Télécharger Imprimer la page
FALMEC Stream Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Stream Serie:

Publicité

Liens rapides

Line
Stream
Plane
Plane Green Tech
Plane Top
parete/wall
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
UK
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Stream Serie

  • Page 1 Line Stream Plane Plane Green Tech Plane Top parete/wall LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 120 cm MODEL 120 cm MODEL 598/898/1198 Line/Plane 898 Stream/Plane Green Tech 898/1198 Plane top LINE 60: 16 KG PLANE 60: 16 KG PLANE TOP 90: 19 KG PLANE GREEN TECH: LINE 90: 18 KG PLANE 90: 18 KG PLANE TOP 120: 25 KG 20KG LINE 120: 21 KG...
  • Page 3 ø 1 9 5 m ø 1...
  • Page 4 IT - Misure per l’installazione. RU - Размеры для установки. SE - Installationsåtgärder. UK - Measurements for installation. PL - Środki montażowe. FI - Mitat asennusta varten. DE - Maßangaben für die Installation. NL - Maten voor de installatie. NO - Installasjonsmål. FR - Mesures pour l'installation.
  • Page 5 IT - Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2) e montaggio tubo d’aspirazione (3). UK - Hood fastening (1), check valve installation and suction pipe assembly (3). DE - Befestigung der Abzugshaube (1), Installation des Rückschlagventils (2) und Montage der Ansaugleitung (3). FR - Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2) et montage du tuyau d'aspiration (3).
  • Page 6 IT - Montaggio camino. UK - Flue assembly. DE - Montage des Kamins. FR - Montage de la cheminée. ES - Montaje de la chimenea. RU - Монтаж дымохода. PL - Montaż komina. NL - Montage schacht. PT - Montagem da chaminé. DK - Montage af skorsten.
  • Page 7 IT - Montaggio filtro opzionale MAGNETE - MAGNET UK - Assembly of foptional filter DE - Montage des optionalen Filters FR - Montage du filtre en option ES - Montaje del filtro opcional RU - Монтаж фильтра факультативного PL - Montaż filtra opcjonalnego NL - Montage filter optioneel PT - Montagem filtro opcional DK - Montering af ekstra filter...
  • Page 8 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 9 QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI? Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che: I filtri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo. • la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della I filtri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’utilizzo della cappa.
  • Page 10 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si sioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm); possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. * 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere una superficie In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno di vendita superiore a 400 mq.
  • Page 11 Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Page 12 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 13 WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED? Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that: The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation. • voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the use of the hood;...
  • Page 14 LIGHTING USE OF MECHANICAL PUSH BUTTON The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. CONTROL PANEL Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure. Light on/off OFF button Press this button to switch the motor off...
  • Page 15 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
  • Page 16 BETRIEB ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert.
  • Page 17 BELEUCHTUNG VERWENDUNG DER MECHANISCHEN Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet. BEDIENTAFEL Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. Einschalten / Ausschalten des Lichts Taste OFF Durch Drücken der Taste wird der Motor ausgeschaltet Taste 1: Durch Drücken der Taste (eingedrückte Taste) wird der Motor mit der...
  • Page 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la...
  • Page 19 QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que : Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. • la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se Les filtres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois selon l'uti- trouve à...
  • Page 20 ÉCLAIRAGE UTILISATION DU TABLEAU DE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consomma- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. COMMANDE MÉCANIQUE S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. Allumage / extinction lumière Bouton OFF Quand on appuie, le moteur s'éteint...
  • Page 21 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el ma- nual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la Y ADVERTENCIAS campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana.
  • Page 22 ¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que: • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana.
  • Page 23 ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una USO DEL PANEL DE MANDOS MECÁNICO elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura. Encendido / Apagado luz Botón OFF Al pulsar la tecla se apaga el motor.
  • Page 24 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от...
  • Page 25 КОГДА МЫТЬ ИЛИ МЕНЯТЬ ФИЛЬТРЫ? Перед подключением вытяжки к электросети, проверьте, что: Металлические фильтры необходимо промывать каждые 30 часов работы. • напряжение в электросети соответствует указанному на заводской табличке, которая нахо- Фильтры с активированным углем следует заменять каждые 3-4 месяца в зависимости от интен- дится...
  • Page 26 ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ МЕХАНИЧЕСКОЙ Эти фильтры удерживают запахи, содержащиеся в проходящем через них воздухе. Очи- щенный воздух возвращается в помещение. ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ Фильтры на активированном угле необходимо заменять на новые в среднем каждые 3-4 месяца при обычной интенсивности использования.. Указания...
  • Page 27 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, nale- ży upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać ORAZ OSTRZEŻENIA się z funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć...
