Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
UPPER ARM BLOOD PRESSURE
MONITOR
Instructions for use and safety notes
TENSIOMÈTRE DE BRAS
Mode d'emploi et consignes de sécurité
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 322244
BLODTRYKSMÅLER TIL
OVERARMEN
Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger
BOVENARM-BLOEDDRUKMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest 322244

  • Page 1 UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR UPPER ARM BLOOD PRESSURE BLODTRYKSMÅLER TIL MONITOR OVERARMEN Instructions for use and safety notes Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger TENSIOMÈTRE DE BRAS BOVENARM-BLOEDDRUKMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies OBERARM- BLUTDRUCKMESSGERÄT Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 322244...
  • Page 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5 List of pictograms used .........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Improper use ..............Page Parts description...............Page Scope of delivery .............Page 10 Technical data ..............Page 11 Important safety notes ..........Page 13 Battery safety information ..........Page 16 Initial use ................Page 18 Inserting / Replacing batteries .........Page 18 App / web version of “HealthForYou”...
  • Page 6 List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage / Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Page 7 The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0123 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter IP21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally friendly manner! Data transfer via Bluetooth...
  • Page 8 use in a safe place. If you pass the upper arm blood pres- sure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use This upper-arm blood pressure monitor is intended to measure and monitor the arterial blood pressure values and the heart rates of adults with an arm circumference of 22 to 42 cm, in a non-invasive way.
  • Page 9 The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
  • Page 10 Connection for cuff plug Battery compartment Display indicators Time and date Systolic pressure Diastolic pressure Pulse value determined Symbol for cardiac arrhythmia Symbol for pulse Symbol for replace battery Memory display: Average value (A), morning (AM), evening (PM), number of the memory space Risk indicator Release air User memory...
  • Page 11 Technical data Type: SBM 69 Measuring method: Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure 0–299 mmHg, systolic 60–230 mmHg, diastolic 40–130 mmHg, pulse 40–199 beats per minute Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty:...
  • Page 12 conditions: -20 °C to +60 °C, ≤ 93 % relative humidity Power supply: 4 x 1.5 V AAA batteries Product expected lifespan: 5 years Battery life: Approx. 225 measurements, depend- ing on blood pressure level and infla- tion pressure / Bluetooth transfer ®...
  • Page 13 of the „HealthForYou“ web version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in the respective updated version) System requirements of the “HealthForYou” iOS from Version ≥ 10.0, Android from Version ≥ 5.0, Bluetooth ≥...
  • Page 14 Only use the product on individuals who have the upper arm range stated for the product. Ensure that the limb is not functionally impaired during inflation. Blood circulation should not be restricted by the blood pressure measurement for an unnecessary amount of time.
  • Page 15 Attention! Potential damage to the device! The blood pressure monitor is made up of precision components and electronic compo- nents. The accuracy of the measurements and the service life of the device depend on the device being used with a due amount of care: Protect the device from impacts, moisture, dirt, severe temperature fluctuations and direct sunlight.
  • Page 16 Only use the cuff provided or an original replacement cuff. Otherwise, measurements could be miscalculated. Remove the batteries from the device if it is not used over a longer period of time. Routinely inspect the device to ensure the device is not visibly damaged before use and the battery level is suf- ficient.
  • Page 17 Risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush im- mediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on con-...
  • Page 18 Initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material. Inserting / Replacing batteries Slide the battery cover off the battery compartment (fig. C). Insert the four type 1.5 V AAA (Alkaline type LR03) batteries (with the correct polarity) into the device (fig.
  • Page 19 App / web version of “HealthForYou” Download the free app “HealthForYou” from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl. Here you will be able to enter measurements and find guidance for assessment.
  • Page 20 Now proceed as follows: The time format will flash. Use the function buttons -/+ to set the format to 12-hour or 24-hour. Press the SET button to confirm. The year will flash. Use the function buttons - / + to set the year. Press the SET button to confirm.
  • Page 21 You should not eat, drink, smoke or be physically active in the 30 minutes before each measurement. Before taking the first blood pressure measurement, always rest for 5 minutes! Furthermore, if you wish to take multiple measurements one after the other, always wait at least 1 minute between each measurement.
  • Page 22 This cuff is suitable for you if, after putting it on, the index mark on the outside of the cuff (▼) is within the OK range on the cuff (Fig. G). Now insert the cuff tubing with the cuff plug into the connector (fig.
  • Page 23 Confirm your choice using the START / STOP button or wait 3 seconds. Your choice will then be saved automatically. Carrying out the blood pressure measurement Place the cuff on your arm as previously described and assume the position in which you wish to carry out the measurement.
  • Page 24 If you have activated Bluetooth data transfer, the data ® will be transferred. The blood pressure monitor displays the symbol for Bluetooth transfer during transfer. Switch ® the blood pressure monitor off by pressing the START / STOP button once more. To power down press the START / STOP button Note: The device switches off automatically after one minute if no button has been pressed.
  • Page 25 Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures. The software is not part of a diagnostic medi- cal system. We wish to expressly indicate that the software at hand is not a medical product in accordance with the EU directive 93/42/EEC.
  • Page 26 Evaluating measurements Cardiac arrhythmia This device can identify any potential cardiac arrhythmia disorders and, if necessary, indicates this after the measure- ment process with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnor- mal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat.
