Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
MISURATORE DI
PRESSIONE DA BRACCIO
Manuale per l'uso e avvertenze di sicurezza
IAN 366722_2101
TENSIOMÈTRE DE BRAS
Mode d'emploi et consignes de sécurité

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest 366722 2101

  • Page 1 OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT OBERARM- TENSIOMÈTRE DE BRAS BLUTDRUCKMESSGERÄT Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO Manuale per l‘uso e avvertenze di sicurezza IAN 366722_2101...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme ....Seite Einleitung ..................Seite Verwendungszweck ............... Seite 10 Zweckbestimmung ................Seite 10 Zielgruppe ..................Seite 10 Klinischer Nutzen ................Seite 11 Indikation ..................Seite 11 Kontraindikation ................Seite 12 Teilebeschreibung ................Seite 13 Lieferumfang ..................Seite 14 Technische Daten ................
  • Page 6 Reinigung und Pflege ............. Seite 40 Lagerung ..................Seite 40 Problembehebung ..............Seite 41 Entsorgung ..................Seite 42 Garantie / Service ..............Seite 43 DE/AT/CH...
  • Page 7 Legende der verwendeten Piktogramme WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn in der Nähe dieses Symbols befindliche Geräte oder Regler bedient werden, oder dass die aktuelle Situation Achtsamkeit oder Eingreifen des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
  • Page 8 Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Importeur Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richt- 0123 linie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
  • Page 9 Datenübertragung per Bluetooth low energy ® technology Medizinprodukt Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
  • Page 10 Verwendungszweck Zweckbestimmung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte sowie der Herzfrequenz von erwachsenen Menschen mit einem Armumfang von 22 bis 42 cm. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
  • Page 11 Klinischer Nutzen Mit dem Gerät kann der Benutzer seine Blutdruck- und Puls- werte schnell und einfach erfassen. Die aufgezeichneten Werte der Blutdruckmessung werden nach international gültigen Richtlinien klassifiziert und grafisch ausgewertet. Darüber hinaus kann das Gerät während der Messung auftretende unregelmäßige Herzschläge erkennen und den Benutzer über ein Symbol in der Displayanzeige informieren.
  • Page 12 Kontraindikation Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neuge- borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwanger- schaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Das Gerät ist nicht für den Einsatz bei Patienten mit im- plantierten, elektrischen Geräten wie Herzschrittmachern oder Defibrillatoren geeignet.
  • Page 13 bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Aller- gien oder empfindlicher Haut. Teilebeschreibung Manschette Manschettenschlauch Manschettenstecker Display Speichertaste M Einstellungstaste SET Funktionstasten -/+ START- /STOPP-Taste Risiko-Indikator Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach Displayanzeigen Uhrzeit und Datum Systolischer Druck...
  • Page 14 Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Manschettensitzkontrolle Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.385 Manschette SBM 69) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung 1 Blutdruckpass 1 Aufbewahrungstasche Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode: Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm...
  • Page 15 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 2 x 100 Speicherplätze Abmessungen: L 134,5 mm x B 100 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Page 16 Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® energy technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“-App und Software sowie Näheres zu den...
  • Page 17 Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ab 12.0; Android ab 8.0; Bluetooth ab 4.0 ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen, sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall...
  • Page 18 die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
  • Page 19 Kleinteile bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher stets beaufsich- tigt werden. Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator. Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Un- tersuchung.
  • Page 20 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruck- messgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
  • Page 21 Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf.
  • Page 22 SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät- zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
  • Page 23 Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge- eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti- schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
  • Page 24 Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb.
  • Page 25 App / Web-Version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Dort können Sie die Messwerte eingeben und finden Beurteilungshilfen.
  • Page 26 Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü. Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die Einstel- lungstaste SET für ca. 5 Sekunden gedrückt. Gehen Sie nun wie folgt vor: Das Stundenformat blinkt.
  • Page 27 Hinweis: Die Batterielebensdauer verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth ® Bluetooth aktivieren und ® deaktivieren Sie können die Bluetooth -Funktion des Gerätes unabhängig ® von den anderen Einstellungen jederzeit aktivieren oder de- aktivieren. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie am ausgeschalteten Gerät kurz die Ein- stellungstaste SET .
  • Page 28 immer zu selben Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen und einmal am Abend. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus! Die Messung sollte immer in einem ausreichenden,...
