Sommaire des Matières pour Krups Nespresso MY MACHINE EXPERT&MILK
Page 1
NESPRESSO EXPERT&MILK MY MACHINE 10119_UM_EXPERT&MILK_KRUPS.indb 1 19.08.16 16:04...
Page 2
User manual Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Manual del usuario Manual do Utilizador Εγχειρίδιο Χρήστη Gebruiksaanwijzing Návod k použití Használati útmutató Руководство пользователя Instrukcja obsługi 10119_UM_EXPERT&MILK_KRUPS.indb 2 19.08.16 16:04...
Page 3
Get the App / Obtenir l’ A pplication ❶ ❷ ❸ Download the Nespresso App. Launch the App. Click on the Machine Icon. If you have it already, please update the App. Lancez Cliquez sur l’icône Machine. Téléchargez l’Application Nespresso. l’Application.
Page 4
Packaging Content / Nespresso Expert&milk / Contenu de l’emballage Nespresso Expert&milk USER MANUAL Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees ❶ Nespresso Expert&milk Coffee Machine up to 19 bar pressure.
Page 5
C85 Specifications / Content / Table des matières Spécifications techniques Get the App / Obtenir l’Application 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Pairing / Jumelage Connectivity Functions / Fonctions de connectivité Frequency / 2.402 - 2.480 GHz Packaging Content / Contenu de l’emballage Fréquence MaxTransmit Power 4dBm /...
Page 6
Safety Precautions water tank and the brewing motels and other residential Children shall not use the • unit. type environments; bed and device as a toy. breakfast type environments. The manufacturer accepts • CAUTION: the safety INFORMATION: when you This appliance may be used no responsibility and the •...
Page 7
Avoid risk of fatal electric risks. pulling out the plug and not persons. shock and fire. If the cord is damaged, do by pulling the cord itself or the Use cold milk for better quality • • In case of an emergency: not operate the appliance;...
Page 8
Safety Precautions is damaged or not operating capsule is blocked in the cleaning agent or solvent Descaling perfectly. Immediately capsule compartment, turn cleaner. Use a damp cloth and Nespresso descaling agent, • remove the plug from the the machine off and unplug it mild cleaning agent to clean when used correctly, helps power socket.
Page 9
Consignes de sécurité pas les surfaces chaudes Make sure you descale your Electricity and water together • machine as soon as the can cause a fatal electric (unité d’extraction, sorties machine requests it; a late shock. café et eau chaude), qui ATTENTION: les descaling procedure may not Never immerse the base nor...
Page 10
Consignes de sécurité uniquement pour un usage qu’ils aient reçu des une utilisation sans risque de quand elle est chaude. intérieur et dans des instructions pour une la machine et qu’elles aient Nettoyez avec un chiffon ou • conditions de températures utilisation sans risque de pris pleinement conscience une éponge humides.
Page 11
La machine ne doit être dont le conducteur possède Avant le nettoyage et incendie ou des décharges • branchée qu’une fois une section d’au moins l’entretien de votre machine, électriques mortelles! installée. 1.5 mm² ou d’une puissance débranchez-la de la prise L’utilisation d’accessoires •...
Page 12
Consignes de sécurité doivent être appliquées pour pendant son fonctionnement. Remplissez toujours le machine avec un produit • éviter tout danger éventuel: Vous risqueriez de vous réservoir avec de l’eau douce d’entretien ou un solvant respect des usages prévus, brûler. et potable.
Page 13
d’une utilisation antérieure. Votre machine Nespresso batteur. simultanée d’électricité et • Nespresso se réserve le droit calcule le moment où un Débranchez l’appareil en cas d’eau peut provoquer des • • de modifier sans préavis les détartrage est nécessaire, de non-utilisation prolongée décharges électriques présentes consignes.
Page 14
Machine Overview / Présentation de la machine Water Tank & Lid / Réservoir d’eau et couvercle Mixer (for hot milk) / Mélangeur (pour le lait chaud) Maintenance Light / Voyant d'entretien Frothing Spring (for Milk Froth) / Spirale à mousse (pour la mousse de lait) Brewing button / Bouton d'extraction...
Page 15
First Use / Première utilisation Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. ❶ ❷ Remove the water tank and Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Page 16
Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine ❶ ❷ Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by Turn the machine OFF by turning the temperature opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25-30 seconds. dial anti clockwise until it reaches 0 temperature.
Page 17
Regular Coffee Preparation / Préparation du café ❶ Heating up takes approximately 25-30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and Fill the water tank with fresh Remplissez le réservoir avec de press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. drinking water.
Page 18
Regular Coffee Preparation / Préparation du café ❺ ❻ To stop the coffee flow, press the brewing To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine button or slightly move the slider towards the will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
Page 19
Aeroccino instructions of use / Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
Page 20
Aeroccino instructions of use / Mode d‘utilisation de l‘émulsionneur de lait ❸ ❹ Fill milk frother up to one of the two “Max” level Place the lid on the Aeroccino. For a hot indicators. preparation, briefly press button to start. Button lights up Red.
Page 21
Cleaning the Aeroccino / Nettoyage de l’ A eroccino ❶ ❷ Remove the jug from the base, remove seal from lid, remove the whisk, Wash inner jug, seal, lid, whisk and >40° remove the spring from the whisk. spring with detergent and rinse with warm / hot water.
Page 22
Entering the settings mode / Accès au mode réglage To enter a settings mode: Accès au mode réglage: - Ensure machine is OFF and slider is closed. - Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. - Press the brewing button for 6 seconds.
Page 23
Programming the water volume / Programmation du volume d’eau Any coffee button can be programmed: Chacune des longueurs de tasse peut être programmée: Ristretto: from 15 to 30 ml Ristretto: de 15 à 30 ml Espresso: from 30 to 70 ml Espresso: de 30 à...
Page 24
Settings mode: Reset to Factory Settings / Mode réglage: restauration des réglages par défaut If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and capsule stock management and reset the water hardness level. Toute restauration des réglages par défaut entraîne la désactivation du jumelage et de la gestion du stock de capsules, ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté...
Page 25
Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel Steam may come out of outlet. ❶ ❷ Remove the water tank. Place a container under the Ensure machine is OFF, and slider is closed.
Page 26
Cleaning / Nettoyage To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day. Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées. ❶ ❷...
Page 27
Water Hardness / Dureté de l'eau The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau the first page of the user manual.
Page 28
Descaling / Détartrage Read the safety precautions on the descaling package Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées and refer to the table for the frequency of use.The descaling sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître solution can be harmful.
Page 29
❹ ❺ To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 Press brewing button to start the descaling cycle; descaling seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing agent will flow through the coffee and hot water outlets.
Page 30
Troubleshooting Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”. Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth on the smartphone or tablet is activated. - Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max ®...
Page 31
Dépannage Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services. Échec du jumelage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth ® est activée sur le smartphone ou la - Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20 cm de la tablette.
Page 32
Troubleshooting milk froth preparation / Dépannage lors de la préparation de mousse de lait Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly. Quality of milk froth not up to standard.
Page 33
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé...
Page 34
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner.