  • Page 27 Systole Dias- Remedies Range of blood tole (in pressure mmHg) mmHg) values Stage 3: ≥ 180 ≥ 110 seek medical severe hyper- attention tension Stage 2: 160–179 100–109 seek medical moderate attention hypertension Stage 1: mild 140–159 90–99 regular monitoring hypertension by a doctor High, normal...
  • Page 28 If the systole and diastole values are in two different ranges (i.e. systole is “high, normal” and diastole is “normal”) the graphic categorisation on the device will always show the higher range i.e. in the above example this would be “high, normal”.
  • Page 29 Press the START / STOP button to switch off the device. Note: The device switches off automatically after one minute when no button has been pressed. Deleting data To delete the memory of the selected user, press the memory button M when the device is switched off.
  • Page 30 Storage ATTENTION! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month, remove both batteries from the device to prevent possible battery leakage. Do not kink the cuff tubing Store the product in a dry location (relative humidity ≤...
  • Page 31 Troubleshooting Trouble- Problem Solution shooting Repeat the measurement The pulse cannot be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
  • Page 32 Trouble- Problem Solution shooting A device error Repeat the measurement has occurred. process. Be sure not to move or talk. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and...
  • Page 33 Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
  • Page 34 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 322244 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. The device is suitable...
  • Page 35 for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device. This device complies with EU Medical Devices Direc- tive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN 1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and standard IEC 80601-2-30...
  • Page 36 36 GB/IE/NI...
  • Page 37 De anvendte piktogrammers legende ....Side 38 Indledning .................Side 39 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 40 Uhensigtsmæssig anvendelse ..........Side 41 Beskrivelse af de enkelte dele..........Side 41 Leverede dele ..............Side 42 Tekniske data ..............Side 43 Vigtige sikkerhedshenvisninger ......Side 45 Sikkerhedshenvisninger for batterier .......Side 49 Idrifttagning ..............Side 50 Isætning / udskiftning af batterier ........Side 50 App / web-version „HealthForYou“...
  • Page 38 De anvendte piktogrammers legende Advarselshenvisning i forbindelse med personskader eller farer for deres helbred Sikkerhedshenvisning på mulige skader på apparat / tilbehør Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Overhold brugsanvisning Jævnstrøm Storage / Transport Tilladt lagrings-, og transporttemperatur og -luftfugtighed Operating Tilladt drifttemperatur og luftfugtighed Tilladt lagrings- , transport og driftlufttryk Producent Autoriseret EU-repræsentant for producenter...
  • Page 39 Anvendelsesdel type BF Serienummer CE-markeringen dokumenterer konformiteten med de grundlæggende krav iht. retningslinje 0123 93/42/EEC for medicinprodukter. Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterierne! Apparat beskytter mod fremmedlegemer IP21 ≥12,5 mm og mod lodret drypvand Bortskaf emballage og blodtryksmåleapparat miljørigtigt! Dataoverførsel via Bluetooth wireless...
  • Page 40 henvisningerne kan forårsage person- eller materielle skader. Brug produktet kun som i denne brugsanvisning beskrevet og til de angivne indsatsområder. Opbevar denne brugsvej- ledning omhyggeligt. Udlevér ligeledes alle bilag ved vide- regivelse af overarm-blodtrykmåleapparatet til tredjemand. Formålsbestemt anvendelse Overarm-blodtryksapparatet tjener til ikke-invasiv måling og overvågning af arterielle blodtryksværdier samt hjerte- frekvensen hos voksne personer med en armomkreds på...
  • Page 41 Uhensigtsmæssig anvendelse Anvend produktet ikke hos nyfødte og kvindelige præeklampsipatienter. Inden anvendelse af produktet under graviditeten anbefaler vi en afstemmelse med lægen. Apparatet er ikke egnet til brug hos patienter med im- planterede, elektriske apparater så som pacemakere eller defibrillatorer. De måleværdier, som De selv har fundet, kan kun tjene til deres information –...
  • Page 42 Manchetstik Display Gemtast M Indstillingstast SET Funktionstaster -/+ START/STOP-tast Risikoindikator Tilslutning til manchetstik Batterirum Displayvisninger Klokkeslet og dato Systolisk tryk Diastolisk tryk Fundet pulsværdi Symbol hjerterytmeforstyrrelse symbol puls Symbol batteriskift Lagringsvisning: gennemsnitsværdi (A), om morgenen (AM), om aftenen (PM), lagringspladsens nummer Risikoindikator Bortledning af luft Brugerplads...
  • Page 43 4 batterier 1,5 V type AAA, LR03 1 brugsvejledning 1 kort vejledning Tekniske data Type: SBM 69 Målemetode: oscillometrisk, ikke invasiv blodtryksmåling ved overarm Måleområde: manchettryk 0–299 mmHg, systolisk 60–230 mmHg, diastolisk 40–130 mmHg, puls 40–199 slag/ minut Visningens nøjagtighed: systolisk ±...
  • Page 44 (ikke kondenserende), 700- 1060 hPa omgivende tryk Tilladte opbevaringsbetingelser: -20 °C til +60 °C, ≤ 93 % relativ luftfugtighed Strømforsyning: 4 x 1,5 V AAA batterier Forventet produktlevetid: 5 år Batteri-levetid: til ca. 225 målinger, alt efter blodtrykkets højde, hhv. oppumpningstrykket / Bluetooth overførslen ®...