  • Page 29 Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Die Pass- genauigkeit sollte vor der Messung mit Hilfe der unten- beschriebene Index-Markierung geprüft werden. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Page 30 Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Page 31 Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START- / STOPP-Taste und wählen Sie wie im Kapitel „Speicher wählen“ beschrieben den gewünschten Benutzerspeicher aus.
  • Page 32 die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das Bluetooth -Symbol während der Übertragung an. ® Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ®...
  • Page 33 Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt.
  • Page 34 Messwerte beurteilen Allgemeine Informationen über den Blutdruck Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig. Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten.
  • Page 35 Messung automatisch den korrekten Sitz der Manschette an Ihrem Oberarm. Ist die Manschette korrekt angelegt worden, erscheint während des Aufpumpens das Symbol im Display . Es verbleibt dort, bis die Messung er- folgreich abgeschlossen wurde und wird dann gemeinsam mit den ermittelten Messwerten angezeigt. Einführung zu Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung einen eventuell vorhandenen unregelmäßigen Herzschlag identifizieren und...
  • Page 36 gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Bereich Farbe Systole Diastole Maß- der Blut- nahme druck- Risiko- mmHg)
  • Page 37 Hinweis: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver- schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Page 38 Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Speicher- taste M Im Display blinkt „A“ und es wird Ihnen der Durch- schnittswert aller gespeicherten Messwerte des ausge- wählten Benutzerspeichers angezeigt. Drücken Sie erneut die Speichertaste M , um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Mes- sung anzuzeigen.
  • Page 39 Im Display erscheint nach erfolgreicher Löschung „CL 00“. Die Daten sind gelöscht. Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können alle auf dem Gerät gespeicherten Daten wie z. B. Einstellungen oder gespeicherte Messwerte löschen, indem Sie es auf Werkseinstellungen zurücksetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie am ausgeschalteten Gerät die Speicher- taste M .
  • Page 40 Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Page 41 Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die Messung. nicht korrekt erfasst Achten Sie darauf, dass Sie werden. sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich wäh- rend der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw. zu locker angelegt.
  • Page 42 Fehler- Problem Behebung meldung Ein Gerätefehler ist Wiederholen Sie die Messung. aufgetreten. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Außerhalb des - Entspannen Sie sich für ei- Messbereichs nen Moment. - Befestigen Sie Manschette erneut und führen eine wei- tere Messung durch.
  • Page 43 Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Haus- müll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwal- tung informieren.
  • Page 44 Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk- statt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Page 45 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 366722_2101 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen...
  • Page 46 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Page 47 Légende des pictogrammes utilisés ......Page 49 Introduction ...................Page 51 Utilisation ..................Page 52 Finalité ....................Page 52 Groupe-cible ..................Page 52 Utilité clinique ...................Page 53 Indication ..................Page 53 Contre-indication ................Page 54 Descriptif des pièces ................Page 55 Contenu de la livraison..............Page 56 Caractéristiques techniques.............Page 56 Instructions d‘avertissement et de sécurité...
  • Page 48 Réinitialiser les réglages d‘usine de l‘appareil ..Page 80 Nettoyage et entretien ............Page 81 Rangement ..................Page 82 Dépannage ..................Page 83 Mise au rebut ................Page 84 Garantie / Service client ............Page 86 48 FR/CH...
  • Page 49 Légende des pictogrammes utilisés AVERTISSEMENT Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole invite à faire preuve de pru- dence si des appareils ou régulateurs sont manipulés à proximité de ce symbole ou si la situation actuelle exige l'attention ou l'intervention de l'utilisateur afin d'éviter toute conséquence indésirable.
  • Page 50 Pression de stockage, de transport et de service admissible Fabricant Représentant européen agréé pour les fabricants de dispositifs médicaux Importateur Appareil de type BF Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0123 médicaux.
  • Page 51 Signalétique pour identification du matériau d'emballage. A = Abréviation de matériau, B = Numéro de matériau : 1‒6 = Plastiques, 20‒22 = Papier et carton Transmission des données via Bluetooth ® low energy technology Produit médical Tensiomètre de bras Introduction Familiarisez-vous avec le tensiomètre avant la mise en marche et la première utilisation de l‘ap- pareil.