Page 35
App installieren / Scaricare l' A pp ❶ ❷ ❸ Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon Starten Sie die App. Klicken Sie auf das heruntergeladen haben, führen Sie bitte ein Update durch. Maschinensymbol. Apra l'Applicazione. Scarichi l'App Nespresso. Clicchi sull'icona della macchina.
Page 36
Verpackungsinhalt / Nespresso Expert&milk / Contenuto della confezione Nespresso Expert&milk BEDIENUNGSANLEITUNG Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ❶ Nespresso Expert&milk Maschine ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter Macchina da caffè...
Page 37
C85 Spezifikationen / Inhalt / Contenuto Specifiche tecniche App installieren / Scaricare l'App 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Verbindung herstellen / Sincronizzazione Funktionen / Funzioni di connettività 2.402 - 2.480 GHz Frequenz / Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione Max. Sendeleistung 4dBm / Frequenza Potenza massima di trasmissione 4dBm Nespresso Expert&milk /...
Page 38
Sicherheitsvorkehrungen und unter normalen Kindern durchgeführt werden, VORSICHT: Während Temperaturbedingungen es sei denn, sie sind älter als 8 und unmittelbar nach dem entwickelt. Jahre und werden von einem Gebrauch können Oberflächen VORSICHT: Die Schützen Sie das Gerät Erwachsenen beaufsichtigt. stark erhitzt sein (Brüheinheit, •...
Page 39
Anweisungen übernimmt der an eine geeignete, geerdete Falls Sie ein Verlängerungskabel Berühren Sie das Kabel nie mit • • Hersteller keine Haftung für Netzsteckdose an. Vergewissern benötigen, verwenden Sie nur feuchten Händen. eventuelle Schäden. Ebenso sind Sie sich, dass die Netzspannung ein geerdetes Kabel mit einem Tauchen Sie das Gerät oder Teile •...
Page 40
Sicherheitsvorkehrungen Vermeiden Sie mögliche den Stecker aus der Steckdose. den Netzstecker. Kontaktieren Deckel des Milchaufschäumers Schäden bei der Bedienung Wenden Sie sich zur Prüfung, Sie den Nespresso Club. während der Benutzung stets des Geräts. Reparatur oder Einstellung des Füllen Sie den Wassertank geschlossen.
Page 41
durchgeführt. Einige Geräte Ihre Nespresso Maschine jeder Anwendung. Verwenden durch Stromschlag dar. • können daher Spuren eines berechnet automatisch den Sie Reinigungsmittel und Tauchen Sie niemals den • vorherigen Gebrauchs aufweisen. optimalen Zeitpunkt für eine spülen anschließend Sockel oder den Aeroccino ins Nespresso behält sich das Entkalkung, basierend auf dem mit warmen / heißem...
Page 42
Precauzioni di sicurezza calde dopo l'uso (unità dalla luce diretta del sole, da sotto gli 8 anni di età. di erogazione, beccuccio schizzi d’acqua e dall’umidità. Il presente apparecchio • di erogazione del caffè e L'apparecchio è inteso può essere utilizzato da •...
Page 43
Seguire sempre le collegamenti errati rende almeno 1.5 mm o potenza di Non immergere mai • istruzioni di pulizia per nulla la garanzia. ingresso corrispondente. l’apparecchio, o parti di esso, pulire l'apparecchio. Per evitare eventuali in acqua o altri liquidi. •...
Page 44
Precauzioni di sicurezza Evitare possibili danni bambini o di animali domestici correttamente perforata e la griglia, per evitare durante il funzionamento se non sorvegliati. l’acqua potrebbe scorrere fuoriuscite di liquidi sulle dell'apparecchio. Non usare l’apparecchio attorno alla capsula e causare superfici circostanti.
Page 45
Pulizia dell'Aeroccino autorizzati Nespresso. Nespresso è stata né l'Aeroccino in acqua o Tutti gli apparecchi Nespresso appositamente realizzata Pulire dopo ogni preparazione. altro liquido. Non • • passano attraverso controlli per le macchine Nespresso. Usare un detergente e lavare in lavastoviglie. severi.
Page 46
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina Wassertank & Deckel / Aufsatz für heiße Milch / Coperchio e serbatoio dell'acqua Frullino per latte caldo Wartungsanzeige / Spia di manutenzione Aufsatz für Milchschaum / Molla per schiuma di latte Zubereitungstaste / Pulsante di erogazione Deckel / Coperchio Kapselschieber /...
Page 47
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. ❶...
Page 48
Ein- / Ausschalten der Maschine / Accensione e spegnimento della macchina ❶ ❷ Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie die Zubereitungstaste drücken, den Um die Maschine abzuschalten, drehen Sie den Kapselschieber öffnen oder den Regler bedienen. Die LEDs blinken. Die Aufheizphase Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn auf 0.
Page 49
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè ❶ Das Aufheizen der Maschine dauert ca. 25-30 Sekunden. Während die Maschine aufheizt, können Sie ein Füllen Sie den Wassertank Riempire il serbatoio dell'acqua beliebiges Programm wählen und die Zubereitungstaste bereits betätigen. Der Kaffee wird dann automatisch mit Trinkwasser.
Page 50
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè ❺ ❻ Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, stellen Sie den Regler auf das drücken Sie erneut die Zubereitungstaste gewünschte Symbol. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte Menge größer ist als die oder schieben Sie den Kapselschieber neu gewählte Tassenfüllmenge.
Page 51
Aeroccino - Gebrauchsanweisung / Aeroccino - Istruzioni di utilizzo WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum. SUGGERIMENTO: per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6°...
Page 52
Aeroccino - Gebrauchsanweisung / Aeroccino - Istruzioni di utilizzo ❸ ❹ Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der Setzen Sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine beiden «Max»- Indikatoren. heiße Zubereitung drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 Sekunden. Riempire l’Aeroccino fino a raggiungere uno dei Für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
Page 53
Reinigung des Aeroccino / Pulizia dell’ A eroccino ❶ ❷ Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. Entfernen Sie die Dichtung Reinigen Sie den Milchbehälter, >40° vom Deckel. Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz. Dichtung, Deckel mit Reinigungsmittel und spülen Sie sie anschließend mit Rimuovere il contenitore dalla base.
Page 54
Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, gehen Sie wie folgt vor: Per impostare una modalità: - Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist. - Assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra scorrevole sia chiusa. - Drücken Sie die Zubereitungstaste für 6 Sekunden.
Page 55
Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua Jede Tassenfüllmenge kann programmiert werden: Qualunque tipo di caffè può essere programmato: Ristretto: von 15 ml bis 30 ml Ristretto: da 15 a 30 ml Espresso: von 30 ml bis 70 ml Espresso: da 30 a 70 ml Lungo: von 70 ml bis 130 ml Lungo: da 70 a 130 ml...
Page 56
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica Durch das Zurücksetzen der Maschine auf die Werkseinstellungen, wird die Verbindung zur App abgebrochen. Die Kapsel Vorratsverwaltung und die eingestellte Wasserhärte bzw. der Entkalkungsalarm werden ebenfalls zurückgesetzt. Il ripristino dell'apparecchio in base alle impostazioni di fabbrica cancellerà la sincronizzazione con la App, resetterà...