  • Page 45 Listen over de kompatible smartphones, informationer til ”HealthForYou” App og software samt nærmere til apparaterne, finder De under følgende link: www.healthforyou.lidl Systemforudsætninger til „HealthForYou“-web-versionen - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (i henholdsvis aktuel version) Systemforudsætninger til „HealthForYou“...
  • Page 46 opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikker- hed eller får anvisninger af denne, hvordan apparatet skal benyttes. Børn bør være under opsyn, så de ikke leger med apparatet. Sygdomme i forbindelse med hjerte-kredsløbsystemet kan føre til fejlmålinger, henholdsvis til påvirkninger af målenøjagtigheden.
  • Page 47 Læg manchetten udelukkende an på overarmen. Læg manchetten ikke an på et andet sted på kroppen. Obs: apparatet må kun drives med den originale manchet. Anvend ingen akkuer. Betjenes ikke nogen tast, så slukker slukningsautomatikken for blodtryksmåleapparatet indenfor 1 minut, for at skåne batterierne.
  • Page 48 medføre forstyrrelser af eller fejl i forbindelse med brugen af apparatet. Manglende overholdelse heraf kan forårsage en forrin- gelse af apparatets funktionsegenskaber. Brug apparatet ikke i nærheden af kraftige elektromag- netiske felter; hold det fjernt fra radioanlæg eller mobil- telefoner. Anvend kun den medleverede eller en original reserve- manchet.
  • Page 49 Sikkerhedshenvisninger for batterier LIVSFARE! Hold batterier udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af en slugning med det samme en læge! EKSPLOSIONSFARE! Oplad aldrig ikke- opladelige batterier igen. Kortslut ikke batte- rierne og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier aldrig i ild eller vand.
  • Page 50 Risiko for beskadigelse af produktet Anvend udelukkende den angivne batteritype! Indsæt batterierne iht. polaritetsmærkningen (+) og (-) på batteri og produktet. Rengør kontakter på batteri og i batterirummet med en tør klud, inden ilægningen! Fjern tømte batterier omgående fra produktet. Anvend ingen akkuer.
  • Page 51 Alle displayelementer vises kort, „24 h“ blinker i displayet. Indstil dato, klokkeslet og Bluetooth (se indstil „Dato / ® Ur / Timeformat / Bluetooth “). ® App / web-version „HealthForYou“ Appen „HealthForYou“ er i Apple App Store og hos Google Play gratis til rådighed.
  • Page 52 Ved indsatte batterier: Hold ved det slukkede apparat indstillingstasten SET trykket i ca. 5 sekunder. Gør som følgende: Timer blinker. Indstil med funktionstasterne - / + 12h eller 24h. Tryk SET-tasten til bekræftelse. Året blinker. Indstil med funktionstasterne - / + året.
  • Page 53 Måling af blodtryk Henvisning: For at garantere at værdierne kan sam- menlignes, skal blodtrykket altid måles på den samme tid på dagen. Mindst 30 minutter inden målingen, bør du ikke spise, drikke, ryge eller være fysisk aktiv. Hold en hvilepause på ca. 5 minutter inden du måler dit blodtryk! Når du vil gennemføre flere målinger, skal du vente mindst 1 minut mellem de enkelte målinger.
  • Page 54 Manchetten skal være lagt så stramt an, at der stadig passer to fingre under manchetten (afbildning F). Denne manchette er egnet til dig, hvis manchetten efter påtagningen viser, at index-markeringen (▼) på ydersiden af manchetten ligger inden for OK-området (afbildning G). Stik nu manchetslangen med manchetstikket i tilslutningen (afbildning H).
  • Page 55 De har 4 lagre med henholdsvis 30 lagerpladser, for at lagre måleresultaterne af 4 forskellige personer særskilt fra hinanden. Bekræft deres valg med START / STOP-tasten ler vent 3 sekunder. Deres valg gemmes så automatisk. Gennemførelse af blodtryksmåling Læg, som forinden beskrevet, manchetten an og indtag den holdning, i hvilken De vil gennemføre målingen.
  • Page 56 symbolet under overførslen. Sluk for blodtryksmåleap- paratet gennem fornyet tryk af START / STOP-tasten. For at slukke, skal De trykke START / STOP-tasten Henvisning: Apparatet slukkes automatisk efter et minut, når ingen tast trykkes mere. Vent mindst et minut inden du foretager en ny måling! Overfør måleværdier over Bluetooth ®...
  • Page 57 Vi henviser udtrykkeligt på, at det hos den foreliggende software ikke drejer sig om et medicinprodukt iht. EU ret- ningslinje 93/42/EEC. Henvisning: under dataoverførslen kan der ikke udføres nogen tastefunktion. For at overføre måleværdierne via Bluetooth til deres smart- ® phone, skal De gå...
  • Page 58 symbolet hen derpå. Dette kan være en indikator for en blodprop. Blodprop er en sygdom, hvor hjerterytmen, på grund af fejl i det bioelektriske system, som styrer hjerteslaget, er unormal. Symptomerne (udladte eller fortidige hjerteslag, langsom eller for hurtig puls) kan bl.a. stamme fra hjertesygdomme, alder, kropsmæssige anlæg, nydelsesmidler i overmål, stress eller mangel på...
