Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

KETTENZUG 1000 KG PKZ 1000 A1
CHAIN HOIST 1000 KG PKZ 1000 A1
PALAN Á CHAÎNE 1000 KG PKZ 1000 A1
DE
AT
CH
KETTENZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
PALAN À CHAÎNE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
PL
WCIĄGNIK ŁAŃCUCHOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
REŤAZOVÝ KLADKOSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 316698_1904
GB
IE
CHAIN HOIST
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
KETTINGTAKEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
CZ
TAŽNÝ ŘETĚZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 316698 1904

  • Page 1 KETTENZUG 1000 KG PKZ 1000 A1 CHAIN HOIST 1000 KG PKZ 1000 A1 PALAN Á CHAÎNE 1000 KG PKZ 1000 A1 KETTENZUG CHAIN HOIST Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual PALAN À CHAÎNE KETTINGTAKEL Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..................2 Einleitung ............................ 3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) ....................4 Lieferumfang ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 Sicherheitshinweise ........................4 Technische Daten ........................6 Vor Inbetriebnahme ........................7 Aufbau und Bedienung ......................8 Reinigung und Wartung ......................
  • Page 6 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungs- anleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Nur der Bediener darf im Arbeitsbe- reich der Maschine stehen. Unbe- teiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Unfallsichere Schuhe benutzen Kopfschutz benutzen Nicht unter schwebende lasten tre- ten.
  • Page 7 2. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 8 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) Lastkette Handkette Befestigungshaken Lasthaken Laststift Antriebsrad Schnappschloss 4. Lieferumfang • Kettenzug • Bedienungsanleitung 5. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kettenzug ist eine Vorrichtung zum senkrechten Heben und Absenken von Lasten. Der Kettenzug ist für eine Anschlaghöhe (Abstand Anschlagpunkt - Bodenplatte) von 3,0 - 3,5 Meter vorgesehen.
  • Page 9 Die Bremsoberflächen dürfen nicht geschmiert werden. Die Bremse muss trocken gehalten werden. Sicherstellen, dass die Lastkette keine Knoten enthält. Befinden sich Knoten in der Lastkette, müssen diese vor Gebrauch gelöst werden. Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem Gebrauch an den Lastendstift eingehängt ist. Stehen Sie in derselben Stellung und mit demselben Winkel wie das Antriebsrad, wenn Sie die Handkette ziehen.
  • Page 10 Achten Sie auf jegliche während der Verwendung auftretenden Defekte. Bei Auffälligkeiten während der Benutzung Kettenzug sofort außer Betrieb nehmen. Die Umgebungstemperatur für Betrieb muss zwischen -10°C und +50°C liegen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Arbeitsplatzsicherheit Zur Vermeidung von Unfällen halten Sie den Arbeitsbereich hindernisfrei. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung am Arbeitsplatz.
  • Page 11 Größe Lasthebekette mm 6x18 Abmessung LxBxH mm 147x128x330 Gewicht kg (ca.) 9,75 8. Vor Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. •...
  • Page 12 • Anheben der Last. • Last auf verschiedenen Höhen heben undsenken. • Testen, ob ein Halten der Last in jeder Position gewährleistet ist. 9. Aufbau und Bedienung Es ist auf eine sichere Befestigung des Kettenzuges zu achten. Seien Sie bei der Auswahl Ihrer Befestigungsstelle sehr kritisch, es muss eine Befestigungsstelle gewählt werden, welche der doppelten Belastung standhält.
  • Page 13 Nach Gebrauch und vor Einlagerung der Geräte sind folgende Arbeiten durchzuführen: • Gründliche Reinigung des Kettenzuges, • Kettenzug gut schmieren, • Hubkette und Lasthakenkette gut ölen Bei Verwendung des Kettenzuges im Freien ist dieser in regelmäßigen Abständen auf Schäden durch Korrosion zu prüfen.
  • Page 14 Hubkette Die Lebensdauer der Hubketten ist ausreichend dimensioniert. Dennoch kann es vorkommen, dass durch äußere Einflüsse die Lebensdauer herabgesetzt wird. Sollte die Länge von 21 Kettengliedern 400 mm überschreiten, ist unbedingt ein Austausch der Hubkette vorzunehmen. Länge von 21 Kettenglieder Lasthaken Der Lasthaken verformt sich bei unsachgemäßer Handhabung z.B.
  • Page 15 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoffe.
  • Page 16 15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 17 Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.)