Page 57
Entleerung der Maschine Modalità: vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden / Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature Wasserdampf kann aus ❶ ❷ Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie ein Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet der Düse austreten.
Page 58
Tägliche Pflege / Pulizia Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen. Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate. ❶ ❷ ❸ Entfernen Sie ebenfalls Wassertank Trocknen Sie alle Teile des Wassertanks Reinigen Sie die Oberflächen der Maschine (inklusive...
Page 59
Wasserhärte / Durezza dell'acqua Die Wasserhärte kann jederzeit angepasst werden mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens, den Sie Il livello di durezza dell'acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um in den Wasserhärte-Modus zu gelangen: pagina del manuale d'uso.
Page 60
Entkalkung / Decalcificazione Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d'uso. kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, La soluzione decalcificante può...
Page 61
❹ ❺ Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen: Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und Drücken Sie die Zubereitungstaste, um den der Kapselschieber geschlossen ist. Drücken Sie die Zubereitungstaste 6 Sekunden lang. Beide Regler Entkalkungsvorgang zu starten. Die Entkalkerlösung fließt blinken zur Bestätigung.
Page 62
Fehlerbehebung Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service». Die Verbindung konnte nicht hergestellt - Prüfen Sie, ob Bluetooth auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist. - Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des ®...
Page 63
Ricerca e risoluzione guasti Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - nella sezione «servizi». La sincronizzazione non è andata a buon fine. - Controllare che la modalità Bluetooth sia attivata sullo smartphone o sul - Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina ®...
Page 64
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung / Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte - Stellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer sauberen Basis Aeroccino startet nicht. aufsitzt. Kontrollieren Sie ob der Aufsatz im Milchaufschäumer korrekt platziert wurde. - Achten Sie darauf, ganz oder fettarme Milch bei gekühlter Temperatur zu - Es wird dringend empfohlen, keine speziell angereichterten Milchsorten, Die Milchschaumqualität hat sich...
Page 65
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine È possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio. Qualora Beratung wünschen kontaktieren Sie den Nespresso Club. desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o in caso di Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre «Herzlich problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
Page 66
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren riparerà...
Page 67
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação ❶ ❷ ❸ Descargue la aplicación Nespresso. Inicie la aplicación. Haga clic en el icono de la Si ya la tiene, actualícela. máquina. Inicie a Aplicação. Transfira a Aplicação Nespresso. Clique no ícone da máquina. Se já...
Page 68
Contenido del paquete / Nespresso Expert&milk / Conteúdo da Embalagem Nespresso Expert&milk MANUAL DEL USUARIO Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de ❶ Nespresso Expert&milk Máquina de café extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión.
Page 69
C85 Especificaciones / Contenido / Índice C85 Especificações Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad / Funções de Conectividade Frecuencia / 2.402 - 2.480 GHz Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem Frequência Potencia Máx.
Page 70
Instrucciones de seguridad boquillas de café y agua y de salpicaduras prolongadas mayores de 8 años y estén caliente), susceptibles de de agua. bajo la supervisión de un emitir calor residual. Este aparato es para uso adulto. • ATENCIÓN: las exclusivamente doméstico.
Page 71
otros fines, un uso incorrecto, de fácil acceso y con toma al Club Nespresso o a un el enchufe de la toma y no reparaciones por parte de de tierra. Asegúrese de que representante autorizado de tirando del cable, ya que personas no profesionales la tensión de la fuente de Nespresso.
Page 72
Instrucciones de seguridad recomendados por el está completamente cerrado, el compartimento de las bandeja antigoteo para evitar fabricante puede ser causa asegurarse de que el depósito cápsulas ni en el tubo de que se derrame líquido por las de incendios, descargas de agua está...
Page 73
representante autorizado de de Nespresso ha sido descalcificación puede no ser electricidad puede ser causa Nespresso. desarrollado específicamente completamente eficiente. de electrocución. Todos los aparatos de para las máquinas Nespresso. Nunca sumerja el Aeroccino ni • • Limpiar el Aeroccino Nespresso pasan controles El uso de cualquier otro su base en agua ni en...
Page 74
Precauções de Segurança café e água quente), sujeito prolongado com salpicos de cabo de alimentação fora a calor residual. água e da humidade. do alcance de crianças com Esta máquina é apenas para idade inferior a 8 anos de • ATENÇÃO: as precauções ATENÇÃO: não insira utilização doméstica.
Page 75
defeituoso, reparação por classificação. A utilização de condutor de pelo menos retire a ficha da tomada não profissionais ou não ligações erradas implica a 1.5 mm ou potência de de alimentação e deixe o cumprimento das instruções. anulação da garantia. entrada correspondente.
Page 76
Precauções de Segurança espuma. tomada elétrica. Contacte das cápsulas, desligue a superfícies protegidas ou Utilize leite UHT (ou no o Clube Nespresso ou o máquina e retire a ficha da botões. • mínimo fresco pasteurizado). representante autorizado tomada elétrica antes de Para evitar queimaduras, •...
Page 77
de qualidade. São ainda descalcificação pode causar Utilize detergente e enxague o Aeroccino em água ou outro efetuados testes de fiabilidade danos nos componentes com água morna/quente. No líquido. Não limpe na máquina em condições reais de da máquina ou levar a um caso dos Aeroccinos, retire de lavar louça.
Page 78
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa Batidora (para leche caliente) / Misturador (para o leite quente) Luz de mantenimiento / Luz de Manutenção Resorte del batidor (para espuma de leche) / Mola de Espumar (para espuma de leite)
Page 79
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios. Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. ❶...
Page 80
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina ❶ ❷ Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador. Apague la máquina girando el dial de temperatura Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la en sentido antihorario hasta llegar al cero.
Page 81
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal ❶ Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación Llene el depósito de agua Encha o depósito de água com de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista. con agua fría potable.
Page 82
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal ❺ ❻ Para detener el flujo de café, pulse el Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café botón de preparación o mueva ligeramente nuevo deseado.
Page 83
Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
Page 84
Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização ❸ ❹ Llene la jarra de leche hasta uno de los dos Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una indicadores de nivel «máx preparación caliente, pulse brevemente el botón »...
Page 85
Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino ❶ ❷ Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el Lave el interior de la jarra, el sello, >40° resorte del batidor. la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua Retire o jarro da base.
Page 86
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações Para entrar en el modo configuración: Para aceder ao modo de configurações: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.
Page 87
Programación del volumen de agua / Programar o volume de água Todos los botones de café se pueden programar: Qualquer botão de café pode ser programado: Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Ristretto: de 15 a 30 ml. Espresso: de 30 a 70 ml Botão Espresso: de 30 a 70 ml Lungo: de 70 a 130 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml...
Page 88
Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica / Modo de configurações: Repor as Definições de Origem Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua. Se repuser as definições de origem, tal irá...
Page 89
Modo de configuración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra Modo de configurações: Esvaziar o sistema escarcha / antes de um período de não utilização ou para proteção contra congelação ❶ ❷ Podría salir vapor de la salida. Extraiga el depósito del agua.