  • Page 52 Utilisation Finalité Le tensiomètre pour haut du bras est destiné à mesurer et contrôler de manière non invasive la tension artérielle ainsi que la fréquence cardiaque des personnes adultes ayant un tour de bras de 22 à 42 cm. Avec cet appareil, vous pouvez mesurer votre tension arté- rielle rapidement et simplement, enregistrer les valeurs de mesure et afficher l‘évolution et la moyenne de ces valeurs.
  • Page 53 Utilité clinique L‘appareil permet à l‘utilisateur de mesurer sa pression san- guine ainsi que son pouls, de manière rapide et en toute simplicité. Les valeurs enregistrées de mesure de pression sanguine sont classées et traitées de manière graphique selon des directives internationales en vigueur. En outre, l‘appareil peut, pendant la mesure, détecter l‘apparition d‘un rythme cardiaque irrégulier et informer l‘utilisateur au moyen d‘un symbole sur l‘affichage d‘écran.
  • Page 54 Contre-indication N‘utilisez pas cet appareil sur les nouveaux-nés ou sur les personnes atteintes de pré-éclamp- sie. Un entretien avec le médecin est recom- mandé avant utilisation de l‘appareil pendant la grossesse. L‘appareil ne doit pas être utilisé sur des patients por- tant des appareils électriques implantés, tels qu‘un pa- cemaker ou un défibrillateur cardiaque.
  • Page 55 Descriptif des pièces Brassard Tube Connecteur du brassard Écran Touche mémoire M Touche de réglage SET Touches de fonction -/+ Touche START/STOPP Indicateur de risque Raccord pour le connecteur du brassard Compartiment à piles Affichage sur l‘écran Date et heure Pression systolique Pression diastolique Pouls actuel...
  • Page 56 Contenu de la livraison 1 Tensiomètre de bras 1 Brassard (N° de matériau 164.385 brassard SBM 69) 4 Piles 1,5 V de type AAA LR03 1 Mode d‘emploi 1 Guide rapide 1 Carnet de relevé de la tension artérielle 1 Sac de rangement Caractéristiques techniques Type : SBM 69...
  • Page 57 Mémoire : 2 x 100 emplacements de stockage Dimensions : L 134,5 mm x l 100 mm x H 51,0 mm Brassard : adapté pour une circonférence du bras de 22 à 42 cm Poids : environ 395 g (avec brassard, sans piles) Conditions de fonctionnement...
  • Page 58 Transmission des données via Bluetooth ® energy technology : Le produit utilise Bluetooth low energy ® technology, bande de fréquence 2,402–2,480 GHz, la puissance de transmission maximale émise dans la bande de fréquence 4 dBm Vous pouvez trouver la liste des smart- phones compatibles, des informations sur l‘application et le logiciel «...
  • Page 59 Configurations pour l‘application « HealthForYou » : iOS à partir de 12.0; Android à partir de 8.0; Bluetooth à partir ® de 4.0 Sous réserve de modification sans préavis des données techniques pour des raisons d‘actualisation. Instructions d‘avertissement et de sécurité...
  • Page 60 influencer la précision des mesures, et entraîner des erreurs sur ces mêmes mesures. Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des mesures erronées ainsi qu‘une distorsion de la précision des mesures. N‘utilisez pas l‘appareil simultanément avec d‘autres appareils électromédicaux (appareils EM). Ceci pour- rait conduire à...
  • Page 61 d‘étouffement pour les enfants en bas-âge. Soyez donc toujours attentif. Le tensiomètre ne doit pas être utilisé en association avec un appareil chirurgical à haute fréquence. N‘utilisez pas l‘appareil avec un défibrillateur. N‘utilisez pas l‘appareil lors d‘un examen IRM. N‘exposez pas l‘appareil à de l‘électricité statique. Assurez-vous toujours que vous n‘êtes pas porteur d‘électricité...
  • Page 62 Protégez l‘appareil des chocs, de l‘humidité, de la saleté, des fortes variations de température et de l‘exposition directe aux rayons du soleil. Ne laissez pas tomber l‘appareil. Avant la prise de mesure, placez l‘appareil à tempéra- ture ambiante. Si l‘appareil de mesure a été entreposé au voisinage de la température maximale ou minimale de stockage et de transport et s‘il est placé...
  • Page 63 Consignes de sécurité relatives aux piles DANGER DE MORT ! Tenez les piles hors de la portée des enfants. En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne pas court-circuiter les piles et / ou ne les ouvrez pas.