  • Page 59 Område for Systolen Diastolen Forholdsregel blodtryks- (i mmHg) (i mmHg) værdier Trin 2: middel 160–179 100–109 Opsøg en læge hypertoni Trin 1: let 140–159 90–99 Regelmæssig kontrol hypertoni hos lægen Høj normal 130–139 85–89 Regelmæssig kontrol hos lægen Normal 120–129 80–84 Selvkontrol Optimalt...
  • Page 60 Gem, hent og slet måleværdier Resultaterne af hver succesrig måling lagres sammen med dato og klokkeslet. Ved mere end 30 måledata, overskrives henholdsvis de ældste måledata. Tryk på SET ved det slukkede apparat. Tryk funkti- onstasterne -/+ , for at vælge den ønskede brugerplads.
  • Page 61 Hold nu begge funktionstaster - / + trykket i 5 sekunder. I displayet vises efter sletningen „CL 00“. Dataene er slettet. Rengøring og pleje OBS! Mulig tingskade! Hold produktet under ingen omstændighed under vand, da der ellers kan trænge væske ind og det bliver beskadiget. Rengør apparatet og manchetten forsigtigt kun med en let fugtet klud.
  • Page 62 Problemafhjælpning Fejlmelding Problem Afhjælpning Pulsen kunne ikke Gentag målingen. Sørg for måles korrekt. at De ikke bevæger Dem eller snakker. De snakker eller bevæger Dem under målingen. Manchetten blev lagt for stramt, henholdsvis for løst an. En fejl er opstået under målingen.
  • Page 63 Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkor- telser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
  • Page 64 Miljøskader gennem forkert bortskaf- felse af batterierne / akkuerne! Pb Cd Hg Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt be- handlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungme- taller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
  • Page 65 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm TYSKLAND IAN 322244 Dette apparat svarer iht. den europæiske norm EN 60601-1-2 (I overensstemmelse med CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) og er underlagt særlige sikkerhedsforholdsregler med hensyn til elektromagnetisk forenelighed.
  • Page 66 blodtryksmåleapparater, del 3: supplerende krav til elektro- mekaniske blodtryksmålesystemer) og IEC 80601-2-30 (medicinske elektriske apparater, del 2 – 30: særlige fastlæggelser for sikkerheden samt de væsentlige ydelses- kendetegn hos automatiserede ikke invasive blodtryksmåle- apparater). Blodtrykmåleapparatets nøjagtighed er blevet grundigt kon- trolleret og blev udviklet med henblik på...
  • Page 67 Légende des pictogrammes utilisés .......Page 68 Introduction ..............Page 70 Utilisation conforme ............Page 70 Utilisation non conforme ..........Page 71 Descriptif des pièces ............Page 72 Contenu de la livraison ...........Page 73 Caractéristiques techniques ..........Page 73 Instructions de sécurité importantes .....Page 76 Consignes de sécurité relatives aux piles ......Page 79 Mise en marche ..............Page 81 Installation / remplacement des piles ......Page 81 Application / version web «...
  • Page 68 Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Courant continu Storage / Transport Température de transport et de stockage, et...
  • Page 69 Représentant européen agréé pour les fabri- cants de dispositifs médicaux Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0123 médicaux. Une mise au rebut inappropriée des piles provoque des dommages écologiques ! Produit protégé...
  • Page 70 Tensiomètre de bras Introduction Familiarisez-vous avec le tensiomètre avant la mise en marche et la première utilisation de l‘ap- pareil. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le non-res- pect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels ou matériels.
  • Page 71 occasionner des blessures et/ou un endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant d‘une utilisation non conforme. Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement privé (à domicile). Utilisation non conforme N‘utilisez pas cet appareil sur les nouveau-nés ou sur les personnes atteintes de pré- éclampsie.
  • Page 72 d‘activités physiques telles que le sport) peut influencer la précision des mesures, et entraîner des erreurs de calcul. Descriptif des pièces Brassard Tube Connecteur du brassard Écran Touche mémoire M Touche de réglage SET Touches de fonction -/+ Touche START/STOPP Indicateur de risque Raccord pour le connecteur du brassard Compartiment à...
  • Page 73 Mémoire des utilisateurs Symbole de transmission Bluetooth ® Contenu de la livraison 1 Tensiomètre de bras 1 Brassard (code 164.136) avec tube 4 Piles 1,5 V de type AAA LR03 1 Mode d‘emploi 1 Guide rapide Caractéristiques techniques Type : SBM 69 Méthode de mesure : oscillométrique, mesure non invasive de la tension au bras Plage de mesure :...
  • Page 74 Mémoire : 4 x 30 emplacements de stockage Dimensions : L 138,2 mm x l 100,2 mm x H 51,0 mm Brassard : adapté pour une circonférence du bras de 22 à 42 cm Poids : environ 395 g (avec brassard, sans piles) Conditions de fonctionnement...
  • Page 75 Transmission de données par technologie sans fil Bluetooth Le produit utilise Bluetooth low en- ® ® ergy technology, bande de fréquence 2,402–2,480 GHz, la puissance de transmission maximale émise dans la bande de fréquence 4 dBm, com- patible Bluetooth ≥ 4.0 pour smart- ®...