Page 90
Limpieza / Limpeza Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días. Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas. ❶...
Page 91
Dureza del agua / Dureza da Água El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página del Manual del usuario.
Page 92
Descalcificación / Descalcificação Lea las instrucciones de seguridad incluidas en Leia as precauções de segurança na embalagem do kit el paquete de descalcificación y consulte la tabla de de descalcificação e consulte a tabela para a frequência de frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede utilização.
Page 93
❹ ❺ Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador Presione el botón de preparación para empezar el ciclo cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán. de descalcificación;...
Page 94
Resolución de problemas En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios». No se ha podido realizar con éxito - Compruebe que la opción de Bluetooth está activa en el smartphone o en la tablet. - Asegúrese de que el smartphone o la tablet se encuentran dentro de la ®...
Page 95
Resolução de Problemas Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Consulte a secção «serviços». O emparelhamento não foi bem sucedido. - Verifique se o Bluetooth no smartphone ou tablet está ativado. - Certifique-se de que o smartphone ou tablet se encontra a menos de 20 cm ®...
Page 96
Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite El Aeroccino no arranca. - Compruebe que la jarra está correctamente situada sobre una base limpia. No olvide acoplar la batidora a la jarra correctamente. La calidad de la espuma de leche es inferior - Utilice leche entera o semidesnatada a temperatura refrigerada (entre 4 y 6 °C).
Page 97
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho, necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente, se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu...
Page 98
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto para instrucões de como proceder a reparação. con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. 10119_UM_EXPERT&MILK_KRUPS.indb 98...
Page 99
Αποκτήστε την εφαρμογή Download de app / ❶ ❷ ❸ Download de Nespresso app. Start de app. Klik op het machinesymbool. Als u de app al heeft, gelieve deze te updaten. Ξεκινήστε την Κάντε κλικ στο εικονίδιο της Κατεβάστε την εφαρμογή Nespresso. Εάν την έχετε εφαρμογή.
Page 100
Inhoud van de verpakking / Nespresso Expert&milk / Περιεχόμενα συσκευασίας Nespresso Expert&milk GEBRUIKSAANWIJZING Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje Espresso te bereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem ❶ Nespresso Expert&milk koffiemachine dat tot 19 bar druk garandeert.
Page 101
Περιεχόμενα C85 Specificaties / Inhoudsopgave / Τεχνικά χαρακτηριστικά Αποκτήστε την εφαρμογή Download de app / Ζεύξη 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Koppelen / Λειτουργίες συνδεσιμότητας Connectiviteitsfuncties / 2.402 - 2.480 GHz Frequentie / Περιεχόμενα συσκευασίας Inhoud van de verpakking / MaxTransmit vermogen 4dBm / Συχνότητα...
Page 102
Veiligheidsmaatregelen oppervlakken niet aanraken, Bescherm de machine tegen Houd de machine en het snoer • • deze kunnen nog heet zijn direct zonlicht, en tegen buiten het bereik van kinderen (capsulehuis, koffie- en langdurige vochtigheid en jonger dan 8 jaar. WAARSCHUWING: De heetwateruitloop).
Page 103
Volg altijd de Deze machine kan enkel Om schade te voorkomen, nooit met natte handen aan. • reinigingsinstructies om uw verbonden worden na mag de machine in geen Dompel de machine of • machine te reinigen. installatie. geval geplaatst worden onderdelen van dit apparaat in Trek de stekker uit het Trek het snoer niet langs...
Page 104
Veiligheidsmaatregelen betere kwaliteit melkschuim. De machine niet gebruiken als geperst worden, waardoor de machine. • Gebruik houdbare melk of verse deze beschadigd is of niet meer machine beschadigd kan raken. Hete oppervlakken niet • • melk. naar behoren werkt. Verwijder Gebruik nooit een beschadigde aanraken.
Page 105
Nespresso capsules in de ontwikkeld; het gebruik van Gebruik afwasmiddel en Dompel de basis van de • daarvoor geschikte Nespresso andere ontkalkingsmiddelen reinig met warm / heet water. Aeroccino en de Aeroccino machine. kan leiden tot schade aan Verwijder de afsluitring van zelf in geen geval in Alle Nespresso machines onderdelen van uw machine...
Page 106
Μέτρα ασφάλειας Η συσκευή χρήση σε: κουζίνες τραυματισμού σε • προορίζεται για προσωπικού σε περίπτωση μη σωστής την παρασκευή καταστήματα, χρήσης. ΠΡΟΣΟΧΉ: Τα ροφημάτων σύμφωνα γραφεία και άλλους μέτρα ασφάλειας ΠΡΟΣΟΧΉ: Μετά τη με τις συγκεκριμένες χώρους εργασίας; αποτελούν μέρος της χρήση, μην...
Page 107
εκτός εάν είναι δεν αποδέχεται καμία Καθαρίστε με ένα χρήση ακατάλληλης • πάνω από 8 ετών και ευθύνη και η εγγύηση βρεγμένο πανί ή σύνδεσης επισύρει επιβλέπονται από δεν θα ισχύει σε καμία σφουγγάρι. ακύρωση της ενήλικα. περίπτωση εμπορικής Ποτέ μη βυθίζετε τη εγγύησης.
Page 108
Μέτρα ασφάλειας εξουσιοδοτημένο με θερμότητα, όπως προκαλέσετε ζημιά εσωτερικό είναι επισκευαστή του ή θερμαντικά σώματα, στο καλώδιο. επικίνδυνη! άλλο αντίστοιχης εστίες κουζίνας, Πριν τον καθαρισμό Μην τοποθετείτε • • αρμοδιότητας άτομο. καυστήρες γκαζιού, ή τη συσκευασία, τίποτα στα ανοίγματα Εάν το καλώδιο είναι ακάλυπτη...
Page 109
κλειστός, βεβαιωθείτε και φωτιά. κατεστραμμένη ή Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά ότι υπάρχει αρκετό Πάντα κλείνετε το παραμορφωμένη • νερό στο δοχείο νερού δρομέα μέχρι το τέλος κάψουλα. Εάν τη λειτουργία της και τοποθετήστε τη της διαδρομής του, και μία κάψουλα έχει συσκευής.
Page 110
Μέτρα ασφάλειας συσκευή δεν έχει πανί και μαλακό υποβάλλονται σε να διασφαλιστεί η λειτουργήσει για ένα καθαριστικό προϊόν αυστηρούς ελέγχους. σωστή λειτουργία της σαββατοκύριακο ή για να καθαρίσετε Πραγματοποιούνται μηχανής σας καθόλη παρόμοιο χρονικό τις επιφάνειες της τεστ αξιοπιστίας υπό τη...
Page 111
είναι απαραίτητος να μην είναι εντελώς από τον καθαρισμό μπορεί να ο καθαρισμός αποτελεσματική. της. Απομακρύνετε τη προκαλέσουν μοιραίο καθαλατώσεων συσκευή από τη βάση ηλεκτροσόκ. με βάση την πριν τον καθαρισμό. Στεγνώστε όλα τα Καθαρίζοντας το • ποσότητα νερού που Παρακαλούμε...
