (normální případ fungování kolísání tován dle DIN 3509 a je výhradně určen k použití tlaku) jen několik kapek vody. V případě poruchy jako výtoková armatura (oddělovač systémů BA) v (selhání bezpečnostní kartuše BA) může Oddělovač nezámrzných prostorách. otvor propustit plný objemový proud přívodního Každé jiné použití se hodnotí jako použití v rozporu potrubí. Kvůli tomu je nutné dimenzovat dostatečně s účelem. velké přívodní potrubí podle DIN EN 12056 a DIN 1986-100. Je třeba počítat s objemovým proudem, Výstraha! Nedodržování návodu při montáži, který je stejny jako přivodní potrubí u systémového používání a údržbě může ohrozit řádný provoz a oddělovače. smícháním pitné a užitkové vody způsobit vážné škody na zdraví. Před ukončením montáže proveďte bezpodmí- nečně zkoušku těsnosti. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 15 Bezpečnostní upozornění pro montáž, údržbu a provoz Důležitá upozornění pro Zneškodňování provozovatele zařízení Respektujte místní recyklační, médium: voda příp. likvidační přepisy. max. provozní teplota 60 °C, krátkodobá špičková teplota 65 °C, stupeň tlaku PN 10, max. přípustný provozní tlak: 10 bar 1. Armaturu používejte - pouze v bezchybném stavu - v souladu s určením 2. Předcházejte tlakovým nárazům, mohou způsobit poruchy funkčnosti. 3. Paralelní zapojení dvou nebo několika systémových oddělovačů není povoleno. Chyba a oprava <1 min >1 min © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 16 BA Figur nner-Ausl gsanleitu aufventil Montage- FK-4 BA Figur Systemtre und Bedienun gsanleitu DIN 1988-100 nner-Ausl aufventil Montage- FK-4 und Bedienun BA Figur Systemtre nner-Ausl gsanleitu aufventil 123 456 / 11.2015 © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 17 DVGW <0 ˚C >0 ˚C VA 1.57/20524 General building inspectorate test KIWA certification DN 15 | DN 20 | BELGAQUA DN 25 DIN EN 12056 DIN 1986-100 © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 18 ~ 10 sec. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 19 © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 20 DN 50 DIN EN 12056 DIN 1986-100 © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 21 Für die ordnungsgemäße Nachweis- Please use the template KEMPER 360 99 führung der durchgeführten Inspekti- inspection and maintenance protocol, onen und Wartungen, verwenden Sie which can be downloaded using bitte das KEMPER Inspektions- und the QR code provided or at www. Wartungsprotokoll, welches mit Hilfe kemper-group.com/qr00038, to ensure des angegebenen QR-Codes oder unter that the inspections and maintenance Art.-No. www.kemper-group.com/qr00038 carried out are properly documented. DN 20 3670602000 heruntergeladen werden kann. Record all the points specified and at- Protokollieren Sie alle angegeben tach the document to your documents. Punkte und fügen Sie das Dokument DN 25 3670602500 Ihren Unterlagen bei. DN 50 3670605000 © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 22 Noteer alle genoemde punten en voeg Registrer og udfyld dokumentet og Notez tous les points indiqués et joig- het bij uw documenten.- tilføj det til relevante D&V-manualer/ nez ce document à vos documents. dokumentation. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 23 Kufřík na měření diferenčního tlaku, obr. 360 99. For riktig verifisering af Pro správnou dokumentaci prove- inspeksjonene og vedlikehold som dených kontrol a údržby použijte pro- er utført, bruk vennligst KEMPERs tokol kontrol a údržby KEMPER, který si inspeksjons- og vedlikeholdslogg, můžete stáhnout pomocí poskytnutého som kan lastes ned med hjelp af den QR kódu nebo na www.kemper-group. angitte QR-koden eller siden www. com/qr00038. kemper-group.com/qr00038. Zaznamenejte všechny uvedené body Logg alle spesifisert data og legg til a přiložte dokument k vašim doku- dokumentet med dokumentene dine. mentům. © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...
  • Page 24 Gebr. Kemper GmbH + Co. KG Service-Hotline +49 2761 891-800 Harkortstraße 5 www.kemper-group.com D R I V I N G P R O G R E S S D-57862 Olpe anwendungstechnik@kemper-group.com © www.kemper-group.com – 09.2024 / K410036700001-00 – 9 /24...

Ce manuel est également adapté pour:

367 01