KPL803-1101
Foundations
Fundamente
Fondations
Fundamentos
Fondazioni
Foundations
Fundament
Fundamenterne
Фундаменты
Perustukset
800
The foundations must be constructed by the client on site and are not included
in the delivery.
The concrete for the foundations must be of class C25/30, fck = 30 N/mm².
The fresh concrete must have a flowing consistency.
After pouring, the concrete must be compacted by means of vibration,
tamping, knocking or rodding.
The specified curing periods must be observed.
The dimensions must be adhered to precisely, with a maximum
deviation of ± 2 cm.
The dimensions specified for the anchor blocks, posts and mast foundations
are only valid if the structure is to be set on undisturbed soil of average
bearing strength. For filled ground or lower bearing strengths:
- the height of the anchor blocks must be increased to 100 cm ,
- the post and mast foundations must be enlarged to measure
100 x 100 cm in plan.
Les fondations sont à la charge du client et ne sont pas fournies.
Le béton des fondations doit être un béton de type C25/30, fck=30 N/mm².
La consistance du béton doit être fluide.
Lors du montage, le béton doit être compacté par vibration, damage,
pilonnage ou vibrage interne.
Veiller à respecter le temps minimum de prise du béton.
Respecter avec précision les cotes indiquées, différence maximale ± 2
cm.
Les cotes indiquées pour les blocs d'ancrage, les poteaux et les fondations
des mâts ne sont valables que pour un sol naturel à portance moyenne.
En cas de remblais et de sols de moindre portance,
-
la profondeur des blocs d'ancrage doit être portée à 100 cm,
-
la taille des fondations des poteaux et des mâts doit être portée à 100 x
100 cm.
2163
36°
1200
2163
3510
7020
3510
Die Fundamente sind Bauseitig zu erstellen und gehören nicht zum
Lieferumfang.
Der Beton für die Fundamente ist entsprechend der Festigkeitsklasse C25/30,
fck=30 N/mm², herzustellen. Die Betonkonsistenz muss fließend sein.
Beim Einbau ist der Beton durch Rütteln, Stampfen, Klopfen oder Stochern zu
verdichten.
Die vorgeschriebenen Abbindefristen sind zu beachten.
Die Maße müssen genau eingehalten werden, maximale Abweichung ±
2cm.
Die angegebenen Abmessungen für Ankerblöcke, Pfosten und
Mastfundamente gelten nur für gewachsenen, durchschnittlich tragfähigen
Boden. Bei Aufschüttungen und wenig tragfähigen Böden müssen
- die Ankerblöcke auf 100 cm Tiefe vergrößert werden,
- die Pfosten- und Mastfundamente auf 100 x 100 cm im Grundriss
Los fundamentos deben ser construidos a cargo del propietario y no forman parte
del volumen de suministro.
El hormigón utilizado para los fundamentos debe ser producido de acuerdo con la
clase de resistencia C25/30, fck = 30 N/mm2. La consistencia del hormigón debe
ser fluida. Al instalarlo, el hormigón debe ser compactado haciéndolo trepidar,
apisonándolo, sacudiéndolo o removiéndolo.
Se deben respetar los tiempos de fraguado prescritos.
Las medidas deben ser respetadas con exactitud, divergencia máxima +/- 2
cm.
Las medidas indicadas para los bloques de anclaje, para los fundamentos de los
postes y del mástil solamente son válidas para suelos crecidos y normalmente
resistentes. En caso de rellenos y en caso de suelos menos resistentes
-
-
3510
vergrößert werden.
los bloques de anclaje deben ser agrandados a 100 cm de
profundidad,
los fundamentos de los postes y del mástil deben ser agrandados a
100 x 100 cm en relación a la planta.
Measurement point
Messpunkt
Point de mesure
Puntos de medición
Punti di misurazione
Meetpunten
Mätpunkter
Udmålingspunkter
Точки измерения
Mittauspisteet