Page 113
Eerste gebruik (of na een lange periode van niet-gebruik) / Πρώτη χρήση (ή μετά από μεγάλη περίοδο μη-χρήσης) Lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και...
Page 114
De machine AAN / UIT zetten / Ανάβοντας / σβήνοντας τη μηχανή (ON / OFF) ❶ ❷ Zet de machine AAN door op de knop te drukken, de slider te openen of de Zet de machine UIT door de draaiknoppen te draaien. Lampjes zullen knipperen. Het opwarmen duurt ongeveer temperatuurselectieknop tegen de klok in te draaien 5 sec 25-30 seconden.
Page 115
Κανονική παρασκευή καφέ Normale koffie bereiding / ❶ Γεμίστε το δοχείο νερού Opwarmen duurt ongeveer 25-30 seconden. Tijdens het opwarmen, kunt u een van de koffiebereidingen Vul het waterreservoir met με φρέσκο πόσιμο νερό. selecteren en op de koffieknop drukken. De koffie zal dan automatisch gezet worden zodra de machine vers drinkwater.
Page 116
Κανονική παρασκευή καφέ Normale koffie bereiding / ❺ ❻ Om de koffiestroom te stoppen, druk op de Om de geselecteerde kopgrootte te veranderen tijdens het koffie zetten, kunt u de gewenste koffieknop of beweeg de slider een beetje naar koffieknop selecteren. De machine zal direct stoppen als de gezette hoeveelheid koffie meer is dan de rechterkant van de machine.
Page 117
Aeroccino - Gebruiksaanwijzingen / Aeroccino - Οδηγιες χρησης WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. TIP: Gebruik voor optimaal melkschuim gekoelde volle of halfvolle melk met een gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6°...
Page 118
Aeroccino - Gebruiksaanwijzingen / Aeroccino - Οδηγιες χρησης ❸ ❹ Vul de melkopschuimer tot een van de beide Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een “max”-niveaus. bereiding van warm melkschuim drukt u kort op de startknop. De knop gaat rood branden. Dit duurt Γεμίστε...
Page 119
Καθαρισμος του Aeroccino De Aeroccino reinigen / ❶ ❷ Verwijder de Aeroccino van de basis. Verwijder de afsluitingsring van de Was de Aeroccino, afsluitring, deksel, >40° deksel. Verwijder de garde en de veer van de garde. garde en veer met afwasmiddel en spoel af met warm/ heet water.
Page 120
Μενού ρυθμίσεων Naar de instellingenmodus / Για να μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων: Inschakelen van instellingenmodus: - Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός. - Zorg dat de machine UIT is en de slider dicht is. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα. - Druk op de koffieknop voor 6 sec.
Page 121
Watervolume instellen / Προγραμματισμός όγκου νερού Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί: Iedere koffieknop kan los ingesteld worden: Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml Ristrettosymbool: 15 - 30 ml Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml Espressosymbool: 30 - 70 ml Κουμπί...
Page 122
Instellingenmodus: Fabrieksinstellingen herstellen / Ρυθμίσεις: Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων Wanneer u de fabrieksinstellingen herstelt, zal de verbinding met uw smartphone of tablet verbroken worden, uw capsulevoorraadbeheer geannuleerd worden en het waterhardheidsniveau gereset worden. Εάν κάνετε επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, η ενέργεια αυτή...
Page 123
Instellingenmodus: Systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik of voor bescherming Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για tegen lage temperaturen / προστασία από το κρύο Er kan mogelijk stoom uit ❶ ❷ Verwijder het waterreservoir. Plaats een bakje Zorg ervoor dat de machine UIT staat, en dat de de koffie-uitloop komen.
Page 124
Καθαρισμός Reinigen / Om hygiëne te garanderen, wordt het sterk aangeraden om het capsule-opvangbakje iedere dag te legen en schoon te maken. Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να καθαρίζετε κάθε μέρα τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. ❶...
Page 125
Σκληρότητα νερού Waterhardheid / Το επίπεδο της σκληρότητας του νερού μπορεί να ελεγχθεί με το στικ σκληρότητας νερού που θα De waterhardheid kan getest worden met het teststaafje voor waterhardheid βρείτε στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου χρήσης. Για να εισέλθετε στη λειτουργία σκληρότητας νερού: die u op de eerste pagina van de gebruikershandleiding kunt vinden.
Page 126
Αφαίρεση καθαλατώσεων Ontkalken / Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία Lees de veiligheidsmaatregelen op de του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel voor στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης. Το gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan schadelijk διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι zijn.
Page 127
❹ ❺ Om de ontkalkingsmodus in te schakelen: Zorg ervoor dat de machine UIT staat en de slider Druk op de koffieknop om het ontkalkingsproces volledig gesloten is. Druk 6 seconden op de koffieknop - beide selectieknoppen zullen oplichten ter te starten;...
Page 128
Storingen Videos zijn beschikbaar op de app en op www.nespresso.com - Ga naar het kopje “services”. Het koppelen van mijn smartphone of tablet - Controleer of Bluetooth geactiveerd is op uw smartphone of tablet. - Zorg ervoor dat uw smartphone of tablet binnen de maximale afstand van de ®...
Page 129
Αντιμετώπιση προβλημάτων Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα «club». - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth στο smartphone ή το - Βεβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι εντός της Ή ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. ®...
Page 130
Storingen: bereiding van melkschuim / Αντιμετώπιση προβλημάτων στην παρασκευή αφρού γάλακτος Aeroccino start niet. - Zorg ervoor dat u de Aeroccino op de juiste manier plaatst en op een schone basis. Zorg ervoor dat u de garde op de juiste manier in de Aeroccino plaatst. De kwaliteit van het melkschuim is niet goed.
Page 131
Contact met de Nespresso Club / Επικοινωνία με το Nespresso Club Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής σας, Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον Nespresso.
Page 132
Als u de επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer φέρετε...
Page 133
Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást ❶ ❷ ❸ Stáhněte si Nespresso aplikaci. Pokud ji již máte, Spusťte aplikaci. Klikněte na ikonu kávovaru. aktualizujte ji prosím. Indítsa el az Koppintson a készülék ikonjára. Töltse le a Nespresso alkalmazást. alkalmazást.
Page 134
Obsah balení / Nespresso Expert&milk / Csomag tartalma Nespresso Expert&milk NÁVOD K POUŽITÍ Nespresso je exkluzivním systémem pro přípravu výjimečné kávy Espresso, každý den. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak ❶ Kávovar Nespresso Expert&milk až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s vysokou přesností tak, aby bylo možné Nespresso Expert&milk kávéfőző...
Page 135
C85 Specifikace / Obsah / Tartalom C85 Műszaki adatok Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Párování / Párosítás Funkce konektivity / Kapcsolati Funkciók Frekvence / 2.402 - 2.480 GHz Obsah balení / Csomag tartalma Frekvencia Síla signálu 4dBm /...