  • Page 76 Configurations pour l‘application « HealthForYou » : iOS à partir de la version ≥ 10.0, Android à partir de la version ≥ 5.0, Bluetooth ≥ 4.0. ® Sous réserve de modification sans préavis des données techniques pour des raisons d‘actualisation. Instructions de sécurité...
  • Page 77 La circulation sanguine ne doit pas être bloquée pendant une longue période inutilement. Retirez le brassard en cas de dysfonctionnement de l‘appareil. Évitez de serrer, compresser ou plier le tube du brassard. Évitez une pression constante dans le brassard ainsi que les prises de mesures fréquentes.
  • Page 78 Protégez l‘appareil des chocs, de l‘humidité, de la saleté, des fortes variations de température et de l‘exposition directe aux rayons du soleil. Ne laissez pas tomber le produit. En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 79 Il est recommandé de retirer les piles de l‘appareil lorsque celui-ci n‘est pas utilisé pendant une durée pro- longée. Vérifiez régulièrement l‘appareil, afin de vous assurer qu‘il ne présente aucun dommage avant son utilisation, et que les piles sont encore suffisamment chargées. En cas de doute, ne pas utiliser le produit, et s‘adresser au service-après vente ou à...
  • Page 80 Ne jetez jamais des piles au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles à une charge mécanique. Risque de fuite des piles Évitez d’exposer les piles à des conditions et tempéra- tures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / rayons directs du soleil.
  • Page 81 N‘utilisez pas de piles rechargeables. Mise en marche Vérifiez que toutes les pièces indiquées dans le volume de livraison sont présentes. Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage. Installation / remplacement des piles Faites glisser le couvercle du compartiment à piles (fig.
  • Page 82 le Bluetooth (voir « Réglage Date / Heure / Format de ® l‘heure / Bluetooth »). ® Application / version web « HealthForYou » L‘application « HealthForYou » est disponible gratuitement dans l’Apple App Store et sur Google Play. Pour l‘installation de l‘application, suivre les instructions sur l‘écran.
  • Page 83 En cas de piles déjà insérées : Lorsque l‘appareil est éteint, maintenez la touche de réglage SET enfoncée durant env. 5 secondes. Procédez ensuite de la manière suivante : Le format des heures clignote. À l‘aide des touches de fonction -/+ , paramétrez le mode 12 h ou 24 h. Appuyez sur la touche SET pour confirmer.
  • Page 84 Tension artérielle Remarque : afin de garantir la comparabilité des données, mesurez toujours votre tension artérielle à la même heure. Vous ne devez pas manger, boire, fumer ou faire de l‘exercice physique dans les 30 minutes précédant la mesure. Reposez-vous toujours 5 minutes avant d‘effectuer la première mesure de la tension artérielle ! En outre, si vous désirez effectuer plusieurs mesures successives, toujours attendre au moins 1 minute entre...
  • Page 85 Ensuite, mettez en place l‘extrémité libre du brassard au tour du bras sans trop le serrer et fermez le scratch (fig. E). Le brassard doit être serré de sorte que vous puissiez passer deux doigts sous le brassard (fig. F). Ce brassard convient à...
  • Page 86 Vous disposez de 4 mémoires avec chacune 30 empla- cements de mémoire, pour enregistrer séparément les résultats de 4 personnes différentes. Confirmez votre choix à l‘aide de la touche START/ STOPP ou attendez 3 secondes. Votre choix sera alors enregistré automatiquement. Mesurer la tension artérielle Mettez le brassard en place comme expliqué...
  • Page 87 Si la mesure n’est pas effectuée correctement, le mes- sage « Er_ » s’affiche (voir également « Dépannage »). Recommencez la mesure. Le résultat est enregistré automatiquement. Si la transmission Bluetooth est activée, les données ® sont transmises. Pendant la transmission, le tensiomètre affiche le symbole Bluetooth .
  • Page 88 sur votre smartphone dans lequel le code PIN à six chiffres doit être renseigné. Après la saisie réussie, l‘ap- pareil est connecté à votre smartphone, et vous pouvez commencer le transfert de vos valeurs de mesure. Avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques.
  • Page 89 activé, les données seront transférées. Pendant le transfert, le symbole Bluetooth s‘affiche. ® Évaluer les valeurs mesurées Rythme cardiaque irrégulier Lors la prise de tension, cet appareil peut identifier d‘éventuels troubles du rythme cardiaque et le signale alors, le cas échéant, par le symbole .
  • Page 90 Indicateur de risque Conformément aux directives / définitions de l‘Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux découvertes récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant : Systole Dias- Mesures à Catégorie de la tole (en prendre tension mmHg)
  • Page 91 Remarque : ces valeurs standard servent uniquement de guide général, la tension artérielle peut varier selon les personnes, la tranche d‘âge etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulière- ment. Votre médecin vous informera de la valeur normale de votre tension artérielle personnelle et de la valeur à...
  • Page 92 Appuyez sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne « A » de toutes les valeurs mesurées de la mé- moire de l‘utilisateur. Appuyez à nouveau sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne de toutes les mesures effectuées le matin durant les 7 derniers jours.