  • Page 18 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ...............15 Introduction ..........................16 Device description (fig. 1-4) ....................17 Scope of delivery ........................17 Intended use ..........................17 Safety information ........................17 Technical data..........................19 Before starting the equipment ....................20 Attachment and operation ......................21 Cleaning and maintenance .....................21 Storage .............................23 Transport ..........................23...
  • Page 19 1. Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep oth- er people and animals at a distance. Wear safety footwear Wear safety footwear Wear head protection...
  • Page 20 2. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: •...
  • Page 21 3. Device description (fig. 1-4) Load chain Hand chain Fastening hook Load hook Chain pulley Drive wheel Latch lock 4. Scope of delivery • Chain hoist • Manual 5. Intended use The Chain Hoist is a device for vertical lifting and lowering of loads. The chain hoist is provided for attachments (Attachment point - bottom) at altitudes from 3.0 to 3.5 meters.
  • Page 22 Make sure the load chain is hung on the chain pulley before each use. When pulling the hand chain, stand in the same position and angle as the drive wheel. Do not pull at an oblique angle. A secure posture is necessary. Do not lift the load so that it is above any persons.
  • Page 23 Additional safety information Workplace safety Keep the work area orderly. Disorder in the work area can lead to accidents. Provide adequate lighting at work. Keep children and other persons away from the work area. Maintain a safe distance from the work area.
  • Page 24 8. Before starting the equipment • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. •...
  • Page 25 9. Attachment and operation Make sure the chain hoist is securely fastened. Be careful when choosing fastening points. These points must be able to carry double the load. If you are unsure as to whether the chosen point is the right one, please choose a different one. The chain hoist should be fastened so that it cannot change its position during operation.
  • Page 26 Adjusting the Brake (fig. 6 -7): m Attention: All settings and servicing at brake system let carried out only by trained specialist personnel! • Remove the housing cover by loosening the 3 screws on the back of the unit • Remove the safety splint (fig. 6/E) •...
  • Page 27 Load hook The load hook gets deformed when handled unprofessionally or when overloaded. The load hook must immediately be replaced if the g dimension reaches the limit value of 26 mm. Safety will not be guaranteed if the above-mentioned provision is not provided. m Failure to observe the safety is no longer guaranteed.
  • Page 28 13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Page 29 15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 30 Service-Hotline (GB/IE): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com Service Address (GB/IE): Doyles Wholesale Dublind Road Castlecomer, Co. Kilkenny R95AP6F At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software. The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your op- erating manual by entering the article number (IAN) 316698_1904.
  • Page 31 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ...............28 Introduction ..........................29 Description de l‘appareil (fig. 1-4) ..................30 Limite de fourniture........................30 Utilisation conforme à l’affectation ..................30 Consignes de sécurité......................30 Caractéristiques techniques ....................32 Avant la mise en service ......................33 Structure et commande ......................34 Nettoyage et maintenance .....................34 Storage .............................36 Transport ..........................36...
  • Page 32 1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Seul l’opérateur est autorisé à se te- nir dans la zone de travail de la ma- chine. Les personnes non habilitées ainsi que les animaux domestiques et animaux productifs doivent être tenus à...
  • Page 33 2. Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : •...
  • Page 34 3. Description de l‘appareil (fig. 1-4) Chaîne de levage Chaîne de manoeuvre Crochet de fixation Crochet de charge Goupille dʼextrémité de charge Roue dʼentraînement 10. Loquet 4. Limite de fourniture • Palan à chaîne, • Manuel 5. Utilisation conforme à l’affectation Le palan est un dispositif a utiliser pour faire monter et descendre des charges dans le plan vertical.
  • Page 35 Assurez-vous que la chaîne de levage nʼa aucun noeud. Sʼil y a des noeuds dans la chaîne de levage, ils doivent être enlevés avant lʼemploi. Assurez-vous que la chaîne de levage est bien accrochée à la goupille dʼextrémité de charge avant chaque emploi.
  • Page 36 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA SÉCURITÉ Sécurité au poste de travail Afin d’éviter les accidents, veillez à maintenir l’espace de travail rangé et à en retirer les obstacles. Veillez à ce que le poste de travail soit correctement éclairé. Maintenez les enfants et tierces personnes à l’écart en veillant à ce qu’une distance suffisante soit respectée.
  • Page 37 8. Avant la mise en service • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. •...