Page 136
Bezpečnostní instrukce vodu), nebezpečí popálení spotřebič. Není určen pro a jsou si vědomy rizika s zbytkovým teplem. použití: v zaměstnaneckých manipulací souvisejícím. kuchyňkách obchodů, Dohlédněte na děti, aby si s • VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: nevkládejte kanceláří a jiných pracovišť; přístrojem nehrály. bezpečnostní...
Page 137
Ochrana před úrazem musí být, z důvodu prostředek apod. dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem a bezpečnosti, vyměněn Odpojte přístroj ze sítě, elektrickým proudem! • proti požáru. výrobcem, jeho servisem pokud jej nebudete delší Používání příslušenství, které • V případě nebezpečí: ihned nebo jinou kvalifikovanou dobu používat.
Page 138
Bezpečnostní instrukce bezpečností opatření, jako je: kávy, hrozí nebezpečí či jiného delšího časového pro Nespresso kávové respektování zamýšleného opaření. úseku. kapsle, které jsou dostupné použití, ujištění, že je umístěn Nikdy nesahejte do prostoru Nepoužívejte přístroj bez výhradně v Nespresso Clubu •...
Page 139
roztok byl speciálně vyvinut Odpojte přístroj ze sítě, ručníkem, utěrkou nebo • pro Nespresso přístroje. pokud jej nebudete delší papírovými utěrkami a Váš kávovar Nespresso dobu používat nebo pokud jej všechny díly složte. • vypočítá, kdy je potřeba budete čistit. Před rozložením Pokud je spodní...
Page 140
Biztonsági előírások ezért ne érintse meg őket. tartsa nedves vagy párás gyermekektől. környezetben. A készüléket korlátozott • FIGYELMEZTETÉS: ne A készülék kizárólag fizikai, érzékszervi vagy • FIGYELMEZTETÉS: a helyezzen idegen tárgyakat háztartási célú felhasználásra szellemi képességekkel biztonsági előírások a a készülékbe vagy a szolgál.
Page 141
Minden esetben kövesse feszültségértékkel. Nem legalább 1,5 mm Tisztítás és javítás előtt húzza • a tisztítással kapcsolatos megfelelő csatlakozás keresztmetszetű vagy ki a dugót a konnektorból, és tanácsokat. használata érvényteleníti a a bemeneti áramnak hagyja kihűlni a készüléket. Húzza ki a készüléket a garanciát.
Page 142
Biztonsági előírások eléréshez használjon hideg nem működik megfelelően. Soha ne használjon sérült felforrósodhatnak, ne érints • tejet. Azonnal húzza ki a dugót a vagy eldeformálódott meg őket. Használjon Használjon UHT tejet. konnektorból. Ellenőrzésre, kapszulát! Ha kapszula kesztyűt vagy kendőt. • javításra vagy beállításra szorult a kapszularekeszbe, A forrázás elkerülése végett,...
Page 143
szolgáló teszteket fejlesztették ki. Bármilyen Áramtalanítsa a készüléket egy puha ruhával, majd • véletlenszerűen kiválasztott egyéb vízkőmentesítő ha hosszabb ideig nem szerelje össze. készülékeken, gyakorlati szer használata elégtelen használja vagy ha tisztítani Ha az Aeroccino alja • használat során hajtjuk vízkőmentesítéshez, vagy a szeretné.
Page 144
Popis přístroje / Készülék áttekintése Nádoba na vodu s víkem / Víztartály és fedő Míchací vrtulka (na horké mléko) / Keverőfej (forró tejhez) Kontrolka údržby / Szervizlámpa Šlehací vrtulka (na mléčnou pěnu) / Habosítófej (tejhabhoz) Tlačítko na přípravu kávy / Kávéfőző...
Page 145
První použití nebo použití po delší době nečinnosti / Első használat (Vagy használat hosszabb idő után) Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét. ❶...
Page 146
Vypnutí a zapnutí kávovaru / Készülék be és kikapcsolása ❶ ❷ Zapněte kávovar stiskem tlačítka, pohybem otočných tlačítek nebo otevřením Vypněte kávovar otočením tlačítka na volbu teploty posuvníku pro vkládání kapslí. Kontrolky blikají. Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. 0. Kontrolka před vypnutím na 5 sekund zabliká. 5 sec Kontrolky svítí: kávovar je připraven.
Page 147
Příprava kávy / Kávéfőzés ❶ Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. Během nahřívání si můžete zvolit požadovanou velikost šálku a stisknout Naplňte nádobu na vodu Töltse fel a víztartályt friss tiszta tlačítko přípravy. Jakmile je kávovar připraven, káva teče z výpusti. čerstvou pitnou vodou.
Page 148
Příprava kávy / Kávéfőzés ❺ ❻ Pokud chcete zastavit přípravu, stiskněte Při přípravě je možné změnit velikost šálku, stačí otočit tlačítkem na požadovanou velikost kávy. tlačítko na přípravu kávy nebo lehce posuňte Kávovar automaticky ukončí přípravu kávy, pokud je objem větší, než požadovaná velikost šálku. posuvník pro vkládání...
Page 149
Aeroccino - návod k použití / Aeroccino - használati útmutató VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4-6° C). Z hygienických důvodů používejte pouze tepelně ošetřené (pasterizované) mléko, chlazené...
Page 150
Aeroccino - návod k použití / Aeroccino - használati útmutató ❸ ❹ Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek Uzavřete Aeroccino víčkem. Pro přípravu horkého «max». mléka/pěny stiskněte krátce ovladací tlačítko. Tlačítko svítí červeně. Doba přípravy cca 70–80 vteřin. Pro A tejhabosítót a választott funkciónak megfelelő...
Page 151
Čištění přístroje Aeroccino / Az Aeroccino tisztítása ❶ ❷ Vyjměte nádobu ze základny. Odstraňte těsnění z víčka. Odstraňte vrtulku Umyjte vnitřní část nádoby, těsnění, >40° a následně pružinu z vrtulky. víčko, vrtulku a pružinu čisticím prostředkem a opláchněte teplou/horkou Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a szigetelést a fedőről. Vegye le a vodou.
Page 152
Vstup do režimu nastavení / Belépés a menübe Pro vstup do režimu nastavení: Belépés a menübe: - Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí zavřený. - Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva és a csúszókapcsoló zárva van. - Stiskněte tlačítko přípravy na 6 sekund.
Page 153
Programování objemu vody / Vízmennyiség programozása Kterékoli tlačítko může být naprogramováno: Bármely kávéfunkció mennyisége szabályozható: Ristretto: od 15 do 30 ml Ristretto: 15 - 30 ml Espresso: od 30 do 70 ml Espresso: 30 - 70 ml Lungo: od 70 do 130 ml Lungo: 70 - 130 ml Americano: Kávé...
Page 154
Režim nastavení : obnovení výrobního nastavení / Gyári értékek visszaállítása Pokud resetujete přístroj do továrního nastavení, párování, kontrola zásoby kapslí a nastavení tvrdosti vody bude resetováno. A gyári beállítások visszaállításával a párosítással, kapszulakészlettel, és a vízkeménységgel kapcsolatos beállítások is elvesznek. Tovární...