  • Page 93 Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas l‘appareil sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans l‘appareil et l‘endommager. Nettoyez soigneusement l‘appareil et le brassard avec un chiffon légèrement humidifié. N‘utilisez en aucun cas un produit nettoyant ou du dissolvant.
  • Page 94 Dépannage Message Problème Réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure. pu être correcte- Veuillez faire attention à ment saisi. ne pas bouger et ne pas parler. Vous parlez ou bougez pendant la prise de tension. Le brassard est trop ou trop peu serré.
  • Page 95 Message Problème Réparation d'erreur Les données n'ont Activez le Bluetooth ® pas pu être votre smartphone et ouvrez transférées par l'application "HealthForYou". Bluetooth ® Une erreur est Recommencez la mesure. survenue sur l'ap- Veuillez faire attention à pareil. ne pas bouger et à ne pas parler.
  • Page 96 Afin de contribuer à la protection de l’environne- ment, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseigne- ments concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Page 97 Garantie / Service client Le tensiomètre est garanti 3 ans à partir de la date d‘achat pour des défauts de matériel ou de fabrication. La garantie ne s’applique pas : · Dans le cas de dommages provenant d‘une utilisation non conforme. ·...
  • Page 98 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm ALLEMAGNE IAN 322244 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2 (en confor- mité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité électromagnétique.
  • Page 99 La précision de ce tensiomètre a été soigneusement vérifiée et a été développée dans l‘optique d‘une durée de vie pro- longée. Si l‘appareil est utilisé à des fins médicales, des contrôles métrologiques sont à effectuer à l‘aide des moyens adéquats. Vous pouvez demander des informations précises concernant la vérification de la précision de l‘appareil à...
  • Page 100 100 FR/BE...
  • Page 101 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 102 Inleiding ................Pagina 104 Correct gebruik ............Pagina 104 Onjuist gebruik ............Pagina 105 Beschrijving van de onderdelen .........Pagina 106 Omvang van de levering ..........Pagina 107 Technische gegevens ..........Pagina 107 Belangrijke veiligheidsinstructies .......Pagina 110 Veiligheidsinstructies voor de batterijen .....Pagina 113 Ingebruikname ............Pagina 115 Batterijen plaatsen / vervangen ........Pagina 115 App- / web-versie “HealthForYou”...
  • Page 102 Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat / de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gelijkstroom Storage / Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid...
  • Page 103 Gemachtigde EU-vertegenwoordiger voor fabrikanten van medische producten Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 0123 93/42/EEC voor medische producten. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Apparaat beschermd tegen indringen van IP21 vaste voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen verticaal druppelend water Voer de verpakking en de bloeddrukmeter op milieuvriendelijke wijze af!
  • Page 104 Bovenarm-bloeddrukmeter Inleiding Maak u vóór de ingebruikname en het eerste gebruik vertrouwd met de bovenarmbloeddruk- meter. Lees hiervoor de onderstaande gebrui- kershandleiding en de belangrijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Negeren van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. Gebruik het product alleen zoals in deze gebruikershandleiding beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Page 105 verandering van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadiging van het product leiden. De fabri- kant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is geschikt voor gebruik in een privéomgeving (thuis).
  • Page 106 tijdens het uitoefenen van lichamelijke activiteiten zoals sport) kan invloed hebben op de meetnauwkeurigheid en meetfouten veroorzaken. Beschrijving van de onderdelen Manchet Manchetslang Manchetstekker Display Opslaan-toets M Instellingstoets SET Functietoetsen -/+ START/STOP-toets Risico-indicator Aansluiting voor manchetstekker Batterijvak Displayweergaven Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Vastgestelde polsslag...
  • Page 107 Gebruikersopslag Symbool Bluetooth -overdracht ® Omvang van de levering 1 bovenarmbloeddrukmeter 1 bovenarmmanchet (materiaalnr. 164.136) met manchetslang 4 batterijen 1,5 V type AAA LR03 1 gebruiksaanwijzing 1 korte handleiding Technische gegevens Type: SBM 69 Meetmethode: oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: manchetdruk 0–299 mmHg, systo- lisch 60–230 mmHg, diastolisch...
  • Page 108 Opslag: 4 x 30 geheugenplaatsen Afmetingen: l 138,2 mm x b 100,2 mm x h 51,0 mm Manchet: geschikt voor een armomvang van 22 tot 42 cm Gewicht: ongeveer 395 g (met manchet, zonder batterijen) Toegestane bedrijfsvoorwaarden: +5 °C tot +40 °C, 15 % tot 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet con- denserend), 700‒1060 hPa omge- vingsdruk...
  • Page 109 wireless technology: Het product maakt gebruik van de Bluetooth low energy technology, ® frequentieband 2,402–2,480 GHz, het in de frequentieband uitgestraald maximaal zendvermogen < 4 dBm, compatibel met Bluetooth ≥ 4.0 ® smartphones / tablets De lijst met compatibele smartphones, informatie over de “HealthForYou”...
  • Page 110 Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisge- ving zijn vanwege updates voorbehouden. Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sen- sorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of ze aangaande het gebruik van het apparaat zijn onderwezen.
  • Page 111 Verhinder een aanhoudende druk in de manchet als- mede veelvuldige metingen. Een beïnvloeding van de doorbloeding als gevolg hiervan kan leiden tot letsel. Let erop dat de manchet niet om een arm wordt geplaatst, waarvan de arteriën of bloedvaten medisch behandeld worden, bijv.