  • Page 64 Utilisez uniquement des piles du même type. Ne pas mélanger des piles usagées et des piles neuves ! Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser le pro- duit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Utiliser exclusivement le type de pile spécifié ! Insérez les piles conformément à...
  • Page 65 utilisation de cette manière est nécessaire, cet appareil et les autres appareils doivent être surveillés afin de se convaincre qu‘ils fonctionnent correctement. L‘utilisation d‘autres accessoires que ceux définis ou mis à disposition par le fabricant de cet appareil peut avoir pour conséquence une augmentation des perturbations électromagnétiques ou une résistance électromagnétique réduite de l‘appareil et conduire à...
  • Page 66 N‘utilisez pas de piles rechargeables. Remarque : si l‘indication de batterie faible affichée de façon permanente, la prise de mesure n‘est plus possible et vous devez alors remplacer toutes les piles. Lorsque les piles sont retirées de l‘appareil, la date et l‘heure doivent être reconfigurées.
  • Page 67 Réglage Date / Heure / Format de l‘heure / Bluetooth ® Configurez la date, le format de l‘heure et l‘heure. Ainsi, vos valeurs mesurées en fonction de la date et de l‘heure pourront être sauvegardées et récupérées ultérieurement. Vous pouvez également consulter de deux manières différentes le menu des paramètres : Avant la première utilisation et après chaque changement de piles :...
  • Page 68 Configurez successivement le jour, l‘heure et les minutes comme décrit précédemment. Appuyez à chaque fois sur la touche SET pour confirmer. Le symbole Bluetooth apparaît sur l‘écran. « On » ou ® « OFF » clignotent simultanément. Choisissez à l‘aide des touches de fonction « - / + » si la transmission de données par Bluetooth doit être ®...
  • Page 69 Confirmez votre sélection avec la touche de réglage . L‘appareil s‘éteint ensuite automatiquement. Tension artérielle Remarque : Afin de générer un profil si possible per- tinent de l’évolution de votre tension artérielle et d’assurer en même temps la comparabilité des valeurs mesurées, mesurez régulièrement votre tension artérielle et toujours aux mêmes heures.
  • Page 70 Le tensiomètre ne peut fonctionner que sur piles. Sachez qu’un transfert et une sauvegarde des données ne sont possibles que lorsque votre tensiomètre est alimenté en énergie. Lorsque les piles sont épuisées, la date et l’heure sont supprimées du tensiomètre. Mise en place du brassard ATTENTION ! L’appareil doit être utilisé...
  • Page 71 Si la mesure est effectuée sur le haut du bras droit, le tuyau d’air doit reposer au dessus du côté intérieur de votre coude. Veuillez à ne pas compresser le tuyau d’air avec votre bras. La bonne posture du corps Remarque : lors de la mesure, ne bougez pas et ne parlez pas, afin de ne pas fausser le résultat.
  • Page 72 Avec les touches de fonction « -/+ » , vous pouvez désormais utiliser la mémoire d‘utilisateur souhaitée. Confirmez votre choix en rappuyant sur la touche ON / OFF . L‘appareil commence ensuite automatiquement la mesure. Mesurer la tension artérielle Mettez le brassard en place comme expliqué précédem- ment et prenez la position dans laquelle vous voulez effectuer la mesure.
  • Page 73 Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche Si la mesure n’est pas effectuée correctement, le mes- sage « Er_ » s’affiche (voir également « Dépannage »). Recommencez la mesure. Le résultat est enregistré automatiquement. Si la transmission Bluetooth est activée, les données ®...
  • Page 74 l‘appareil. Simultanément, un champ de saisie apparaît sur votre smartphone dans lequel le code PIN à six chiffres doit être renseigné. Après la saisie réussie, l‘ap- pareil est connecté à votre smartphone, et vous pouvez commencer le transfert de vos valeurs de mesure. Avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques.
  • Page 75 sélectionnée et si le transfert de données par Bluetooth ® activé, les données seront transférées. Pendant le transfert, le symbole Bluetooth s‘affiche. ® Évaluer les valeurs de mesure Informations générales sur la tension artérielle La tension artérielle est la force que le flux sanguin exerce sur les parois des artères.
  • Page 76 Contrôle de l‘assise du brassard Cet appareil dispose d‘un mécanisme de contrôle de l‘as- sise du brassard. Grâce à cette fonction, l‘appareil vérifie automatiquement durant la mesure que le brassard est cor- rectement placé sur le haut de votre bras. Si le brassard a été...