Page 155
Režim nastavení : vyprázdnění systému, před opravou nebo jako ochrana před mrazem / Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőzése céljából Z kávovaru může unikat horká pára. ❶ ❷ Vyjměte nádobu na vodu. Vložte vhodnou nádobu Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený. Gőz távozhat a kifolyóból.
Page 156
Čištění / Tisztítás Aby byly zajištěny hygienické podmínky, doporučujeme vyprazdňovat a čistit kontejner na použité kapsle každý den. A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy a használtkapszula tartót minden nap ürítse ki. ❶ ❷ ❸ Odstraňte víčko a nádobu na vodu a Osušte části čistým a suchým ručníkem, Vyčistěte kovovou mřížku a prostor pod ní...
Page 157
Tvrdost vody / Vízkeménység Tvrdost vody lze zjistit testem na tvrdost vody. Test naleznete na první straně Az Önnél elérhető vezetékes víz keménységét a Használati Útmutatóban található vízkeménység ellenőrző csík uživatelské příručky. Vstupte do režimu tvrdosti vody: segítségével állapíthatja meg. A vízkeménység beállításának elérése: - Ujistěte se, že je kávovar vypnutý...
Page 158
Odvápnění / Vízkőmentesítés Přečtěte si bezpečnostní informace na obalu Olvassa el a biztonsági előírásokat a vízkőmentesítő odvápňovacího roztoku a podívejte se do tabulky frekvence folyadék csomagolásán. A vízkőmentesítés gyakoriságát odvápňování. Roztok pro odvápnění může být škodlivý. a táblázat segítségével állapíthatja meg. A vízkőoldó Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli folyadék ártalmas lehet.
Page 159
❹ ❺ Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení cyklu zavřený. Stiskněte a na 6 sekund podržte tlačítko pro přípravu kávy - obě kontrolky začnou blikat pro odvápění;...
Page 160
Řešení problémů Videa jsou dostupná v aplikaci a na www.nespresso.com - sekce »Služby«. Párování nebylo úspěšné. - Zkontrolujte, zda je Bluetooth aktivováno na smartphonu nebo tabletu. - Ujistěte se, že je váš smartphone nebo tablet umístěn během párování ® - Zkontrolujte kompatibilitu vašeho zařízení s kávovarem (str. 113). (str.
Page 161
Hibaelhárítás Segítségnyújtó videók elérhetőek az alkalmazásban, és a www.nespresso.com weboldalon a „szolgáltatások” menüpont alatt. Nem sikerült a készülékek párosítása. - Ellenőrizze, a Bluetooth állapotát okostelefonján vagy tabletjén. Aktiválja ha a - Győződjön meg róla, hogy a párosítani kívánt készülékek elég közel vannak ®...
Page 162
Řešení problémů s přípravou mléčné pěny / Tejhabosító hibaelhárítás Aeroccino se nespustí. - Ujistěte se, že je konvička správně nasazena na základně. Ujistěte se, že je vrtulka správně vložena v konvičce. Kvalita mléčné pěny není obvyklá. - Ujistěte se, že jste použili plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě - Ujistěte se, že jste použili správnou vrtulku, a že je konvička čistá.
Page 163
Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége, Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük hogy hívja a Nespresso Club-ot vagy najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které...
Page 164
Záruka / Korlátozott garancia Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního számított két évig.
Page 165
Установка приложения Pobierz aplikację / ❶ ❷ ❸ Pobierz aplikację Nespresso. Jeżeli już masz tę aplikację, Uruchom aplikację. Kliknij ikonę ekspresu. zaktualizuj ją. Нажмите на иконку Запустите Скачайте приложение Nespresso. Обновите приложение. кофемашины. приложение, если оно уже установлено. Sprawdź kompatybliność swojego urządznia na: www.nespresso.com Чтобы...
Page 166
Zawartość opakowania / Nespresso Expert&milk / Содержимое упаковки Nespresso Expert&milk INSTRUKCJA OBSŁUGI Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny ❶ Ekspres do kawy Nespresso Expert&milk system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z Кофемашина...
Page 167
Содержание C85 Dane techniczne / Spis treści / C85 Технические характеристики Установка приложения Pobierz aplikację / Соединение Synchronizacja / Функции подключения Funkcje łączności / 220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W Содержимое упаковки Zawartość opakowania / Nespresso Expert&milk 2.402 - 2.480 GHz Nespresso Expert&milk / Częstotliwość...
Page 168
Zasady bezpieczeństwa parzącej, wylotu kawy i przed bezpośrednim mają one więcej niż 8 lat i dyszy gorącej wody. działaniem promieni znajdują się pod nadzorem słonecznych, długotrwałym osoby dorosłej. UWAGA: zasady OSTROŻNIE: w zbiorniku kontaktem z wodą i wilgocią. Urządzenie i jego przewód •...
Page 169
szkód wynikających z natychmiast wyjąć wtyczkę z pracownika serwisu lub osobę pobliżu. użytkowania urządzenia w gniazdka. o podobnych kwalifikacjach. Urządzenie należy zawsze • celach innych niż zamierzone, Urządzenie podłączać Podjęcie takich działań ustawiać w pozycji pionowej, • niepoprawnego użytkowania, wyłącznie do odpowiedniego, pozwoli uniknąć...
Page 170
Zasady bezpieczeństwa Nie myć urządzenia ani jego Unikać możliwych zagrożeń Nie używać urządzenia w kapsułki, woda może wydostać • • części w zmywarce. podczas obsługi urządzenia. przypadku jego uszkodzenia się poza nią i doprowadzić do Kontakt energii elektrycznej W przypadku obsługiwanego lub niewłaściwego działania.
Page 171
Odkamienianie w zbiorniku. zabezpieczającą. użytkowania ekspresu należy Nie używać urządzenia bez Urządzenie przystosowane Prawidłowo stosowany środek ponownie przeprowadzić test • • • tacki i kratki ociekowej, aby jest tylko do kapsułek odkamieniający Nespresso twardości wody. nie dopuścić do rozlewania Nespresso dostępnych pomaga zapewnić...
Page 172
Меры предосторожности Zasady bezpieczeństwa zdjąć urządzenie z podstawy. ponownym kontaktem z ВНИМАНИЕ: Риск Przed rozpoczęciem wtyczką. получения травм, • użytkowania при неправильном ВНИМАНИЕ: PROSZĘ ZACHOWAĆ upewnić się, że использовании Данные меры NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ dolna część прибора. предосторожности Aeroccino oraz Instrukcję przekazać являются...
Page 173
для домашнего недопустимы. ответственности, и использованию устройства. использования. Храните кофемашину действие гарантии • Не предназначена и ее шнур в месте, не распространяется Кофемашина для использования недоступном для на повреждения, • предназначена персоналом детей младше 8 лет. возникшие для приготовления магазинов в зоне Данная...