  • Page 38 9. Structure et commande 1 Il faut veiller à une fixation stable du palan. Soyez très critique lors du choix du point dʼaccrochage, il faut choisir un point qui peut résister au double de la charge. Si vous nʼêtes pas sûr(e) que le point sélectionné est bien le bon, alors choisissez un autre point. 2 Il faut accrocher le palan de telle manière que sa position ne puisse changer pendant lʼutilisation.
  • Page 39 Réglage du frein ( fig. 6-7): m Attention: Dans la mesure du possible ne faites effectuer les réglages et entretiens du sys- tème de freinage que par du personnel qualifié ! • Enlevez le capot du carter en dévissant les 3 vis situées au dos de l’appareil. •...
  • Page 40 Crochet de levage Lors d’une utilisation non conforme, par exemple pour en levant une charge trop importante, le cro- chet se déforme. Il est impératif de le remplacer immédiatement, si la cote (g) atteint 26 mm. m Si ceci n’est pas respecté, la sécurité n’est plus garantie. G-nouveau = 23 mm ±5% G-Min.
  • Page 41 13. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet em- ballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques.
  • Page 42 15. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 43 ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à...
  • Page 44 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ................41 Inleiding ............................42 Apparaatbeschrijving (afb. 1-4) .....................43 Inhoud van de levering ......................43 Doelmatig gebruik ........................43 Veiligheidsaanwijzingen ......................43 Technische gegevens .......................45 Voor het eerste gebruik ......................46 Montage en bediening ......................47 Reiniging en onderhoud ......................47 Opslag .............................49 Transport ..........................49 Afvalverwerking en hergebruik ....................50...
  • Page 45 1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de ge- bruiksaanwijzing en veiligheidsin- structies lezen en naleven! Alleen de operator mag zich in het werkbereik van de machine ophou- den. Onbevoegden alsook huis- en voor landbouwdoeleinden gehou- den dieren uit de gevarenzone hou- den.
  • Page 46 2. Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen BESTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe machine. Opmerking: De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet inzake productaansprakelijkheid niet aan- sprakelijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij: •...
  • Page 47 Apparaatbeschrijving (afb. 1-4) Lastketting Handketting Bevestigingshaak Lasthaak Lastpen Aandrijfwiel Snapslot Inhoud van de levering • Kettingtakel gebruiksaanwijzing • Doelmatig gebruik Het kettinghijswerk is een installatie voor het heffen en neerlaten van lasten. Het kettinghijswerk is bestemd voor een aanslaghoogte (afstand aanslagpunt - bodemplaat) van 3,0 - 3,5 meter.
  • Page 48 Ervoor zorgen, dat er geen knopen in de lastketting zitten. Wanneer er knopen in de lastketting zitten, moeten deze er voor gebruik van het apparaat worden uitgehaald. Ervoor zorgen, dat de lastketting voor elk gebruik aan de lasteindpen bevestigd is. Ga in dezelfde positie en onder dezelfde hoek staan als het aandrijfwiel, wanneer u aan de handketting trekt.
  • Page 49 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheid op de werkplek Om ongevallen te voorkomen moet u de werkzone hindernisvrij houden. Zorg voor voldoende verlichting op de werkplek. Houd kinderen evenals andere personen uit de buurt van de werkzone. Zorg voor een veilige afstand tot de werkzone. De werkzone met behulp van een grendel met slot, een afsluitbare hoofdschakelaar etc.
  • Page 50 Voor het eerste gebruik Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien • voorhanden). Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. •...
  • Page 51 9. Montage en bediening Er moet op e en veilige bevestiging van het kettinghijswerk gelet worden. Wees zeer kritisch bij de keuze van uw bevestigingsplaats, er moet een bevestigingsplaats gekozen worden, die bij dubbele belasting standhoudt. Wanneer u er niet zeker van bent, of de gekozen plaats de juiste is, kies dan een andere plaats uit a.u.b.
  • Page 52 De hijsketting en lasthaakketting goed oliën, Bij gebruik van het kettinghijswerk buiten moet dit geregeld op schade door corrosie onderzocht worden. Instellen van de rem (afb. 6-7): m Let op: Laat alle instellingen en servicewerkzaamheden aan het remsysteem zoveel mo- gelijk door geschoold vakpersoneel uitvoeren! •...
  • Page 53 Lasthaak De lasthaak vervormt bij verkeerde bediening, b.v. overbelasting. De lasthaak moet zorgvuldig wor- den vervangen, wanneer de maat G de grenswaarde van 26 mm bereikt. m Bij veronachtzaming is de veiligheid niet meer gewaarborgd. G-nieuw = 23 mm ± 5 % G Min.