  • Page 77 reposé pendant une minute et à ne pas parler ou bou- ger pendant la prise de tension. Si le symbole s‘affiche fréquemment, consultez votre médecin. Un auto-diagnostic ou une auto-médica- tion sur base des résultats obtenus peuvent s‘avérer dangereux. Suivez impérativement les instructions de votre médecin.
  • Page 78 Catégorie Couleur Systole Diastole Mesures de la à tension voyant mmHg) mmHg) prendre artérielle risque Normal élevé vert 130–139 85–89 Contrôle ré- gulier chez le médecin Normal vert 120–129 80–84 Autosurveil- lance Optimal vert < 120 < 80 Autosurveil- lance Source : OMS, 1999 Remarque : ces valeurs standard servent uniquement de guide général, la tension artérielle peut varier selon les...
  • Page 79 la catégorie la plus haute (dans l‘exemple cité précédem- ment, la catégorie « Normal élevé » s‘affichera). Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs mesurées Les résultats de chaque mesure effectuée avec succès sont enregistrées avec la date et l‘heure. À partir de 100 don- nées de mesure, les valeurs les plus anciennes seront écra- sées.
  • Page 80 Appuyez sur le bouton pour éteindre l‘appareil. Remarque : l‘appareil s‘éteint automatiquement après une minute si aucune touche n‘est utilisée. Supprimer la mémoire d‘utilisateur sélectionnée Appuyez sur la touche mémoire M lorsque l‘appareil est en mode arrêt, pour supprimer la sauvegarde de l‘utilisateur sélectionné.
  • Page 81 dernière mémoire d‘utilisateur sélectionnée. « A » cli- gnote sur l‘écran En rappuyant sur la touche mémoire M , vous bascu- lez vers le mode d‘affichage de la moyenne du matin. « AM » clignote sur l‘écran Maintenez les deux touches de fonction -/+ enfon- cées simultanément pendant env.
  • Page 82 Rangement ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne posez pas d‘objet lourd sur l‘appareil ou sur le bras- sard Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant plus d‘un mois, retirez les piles afin de protéger le produit d‘une éven- tuelle fuite des piles. Ne pliez pas le tube du brassard Entreposez l‘appareil dans un environnement sec (humi- dité...
  • Page 83 Dépannage Message Problème Réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure. pu être correcte- Veuillez faire attention à ment saisi. ne pas bouger et ne pas parler. Vous parlez ou bougez pendant la prise de tension. Le brassard est trop ou trop peu serré.
  • Page 84 Message Problème Réparation d'erreur Les données n'ont Activez le Bluetooth ® pas pu être votre smartphone et ouvrez transférées par l'application "HealthForYou". Bluetooth ® Une erreur est Recommencez la mesure. survenue sur l'ap- Veuillez faire attention à pareil. ne pas bouger et à ne pas parler.
  • Page 85 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Votre mairie ou votre municipalité vous rensei- gneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environne- ment, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée.
  • Page 86 Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette rai- son, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de votre commune. Garantie / Service client Le tensiomètre est garanti 3 ans à...
  • Page 87 En cas de réclamations, veuillez contacter notre service client : Service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve. : 8 – 18 horloge) service-f@sanitas-online.de 0800 200 510 (lu. – ve. : 8 – 18 horloge) service-ch@sanitas-online.de Si le retour d‘un tensiomètre défectueux vous est demandé, veuillez le renvoyer à...
  • Page 88 avoir un impact sur cet appareil. L’appareil répond aux exi- gences de la directive européenne 93/42/CEE pour les produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux et de la norme EN 80601-2-30 (Appareils électromédicaux - Par- tie 2 - 30 : Exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles de tensiomètres non invasifs auto- matiques).
  • Page 89 Legenda dei pittogrammi utilizzati ......Pagina Introduzione ................Pagina Destinazione d’uso .............Pagina Specificazione dell’uso ...............Pagina Target di riferimento ..............Pagina Utilizzo clinico ................Pagina Indicazione ..................Pagina Controindicazioni................Pagina Descrizione dei componenti ............Pagina Contenuto della confezione ............Pagina Dati tecnici ...................Pagina Avvertenze e indicazioni per la sicurezza ..Pagina 101 Avvertenze generali ..............Pagina 101 Precauzioni generali ..............Pagina 104...