  • Page 112 beperkt worden gebruikt. Als gevolg daarvan kunnen bijv. foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat uitvallen. Het gebruik van dit apparaat direct naast andere appara- ten of met andere apparaten in gestapelde vorm moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan hebben.
  • Page 113 niet en neem contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar. Gebruik geen accessoi- res, die niet door de fabrikant worden aanbevolen resp. als accessoires worden aangeboden. U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberispelijke functie niet kan worden gegarandeerd.
  • Page 114 Bij lekkende batterijen het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOE- NEN! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken.
  • Page 115 Ingebruikname Controleer of alle in de omvang van de levering aange- geven onderdelen aanwezig zijn. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats vier batterijen van het type 1,5 V AAA (alkaline type LR03) (met de juiste polariteit) in het apparaat (afb.
  • Page 116 Volg voor de installatie de aanwijzingen op het display. Alternatief kunt u naar de website www.healthforyou.lidl gaan. Daar kunt u de gemeten waarden invoeren en vindt u hulpmiddelen voor de beoordeling. Datum / Tijd / Urenformaat / Bluetooth instellen ® Stel de datum, het urenformaat en de tijd in.
  • Page 117 Stel met behulp van de functietoetsen - / + het jaar in. Druk op de toets SET om te bevestigen. De maand knippert. Stel met behulp van de functietoetsen - / + maand in. Druk op de toets SET om te bevestigen. Stel zoals boven beschreven achtereenvolgens jaar, uur en minuut in.
  • Page 118 Als u verder meerdere metingen na elkaar wilt uitvoeren, moet u tussen elke meting telkens minstens 1 minuut wachten. Herhaal de meting in geval van twijfelachtige gemeten waarden. Breng het apparaat voorafgaand aan de meting op kamertemperatuur. Manchet plaatsen LET OP! Het apparaat mag alleen met de originele manchet worden gebruikt.
  • Page 119 Steek vervolgens de manchettenslang met de man- chetstekker in de aansluiting (afb. H). Juiste lichaamshouding aannemen Opmerking: gedraag u tijdens de meting rustig en spreek niet om het meetresultaat niet te vervalsen. U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren. Let er altijd op dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt (afb.
  • Page 120 Bloeddrukmeting uitvoeren Breng zoals boven beschreven de manchet aan en neem een houding aan waarin u de meting wilt uitvoeren. Start de bloeddrukmeter met de START / STOP-toets Na de volledige weergave wordt het laatst opgeslagen meetresultaat weergegeven. Als er geen meting is opgesla- gen, geeft het apparaat de waarde ‚0‘...
  • Page 121 Opmerking: het apparaat gaat na een minuut auto- matisch uit, als er geen toets meer wordt ingedrukt. Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw een meting uitvoert! Meetwaarden via Bluetooth ® versturen U kunt de gemeten en op het apparaat opgeslagen waar- den ook via Bluetooth low energy technology naar uw ®...
  • Page 122 Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderha- vige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat. Opmerking: tijdens de gegevensoverdracht kan er geen toetsfunctie worden uitgevoerd. Om de meetwaarden via Bluetooth naar uw smartphone ®...
  • Page 123 Gemeten waarden beoordelen Hartritmestoornissen Dit apparaat kan tijdens de meting eventuele stoornissen van het hartritme identificeren en wijst daar eventueel na de meting met het symbool op. Dit kan een aanwijzing voor aritmie zijn. Aritmie is een ziekte, waarbij het hartritme vanwege fouten in het bio-elektrische stelsel dat de hartslag aanstuur, abnor- maal is.
  • Page 124 meetresultaten volgens de onderstaande tabel worden geclassi- ficeerd en beoordeeld: Bereik Systole Dia- Maatregel van de stole (in bloed- mmHg) mmHg) druk- waarden Graad 3: ≥ 180 ≥ 110 neem contact op ernstige met een arts hypertonie Graad 2: 160–179 100–109 neem contact op gemiddelde...
  • Page 125 Het is belangrijk dat u uw arts regelmatig om raad vraagt. Uw arts brengt u op de hoogte van uw individuele waar- den voor een normale bloeddruk en van de waarde, vanaf waar de hoogte van de bloeddruk als gevaarlijk moet wor- den geclassificeerd.
  • Page 126 ochtendmeting van de afgelopen 7 dagen te tonen. (ochtend: 5:00 uur - 9:00 uur, weergave ‚AM‘). Druk nogmaals op de opslaan-toets M om de gemid- delde waarde van de avondmeting van de afgelopen 7 dagen te tonen. (avond: 18:00 uur - 20:00 uur, weergave ‚PM‘).
  • Page 127 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Mogelijk materiële schade! Dompel het product in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnendringen dat het product beschadigt. Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig en- kel met een licht vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Bewaren ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet...
  • Page 128 Problemen verhelpen Fout- Probleem Oplossing melding De polsslag kon Herhaal de meting. Let niet juist worden erop dat u zich niet be- vastgesteld. weegt of spreekt. U spreekt of be- weegt tijdens de meting. De manchet is te strak of te los aangebracht.