  • Page 54 13. Afvalverwerking en hergebruik Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals b.v. me- taal en kunststoffen.
  • Page 55 15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 56 verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons service- adres op. Service-hotline / Hotline du service (NL/BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres / Email du service (NL): service.NL@scheppach.com E-mailadres / Email du service (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres / Adresse du service (NL/BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service...
  • Page 57 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ..................54 Wprowadzenie ........................55 Opis urządzenia (rys. 1-4) ......................56 Zakres dostawy ........................56 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................56 Wskazówki bezpieczeństwa....................57 Dane techniczne ........................59 Przed uruchomieniem ......................59 Montaż i obsługa ........................60 Czyszczenie i konserwacja .....................61 Przechowywanie ........................63 Transport ...........................63 Utylizacja i ponowne wykorzystanie..................63 Pomoc dotycząca usterek .......................63...
  • Page 58 1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy prze- czytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpie- czeństwa! Tylko obsługujący może przebywać w okolicy maszyny. Osobom towa- rzysącym i zwierzętom domowym przebywanie w okolicy maszyny jest zabronione. Obowiązkowe noszenie obuwia chroniącego przed wypadkiem.
  • Page 59 2. Wprowadzenie PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem. WSKAZÓWKA: Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowia- da za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku: nieprawidłowej obsługi, •...
  • Page 60 3. Opis urządzenia (rys. 1-4) Łańcuch nośny Łańcuch ręczny Hak mocujący Hak ładunkowy Kołek ładunkowy Koło napędowe Zamek zapadkowy 4. Zakres dostawy • Wciągnik łańcuchowy • instrukcja obsługi 5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wciągnik łańcuchowy jest urządzeniem służącym do pionowego podnoszenia i opuszczania ładunków. Wciągnik łańcuchowy jest przewidziany do wysokości zamocowania (odległość...
  • Page 61 6. Wskazówki bezpieczeństwa Nie wolno przekraczać ograniczenia obciążenia znamionowego, ponieważ przeciążenie może doprowadzić do uszkodzenia wciągnika łańcuchowego lub zmniejszenia udźwigu w przyszłości. Nie stosować urządzeń elektrycznych do obsługi wciągnika łańcuchowego. Niniejszy wciągnik łańcuchowy jest przeznaczony wyłącznie do obsługi ręcznej. Nie próbować naprawiać łańcucha nośnego. W przypadku uszkodzenia, wyłącznie specjalista może przeprowadzić...
  • Page 62 21 Zawsze upewnić się, że łańcuchy są prosto w pionie i nie są splątane. 22 Nigdy nie ciągnąć łańcucha ręcznego i łańcucha nośnego ukośnie pod kątem. 23 Nie używać wciągnika łańcuchowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem lub w pomieszcze- niach wilgotnych. 24 Regularnie kontrolować...
  • Page 63 7. Dane techniczne Maks. ø uchwytu haka mocującego mm Maks. ø uchwytu haka ładunkowego mm Udźwig znamionowy kg 1000 Maks. wysokość podnoszenia m 2,83 Długość łańcucha m Nakład siły przy pełnym obciążeniu Nm Rozmiar łańcucha do podnoszenia ładunku mm 6 x 18 Wymiar DxSxW mm 147x128x330 Ciężar kg...
  • Page 64 Przed przystąpieniem do podnoszenia ładunku za pomocą wciągnika łańcuchowego na- leży zapoznać się z działaniem wciągnika „bez obciążenia”. Kontrola układu hamulcowego Testy hamowania przeprowadzać w następujący sposób: • Zawiesić ładunek. • Unieść ładunek. • Podnosić i opuszczać ładunek na różne wysokości. •...
  • Page 65 • Regularnie sprawdzać wciągnik łańcuchowy pod kątem uszkodzeń. • Regularnie kontrolować prawidłowe działanie wciągnika łańcuchowego. Po użyciu lub przed zmagazynowaniem urządzeń wykonać następujące czynności: oczyścić gruntownie wciągnik łańcuchowy, dobrze nasmarować wciągnik łańcuchowy, dobrze naoliwić łańcuch dźwigowy i łańcuch haka ładunkowego W przypadku stosowania wciągnika łańcuchowego na zewnątrz należy sprawdzać...