  • Page 28 KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY? Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy: Filtry metalowe powinny być myte co 30 godzin użytkowania. • napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu; Filtry z węglem aktywnym powinny być wymieniane co 3-4 miesiące, zależnie od częstotli- •...
  • Page 29 FILTRY Z WĘGLEM AKTYWNYM Te filtry zatrzymują zapachy, które znajdują się w przepływającym przez nie powietrzu. W ten KORZYSTANIE Z MECHANICZNEGO sposób oczyszczone powietrze zostaje z powrotem zwrócone do środowiska. PANELU PRZYCISKOWEGO W warunkach normalnego użytkowania filtry z węglem aktywnym powinny być wymienia- ne przeciętnie co 3-4 miesiące.
  • Page 30 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zor- gen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden EN WAARSCHUWINGEN gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de bescherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap kunnen aantasten indien ze niet worden verwijderd.
  • Page 31 WELKE SNELHEID DIENT U TE KIEZEN? Voordat de afzuigkap op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u controleren of: I snelheid: houdt met laag energieverbruik de lucht zuiver. • de netspanning overeenstemt met de spanning, vermeld op het etiket in de afzuigkap; II snelheid: bij normale gebruiksomstandigheden.
  • Page 32 ACTIEVE KOOLSTOFFILTERS Deze filters absorberen de geuren, aanwezig in de lucht die erdoor gaat. De gezuiverde lucht GEBRUIK VAN HET MECHANISCHE TOETSENBORD wordt weer in de keuken geblazen. De actieve koolstoffilters moeten bij normale gebruiksomstandigheden ongeveer om de 3-4 maanden vervangen worden. Zie de instructies voor de montage voor de vervanging van de actieve koolstoffilters.
  • Page 33 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o E ADVERTÊNCIAS funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaus- tor em aço inox, é...
  • Page 34 QUANDO LAVAR OU TROCAR OS FILTROS? Antes de ligar o exaustor à rede elétrica, verificar que: Os filtros metálicos devem ser lavados cada 30 horas de utilização. • a tensão de rede corresponda à indicada nos dados da placa situada no interior do Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos cada 3-4 meses, conforme o uso do exaustor.
  • Page 35 FILTROS DE CARVÃO ATIVADO Estes filtros retêm os odores presentes no ar que os atravessa. O ar depurado é deste modo UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA MECÂNICA recolocado no ambiente. Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos em média a cada 3 ou 4 meses em con- dições de uso normal..
  • Page 36 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtplet- ter og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
  • Page 37 HVORNÅR SKAL FILTRENE VASKES ELLER SKIFTES? Før apparatet tilsluttes elnettet, kontrolleres følgende: Metalfiltre skal rengøres efter hver 30 timers brug. • At netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet inde i emhætten; De aktive kulfiltre skal udskiftes hver 3-4 måned, afhængig af brugen af emhætten. •...
  • Page 38 BELYSNING Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget lang BRUG AF DET MEKANISKE BETJENINGSPANEL holdbarhed under normale driftsforhold. Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i figuren. Tænd/sluk lys Tasten OFF Ved tryk på...
  • Page 39 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. Efter installa- OCH VARNINGAR tion av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Page 40 NÄR SKALL DU TVÄTTA ELLER BYTA FILTREN? Innan du ansluter kåpan till elnätet, kontrollera att: Metallfiltren måste rengöras var 30:e användningstimme. • Elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan. De aktiva kolfiltren skall bytas ut var 3:e till 4:e månad beroende på kåpans användnings- •...
  • Page 41 BELYSNING ANVÄNDNING AV DEN MEKANISKA Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effektivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal användning. KONTROLLPANELEN Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i figuren. Sätt på /slå av ljuset OFF-knapp När du trycker på...
  • Page 42 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on välttämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 43 Ennen liesituulettimen yhdistämistä sähköverkkoon, varmista että: • sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitsevassa tietokyltissä annettua ar- ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ voa; • sähköjärjestelmä on määräysten mukainen ja kestää kuormituksen (katso tekniset omi- naisuudet liesituulettimen sisältä); • pistoke ja johto eivät saa joutua kosketuksiin yli 70 °C lämpötilojen kanssa; •...
  • Page 44 VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- MEKAANISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ valaisimilla. Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. Valon sytytys / sammutus OFF-painike Painamalla painiketta moottori sammuu HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Painike 1: Painamalla painiketta (painike sisällä) moottori käynnistyy tai asettuu miniminopeudelle Painike 2: Painamalla painiketta (painike sisällä) moottori käynnistyy Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä...
  • Page 45 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å...
  • Page 46 NÅR SKAL FILTRENE RENGJØRES ELLER SKIFTES UT? Før ventilatorhetten tilkobles strømnettet, kontroller følgende: Metallfiltrene må vaskes hver 30. brukstime. • at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på merkeskiltet plassert på innsiden av Filtrene med aktivt kull, skal skiftes ut hver 3.-4. måned avhengig av bruken av ventilatoren. ventilatorhetten;...
  • Page 47 BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget BRUK AV MEKANISK BETJENINGSPANEL lang varighet under normale bruksforhold. Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i figuren. Tenning / slukking av lys OFF (AV) Knapp Ved å...
  • Page 48 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...