Page 174
Меры предосторожности Протирайте влажной напряжение в сети поврежден, следует входной мощности. • тканью или губкой. соответствует вернуть кофемашину Во избежание • Никогда не рабочему производителю, в повреждения не • погружайте напряжению сервисный центр или ставьте кофемашину кофемашину или кофемашины, лицам аналогичной на...
Page 175
кофемашины от сети, летальному исходу Используйте притоговления, • вынимая вилку из вследствие поражения охлажденное молоко должны быть розетки, не тяните за электрическим током. для лучшего качества предприняты провод во избежание Кофемашина пенки. дополнительные • его повреждения. находится под Используйте меры •...
Page 176
Меры предосторожности она повреждена ошпариванию. сети, прежде чем Не используйте • или неправильно Не подставляйте предпринимать кофемашину • работает. пальцы под носик какие-либо действия. без поддона для Немедленно подачи кофе Позвоните в Клуб сбора капель и отсоедините во избежание Nespresso или решетки, чтобы...
Page 177
чистки. Используйте Nespresso или содержит магнитные кофемашины или влажную ткань и с помощью элементы. повлиять на качество мягкое чистящее мобильного кофе. средство для приложения Ваша кофемашина Очистка от накипи • очистки поверхности Nespresso. При правильном Nespresso сама • кофемашины. Все кофемашины использовании...
Page 178
Меры предосторожности жесткости воды. неиспользования. подставку для СОХРАНИТЕ Старайтесь очищать Дайте прибору Аэрочино в ДАННУЮ • кофемашинуот остыть прежде, воду или другие ИНСТРУКЦИЮ накипи при первой чем разбирать его жидкости. Не мойте Передайте неоходимости; или мыть. Снимите в посудомоечной инструкцию поздняя...
Page 179
Обзор кофемашины Opis urządzenia / Zbiornik na wodę wraz z pokrywą / Mieszadełko (do gorącego mleka) / Резервуар для воды с крышкой Венчик (для горячего молока) Dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności Sprężyna spieniająca (do tworzenia Индикатор технического обслуживания Венчик-пружина konserwacyjnych / mlecznej pianki) / (для...
Page 180
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) / Первое использование (или использование после длительного простоя) W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения электрическим...
Page 181
Włączanie / Wyłączanie ekspresu / Включение / выключение кофемашины ❶ ❷ Włączyć ekspres, naciskając przycisk, obracając pokrętła lub otwierając zasuwę. Wyłączyć ekspres, obracając pokrętło regulacji Diody zaczną migać. Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu 5 sec Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy.
Page 182
Приготовление кофе Przygotowanie kawy / ❶ Наполните резервуар для Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć Napełnić zbiornik na wodę воды чистой питьевой водой. przycisk parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie. świeżą...
Page 183
❺ ❻ Aby przerwać nalewanie kawy, należy Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć kawy. Jeżeli ilość nalewanej kawy będzie większa niż nowo wybrana wielkość filiżanki, ekspres nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie automatycznie przerwie pracę.
Page 184
Aeroccino - instrukcja obsługi / Aeroccino - инструкции по применению OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C). W celu zapewnienia odpowiedniej higieny należy stosować...
Page 185
❸ ❹ Napełnić spieniacz do jednego z dwóch Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. wskaźników poziomu maksymalnego. Dla uzyskania ciepłego mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas Наполните Aeroccino молоком до przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, одной...
Page 186
Czyszczenie spieniacza Aeroccino / Чистка Aeroccino ❶ ❷ Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywy. Wyjąć mieszadełko Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, >40° z dzbanka i zdjąć sprężynę z mieszadełka. pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem środka czyszczącego, a Снимите кувшин с базы. Снимите с крышки прокладку. następnie spłukać...
Page 187
Вход в режим настройки Uruchamianie trybu ustawień / Для входа в режим настройки: Aby uruchomić tryb ustawień: - Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт. - Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. - Нажмите и удерживайте кнопку приготовления кофе в течение 6 секунд. - Nacisnąć...
Page 188
Programowanie ilości wody / Программирование объема воды Каждая кнопка приготовления кофе может быть Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować: запрограммирована: Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml Кнопка ристретто: от 15 до 30 мл Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml Кнопка...
Page 189
Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych / Возврат к заводским настройкам Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie synchronizacji, reset zarządzania zapasem kapsułek i poziomu twardości wody. При возврате к заводским настройкам, будет утеряна связь с кофемашиной, сброшено управление запасом капсул и оповещения об...
Page 190
Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания Ostrzeżenie: z wylotu może wydobywać się para. ВНИМАНИЕ: горячий пар ❶ ❷ Wyjąć zbiornik na wodę. Upewnić...
Page 191
Очистка Czyszczenie / W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki. Для соблюдения условий гигиены, рекомендуется ежедневно опустошать и очищать контейнер для использованных капсул. ❶ ❷ ❸ Zdjąć pokrywę i wyjąć zbiornik na wodę, a Osuszyć...
Page 192
Жесткость воды Twardość wody / Уровень жесткости воды может быть измерен с помощью индикатора, приложенного на Poziom twardości wody można zmierzyć za pomocą specjalnego paska первой странице настоящего Руководства. Для входа в режим настройки жесткости: znajdującego się na pierwszej stronie instrukcji obsługi. Aby uruchomić tryb ustawiania twardości wody: - Убедитесь...
Page 193
Очистка от накипи Odkamienianie / Ознакомьтесь с мерами предосторожности Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na на упаковке со средством и изучите таблицу opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli частоты использования. Жидкость для очистки от zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. накипи...
Page 194
Очистка от накипи Odkamienianie / ❹ ❺ Aby uruchomić tryb odkamieniania: upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć proces Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem potwierdzenia. odkamieniania.
Page 195
Rozwiązywanie problemów W aplikacji oraz na stronie www.nespresso.com dostępne są materiały filmowe – sekcja „Pomoc”. Synchronizacja się nie powiodła. - Upewnić się, że funkcja Bluetooth w smartfonie lub na tablecie jest włączona - Upewnić się, że smartfon lub tablet znajduje się podczas synchronizacji nie dalej niż ®...
Page 196
Устранение неисправностей В приложении и на сайте www.nespresso.com доступны обучающие видео. - Обратитесь в раздел «Сервисы». - Убедитесь, что функция Bluetooth на Вашем смартфоне или планшете - Убедитесь, что Ваш смартфон или планшет находится рядом с Установка соединения не удалась. ®...
Page 197
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki / Устранение неисправностей в приготовлении молочной пенки Aeroccino się nie uruchamia. - Upewnić się, że dzbanek jest prawidłowo ustawiony, a podstawa czysta. Upewnić się, że mieszadełko jest prawidłowo zamocowane. Jakość mlecznej pianki jest niezadowalająca. - Upewnić...
Page 198
Контакты Клуба Nespresso Skontaktować się z Klubem Nespresso / Поскольку мы не можем предвидеть все ситуации и вопросы, которые могут Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, возникнуть у Вас в процессе использования кофемашины, при необходимости dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów обращайтесь...
Page 199
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода Krups i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych...
Page 200
8080015961 by Nespresso 10119_UM_EXPERT&MILK_KRUPS.indb 200 19.08.16 16:04...