  • Page 66 ogniw łańcuchowych przekracza 400 mm, konieczna jest wymiana łańcucha dźwigowego. Długość 21 ogniw łańcuchowych Hak ładunkowy Nieprawidłowy sposób posługiwania się, np. przeciążenie, powoduje odkształcenie haka ładunko- wego. Natychmiastowa wymiana haka ładunkowego jest konieczna, gdy wymiar G osiągnie war- tość graniczną 26 mm. m W przypadku nieprzestrzegania bezpieczeństwo nie jest już...
  • Page 67 12. Transport Transportować urządzenie w odpowiednim opakowaniu. Zapewnić bezpieczne przechowywanie wszystkich części łańcucha. 13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi. Opa- kowanie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do ponownego wykorzystania i można wprowadzić...
  • Page 68 15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej.
  • Page 69 przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie. Oczywiście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także usługi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Infolinia serwisu (PL): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
  • Page 70 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ....................67 Úvod ............................68 Popis zařízení (obr. 1-4) ......................69 Rozsah dodávky ........................69 Použití v souladu s určením .....................69 Bezpečnostní pokyny.......................69 Technické údaje ........................71 Před uvedením do provozu .....................72 Montáž a obsluha ........................73 Čištění a údržba........................73 Skladování...
  • Page 71 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si pře- čtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Na pracovišti s přístrojem může být přítomen pouze manipulant. Ostatní osoby a zvířata musí být v bezpečné vzdálenosti. Noste pevnou obuv Používejte bezpečnostní...
  • Page 72 2. Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Upozornění: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které...
  • Page 73 3. Popis zařízení (obr. 1-4) Nosný řetěz Řetěz ručního pohonu Upevňovací hák Závěsný hák Nosný čep Hnací kolo Zámek se západkou 4. Rozsah dodávky • Tažný řetěz • Návod k obsluze 5. Použití v souladu s určením Řetězový kladkostroj je zařízení ke svislému zvedání a spouštění břemen. Řetězový...
  • Page 74 Zajistěte, aby byl nosný řetěz před každým použitím zavěšen na nosný čep. Stůjte ve stejné pozici a ve stejném úhlu jako hnací kolo, když taháte za ruční řetěz. Netahejte prosím zešikma. Je nutné zaujmout bezpečnou pozici. Nezvedejte břemeno nad osoby. Nikomu nedovolte vstoupit pod břemeno. Když chcete zved- nou břemeno, varujte osoby, které...
  • Page 75 DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnost na pracovišti Aby se zabránilo vzniku nehod, udržujte pracovní oblast bez překážek. Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště. Na pracovišti se nesmí zdržovat dětí a další osoby. Zajistěte dostatečnou vzdálenost k pracovní oblasti. Pracovní oblast je nutné zajistit pomocí uzamykatelných zástrček, uzamykatelných hlavních vy- pínačů...
  • Page 76 8. Před uvedením do provozu • Otevřete balení a opatrně vyjměte zařízení. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte zařízení a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. •...
  • Page 77 9. Montáž a obsluha Je nutné zajistit bezpečné upevnění řetězového kladkostroje. Při výběru místa pro upevnění buď- te velmi kritičtí, je nutné zvolit místo pro upevnění, které vydrží dvojité zatížení. Pokud si nejste jistí, zda je zvolené místo vhodné, zvolte prosím jiné místo. Řetězový...
  • Page 78 Nastavení brzdy (obr. 6-7): m Pozor: Podle možností nechte provádět veškerá nastavení a servisní práce na brzdové soustavě školený odborný personál! • Sejměte kryt skříně uvolněním 3 šrouby na zadní straně přístroje • Odstraňte bezpečnostní závlačku (obr. 6/E) • Zafixujte ručně vodicí kolečko řetězu (obr. 7/D) •...
  • Page 79 Závěsný hák Závěsný hák se při neodborné manipulaci např. při přetížení zdeformuje. Závěsný hák je nutné oka- mžitě vyměnit, když rozměr G dosáhne mezní hodnotu 26 mm. m Při nedodržení už nelze zajistit bezpečnost. G-nový = 23 mm ±5 % G Min. = 22 mm G-Max.
  • Page 80 14. Řešení problémů Porucha Příčina Řešení Nosnost nelze navyšovat Nosnost je příliš velká Zákaznický servis / servisní Brzdová soustava je vadná centrum Opravy Používejte pouze pilové listy doporučené příslušenství a náhradní díly. Pokud by došlo přes naše kontroly kvality a vaši péči k výpadku zařízení, nechte opravy provést autorizovaným odborníkem.
