IMPORTANCE DU MANUEL
Avant d'utiliser la machine, les opérateurs autorisés
doivent lire et comprendre toutes les parties de ce
manuel.
Ce manuel d'"instructions d'utilisation et d'entretien" a été rédigé
conformément aux dispositions prévues par la loi. "Directive
Machines" 2006/42/CE afin d'assumer une compréhension
facile et correcte du contenu manipulé par les opérateurs
autorisés. C'est pourquoi il doit toujours être placé, bien gardé
et préservé, à proximité de la machine.
Ce manuel fait partie intégrante de la machine et
doit être conservé pour référence ultérieure jusqu'à
son élimination. Ce manuel doit toujours être à la disposition
des opérateurs en charge et doit être bien rangé et conservé à
proximité de la machine.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages causés aux personnes, aux animaux et
aux choses, en raison de au non-respect des normes
et des instructions décrites dans ce manuel.
Le manuel doit obligatoirement être livré avec la
machine, au cas où celle-ci serait transférée à un
autre utilisateur.
Ce manuel correspond à l'état de l'art au moment de
l'échange de la machine et ne peut être considéré
comme inapproprié simplement parce qu'il peut être
mis à jour à la suite de nouvelles expériences.
En cas de perte ou d'usure du manuel, il suffit d'en
faire une nouvelle copie du fabricant ou du revendeur
agréé en précisant le modèle de la machine et la
révision indiquée sur la couverture.
DESTINATAIRES
Ce manuel technique est destiné exclusivement aux
opérateurs autorisés en charge de l'utilisation et de l`entretien
de la machine en fonction des compétences techniques et
professionnelles spécifiques requises pour le type d`intervention
concerné. Les symboles ci-dessous sont placés au début d'un
paragraphe et indiquent l'opérateur impliqué dans le sujet traité.
Les opérateurs autorisés ne doivent effectuer sur
la machine que les interventions relevant de leur
compétence spécifique.
Avant toute intervention sur la machine, les opérateurs
habilités doivent s'assurer qu'ils sont entièrement
en possession de leurs capacités physiques et
psychologiques afin d'assurer à tout moment le
respect des conditions de sécurité.
OPÉRATEUR EN CHARGE : Il s'agit d'un opérateur
âgé d'au moins 18 ans (particulier ou travailleur), qui,
conformément aux dispositions des lois en vigueur
dans le pays d'utilisation en matière de sécurité et de
santé sur le lieu de travail, peut effectuer exclusivement
la commutationla mise en marche, l'utilisation et
l'arrêt de la machine en respectant scrupuleusement
les consignes du manuel de l'instructeur et en étant
équipé de l'équipement de protection individuelle.
Ingenieur für mechanische/pneumatische.
INGÉNIEUR EN ENTRETIEN MÉCANIQUE /
PNEUMATIQUE : Il s'agit de l'ingénieur technique
qualifié pour effectuer exclusivement des interventions
sur les pièces mécaniques / pneumatiques afin
d'effectuer des procédures de réglage, de maintenance
et/ou de réparation même avec des protections
désactivées en respectant les instructions contenues
dans ce manuel ou dans tout autre document
spécifique fourni exclusivement par le fabricant,
équipé des équipements de protection personnelle.
INGÉNIEUR EN ENTRETIEN ÉLECTRIQUE : Il
s'agit d'un ingénieur technique qualifié et qualifié pour
intervenir exclusivement sur des appareils électriques
afin d'effectuer des opérations de réglage, d'entretien
et/ou de réparation même sous tension et avec des
protections désactivées, en respectant les instructions
contenues dans ce manuel ou dans tout autre document
spécifique fourni exclusivement par le fabricant, étant
équipé des équipements de protection personnelle.
RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE L'ENTREPRISE :
Il s'agit d'un ingénieur technique qualifié, désigné
par l'employeur (si la machine est utilisée dans
une entreprise), répondant aux exigences
techniques et professionnelles prévues par les
réglementations en vigueur concernant la sécurité
et la santé des travailleurs sur le lieu du travail.
INGÉNIEUR TECHNIQUE DU FABRICANT : Il
s'agit d'un ingénieur technique qualifié fourni par le
fabricant et/ou le concessionnaire agréé pour effectuer
l'assistance technique requise, ainsi que les interventions
d'entretien courant et supplémentaire et/ou les
procédures non décrites dans ce manuel nécessitant
une connaissance spécifique de la machine, étant
équipé de l'équipement de protection individuelle.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
DISPOSITIFS DE SECURITE APPLIQUES
1.VANNE DE SÉCURITÉ: il s'agit d'une vanne de sécurité certifiée
(calibrée à 10,5 bar), montée sur l'installation pneumatique
sous le pressostat. Il est utilisé pour évacuer la surpression de
l'installation, lorsque le pressostat ne fonctionne pas en cas de
dysfonctionnement éventuel de l'installation. Le déclenchement
de la vanne de sécurité oblige l'opérateur à éteindre la machine
et nécessite l'intervention des techniciens de maintenance.
2.PRESSOSTAT: il s'agit d'un dispositif électropneumatique
(calibré sur min. 7 bar et max. 10 bar) installé
sur l'installation pneumatique. Il est utilisé pour
commander le démarrage automatique de la machine,
lorsque la pression de fonctionnement est inférieure
à 7 bar, ainsi que l'arrêt automatique lorsque la
pression de fonctionnement atteint 10 bars.
3.GRILLE DE PROTECTION FIXE DU VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT: Il s'agit d'une protection constituée d'une
grille en plastique fixée par des vis à la base de l'ensemble de
pompage bi cylindrique. Il est utilisé pour éviter tout contact
accidentel avec le ventilateur de refroidissement en mouvement.
4.RESTORABLE THERMAL SWITCH: il s'agit d'une
protection thermique installée sur l'installation électrique,
arrêtant le moteur électrique en cas de surcharge de
courant et/ou de court-circuit. La restauration peut
être effectuée à l'aide du bouton correspondant .
5.JAUGE DE PRESSION DU RÉSERVOIR: c'est un appareil
de mesure installé sur le réservoir de la machine. Il affiche
la pression d'air comprimé présente dans le réservoir.
6.JAUGE DE PRESSION A LA SORTIE : il s'agit d'un dispositif de
29
FR