  • Page 129 Fout- Probleem Oplossing melding Er is een appa- Herhaal de meting. Let raatfout opgetre- erop dat u zich niet beweegt den. of spreekt. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmateri- alen voor de afvalscheiding in acht.
  • Page 130 Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn en veranderingen daarop worden gerecycled. 2006/66/EC Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Pb Cd Hg Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval.
  • Page 131 0800 70 611 (ma. – fr.: 8 – 18 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen, de defecte bloeddrukmeter op te sturen, kunt u deze naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 322244 NL/BE...
  • Page 132 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 (overeenstemming met CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) en is onderhevig aan bij- zondere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromag- netische verdraagzaamheid. Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, waaronder de thuisomgeving.
  • Page 133 De CE-conformiteitsverklaring van dit product kunt u vinden op: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php NL/BE...
  • Page 135 Legende der verwendeten Piktogramme...Seite 136 Einleitung ................Seite 138 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 138 Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite 139 Teilebeschreibung ............Seite 140 Lieferumfang ..............Seite 141 Technische Daten.............Seite 141 Wichtige Sicherheitshinweise ........Seite 144 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 148 Inbetriebnahme .............Seite 149 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 149 App / Web-Version „HealthForYou“...
  • Page 136 Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage / Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller 136 DE/AT/CH...
  • Page 137 Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0123 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm IP21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Datenübertragung per Bluetooth...
  • Page 138 Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 139 Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen An- wendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt eignet sich zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause).
  • Page 140 Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z. B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
  • Page 141 Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Risiko-Indikator Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.136) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode:...
  • Page 142 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 4 x 30 Speicherplätze Abmessungen: L 138,2 mm x B 100,2 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Page 143 Zubehör: Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA LR03, Batterien, Aufbewahrungstasche Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm, kompatibel mit Bluetooth...
  • Page 144 - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0, ≥ 4.0. Bluetooth ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,...
  • Page 145 Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Page 146 Wird keine Taste betätigt, schaltet die Abschaltautomatik das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien in- nerhalb 1 Minute aus. Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung.
  • Page 147 Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder eine originale Ersatz-Manschette. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
  • Page 148 Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Page 149 Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
  • Page 150 Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb. C). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs sorgfältig. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. Hinweis: Wenn die Batteriewechselanzeige dauer- haft angezeigt wird, ist keine Messung mehr möglich...
  • Page 151 Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth einstellen ® Stellen Sie Datum, Stundenformat und Uhrzeit ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen...
  • Page 152 Stellen Sie hintereinander wie oben beschrieben Tag, Stunde und Minute ein. Drücken Sie jeweils die Taste zur Bestätigung. Im Display wird das Bluetooth -Symbol angezeigt. ® Gleichzeitig blinkt „On“ oder „Off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten „-/+“, ob die -Datenübertragung aktiviert („On“ blinkt) Bluetooth ®...
  • Page 153 Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Page 154 Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Page 155 Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START-/ STOPP-Taste Nach der Vollbildanzeige wird das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Ist keine Messung gespeichert, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“...
  • Page 156 Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ® übertragen Sie haben die Möglichkeit, die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth low energy technology zu übertragen.
  • Page 157 Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ®...
  • Page 158 Messwerte beurteilen Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist.
  • Page 159 Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Systole Dias- Maßnahme Bereich der Blut- tole (in druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 3: starke ≥ 180 ≥...
  • Page 160 verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup- pen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
  • Page 161 Speichertaste M , um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messung anzuzeigen. (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „AM“). Drücken Sie die Speichertaste M erneut, um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messung anzuzeigen. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige „PM“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die je- weils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
  • Page 162 Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Page 163 Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt Messung. Achten Sie erfasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Mes- sung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Page 164 Fehler- Problem Behebung meldung Daten können nicht Aktivieren Sie Bluetooth ® per Bluetooth am Smartphone und starten ® gesendet werden. Sie die „HealthForYou“-App. Ein Gerätefehler ist Wiederholen Sie die aufgetreten. Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Page 165 Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustän- digen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Ge- ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebo- tenen Sammeleinrichtungen zurück.
  • Page 166 · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk- statt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie- falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany geltend zu machen.
  • Page 167 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 322244 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umge- bungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufge- führt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
  • Page 168 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Page 169 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Page 170 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Page 171 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Page 172 Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast power supply lines:...
  • Page 173 Immunity test IEC 60601-2 Compliance test level level Conduced RF 150 KHz to Not application IEC 61000-4-6 80 MHz: 3 Vrms 6 Vrms (in ISM and amateur radio bands) 80 % Am at 1 kHz Radiated RF 10 V / m 10 V / m IEC 61000-4-3 80 MHz–2,7 GHz...
  • Page 174 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC 61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifi- quency cations for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band 13, 17...
  • Page 175 Radiated RF Test Band Service IEC 61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifi- quency cations for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400‒2570...
  • Page 176 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifi- TEST cations for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) Pulse modula- tion b) 18 Hz...
  • Page 177 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC 61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifi- TEST cations for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless communica- tions equip- ment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula-...
  • Page 178 GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, GERMANY Distributed by Hans Dinslage GmbH, Riedlin- ger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 09 / 2019 Ident.-No.: 749.487_SBM69_2019-09-12_ 02_IM_Lidl_LB6_GB-BE-NL-IE-DK-NI IAN 322244...