  • Page 81 15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 82 Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů.
  • Page 83 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ....................80 Úvod ............................81 Popis prístroja (obr. 1-4) ......................82 Rozsah dodávky ........................82 Použitie v súlade s určením .....................82 Bezpečnostné pokyny ......................82 Technické údaje ........................84 Pred uvedením do prevádzky ....................85 Zloženie a obsluha ........................86 Čistenie a údržba ........................86 Skladovanie ..........................88 Preprava ...........................88 Likvidácia a opätovné...
  • Page 84 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si pre- čítajte návod na obsluhu a bezpeč- nostné upozornenia a dodržiavajte ich! Jedine operátor zariadenia sa môže pohybovať v blízkosti prístroja. Os- tatné osoby, ako aj domáce a úžit- kové zvieratá udržujte v bezpečnej vzdialenosti.
  • Page 85 2. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. POZNÁMKA: V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepre- berá...
  • Page 86 3. Popis prístroja (obr. 1-4) Záťažová reťaz Ručná reťaz Upevňovací hák Záťažový hák Záťažový kolík Hnacie koleso Zámka so západkou 4. Rozsah dodávky • Reťazový kladkostroj • Návod na obsluhu 5. Použitie v súlade s určením Reťazový kladkostroj je zariadenie na zvislé zdvíhanie a spúšťanie bremien. Reťazový...
  • Page 87 Uistite sa, že sa na reťazi nenachádzajú uzly. Ak sa na reťazi nachádzajú uzly, tieto sa musia pred použitím uvoľniť. Pred každým použitím sa uistite, že záťažová reťaz je zavesená na záťažovom koncovom kolíku. Pri ťahaní za ručnú reťaz stojte v rovnakej polohe a v rovnakom uhle, aké má koleso pohonu. Reťaz neťahajte v šikmom uhle.
  • Page 88 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Bezpečnosť pracoviska Za účelom prevencie nehôd udržiavajte pracovnú oblasť bez prekážok. Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska. Zamedzte vstupu detí ako aj iných osôb do pracovnej oblasti . Zaistite bezpečnú vzdialenosť od pracovnej oblasti. Pracovnú oblasť zabezpečte proti nepovolenému vstupu prostredníctvom uzamykateľných zá- vor, hlavných vypínačov, atď.
  • Page 89 8. Pred uvedením do prevádzky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. •...
  • Page 90 9. Zloženie a obsluha Je potrebné dbať na bezpečné upevnenie reťazového kladkostroja. Pri výbere miesta upevne- nia buďte veľmi kritický, musí sa zvoliť miesto pre upevnenie, ktoré vydrží dvojitú záťaž. Ak si nie ste istý, či je zvolené miesto správne, vyberte prosím iné miesto. Reťazový...
  • Page 91 Pri použití reťazového kladkostroja v exteriéri sa tento musí v pravidelných intervaloch kontrolovať, či nevykazuje škody spôsobené koróziou. Nastavenie brzdy (obr. 6-7): m Pozor: Podľa možnosti poverte vykonaním všetkých nastavení a servisných prác na brz- dovom systéme iba vyškolený odborný personál! •...
  • Page 92 m Pri nedodržaní nie je viac zaručená bezpeč nosť. G-nový hák = 23 mm ±5 % G-Min. = 22 mm G-Max. = 24 mm G-potrebná výmena = 26 mm Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovné- mu alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
  • Page 93 14. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Náprava Bremeno nie je možné Bremeno je príliš ťažké Zákaznícky servis / servisné zdvihnúť Brzdový systém je chybný centrum Opravy Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely odporučené výrobcom. V prípade, že by sa na prístroj aj napriek našim kontrolám kvality a vašej starostlivosti vyskytla porucha, vykonaním opravy poverte autorizovaného odborníka.
  • Page 94 15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispo- zícii taktiež...
  • Page 95 Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Priama linka servisu (SK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailová...
  • Page 96 överensstämmelse enligt EU-direktiv och standar- декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и der för följande artikeln норми за артикул Parkside Marke / Brand: KETTENZUG 1000KG Art.-Bezeichnung / Article name: CHAIN HOIST 1000KG PALAN À CHAÎNE 1000KG Art.-Nr.
  • Page 98 C121379 C121379 C121379 ® ® ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update Update: 07 / 2019 · Ident.-No.: 316698_1904_ 39074059915 IAN 316698_1904...

Ce manuel est également adapté pour:

Pkz 1000 a1