  • Page 90 Resettare l‘apparecchio alle impostazioni di fabbrica .................Pagina 123 Pulizia e cura ................Pagina 124 Conservazione ...............Pagina 124 Risoluzione dei problemi ..........Pagina 126 Smaltimento ................Pagina 127 Garanzia / Assistenza ............Pagina 128 90 IT/CH...
  • Page 91 Legenda dei pittogrammi utilizzati AVVERTENZA Avvertenza relativa a un rischio di lesione o di pericolo per la propria salute ATTENZIONE Questo simbolo indica che è necessaria cautela quando si impiegano gli apparecchi o i regolatori vicini a questo simbolo, oppure che la situazione attuale richiede attenzione o intervento da parte dell'utilizzatore per evitare conseguenze indesiderate.
  • Page 92 Pressione atmosferica di conservazione, trasporto ed esercizio consentita Produttore Rappresentante delegato UE per i produttori di prodotti medici Importatore Componente di impiego di tipo BF Numero di serie Il marchio CE certifica la conformità relativa ai requisiti essenziali della Direttiva 0123 93/42/EEC per i prodotti ad uso medico.
  • Page 93 Contrassegno per l'identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione materiale, B = numero materiale: 1‒6 = plastiche, 20‒22 = carta e cartone Trasmissione dati tramite Bluetooth ® energy technology Prodotto medico Misuratore di pressione da braccio Introduzione Prima di metterlo in funzione e di utilizzarlo per la prima volta, prendere dimestichezza con lo sfigmomanometro da braccio.
  • Page 94 Destinazione d’uso Specificazione dell’uso Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio dei valori di pressione san- guigna arteriosa e della frequenza cardiaca di persone adulte con un diametro braccio da 22 a 42 cm. Grazie ad esso è...
  • Page 95 Utilizzo clinico Con l’apparecchio l’utente può misurare in modo semplice e rapido la propria pressione sanguigna e le pulsazioni. I valori della pressione sanguigna registrati vengono classifi- cati secondo standard internazionali e rappresentati grafi- camente. Inoltre, l’apparecchio è in grado di riconoscere durante la misurazione eventuali battiti cardiaci irregolari, segnalando tale condizione all’utente attraverso un simbolo sul display.
  • Page 96 Controindicazioni Non utilizzare il prodotto su neonati e su pa- zienti affette da preeclampsia. Prima dell’uti- lizzo del prodotto durante la gravidanza, si consiglia un consulto medico. L’apparecchio non è adatto per pazienti con dispositivi elettrici impiantati, quali pacemaker o defibrillatori. Non utilizzare l’apparecchio se si hanno impianti metallici.
  • Page 97 Descrizione dei componenti Manicotto Tubo del manicotto Spina del manicotto Display Tasto di memorizzazione M Tasto di impostazione SET Tasti funzionali -/+ Tasto START / STOP Indicatore di rischio Attacco per la spina del manicotto Vano portabatterie Indicazioni sul display Data e ora Pressione sistolica Pressione diastolica...
  • Page 98 Contenuto della confezione 1 Misuratore di pressione da braccio 1 Manicotto da braccio (Numero materiale 164.385 Manicotto SBM 69) 4 Batterie da 1,5 V tipo AAA, LR03 1 Manuale di istruzioni 1 Istruzioni brevi 1 Tabella dei valori pressori 1 Custodia Dati tecnici Tipo: SBM 69...
  • Page 99 Scostamento di misurazione: divergenza standard max. am- messa secondo il controllo cli- nico: sistolico 8 mmHg / diastolico 8 mmHg Memoria: 2 x 100 spazi di memoria Misure: lungh. 134,5 mm x largh. 100 mm x alt. 51,0 mm Manicotto: adatto a una circonferenza del braccio da 22 a 42 cm Peso:...
  • Page 100 Durata delle batterie: per ca. 225 misurazioni, a se- conda della pressione sangui- gna e della pressione di gonfiaggio/della trasmissione tramite Bluetooth ® Classificazione: alimentazione interna, IP21, no AP o APG, durata di esercizio, componente di utilizzo tipo BF Trasmissione dati tramite Bluetooth ®...
  • Page 101 - Google Chrome - Apple Safari (ognuno nella versione attuale) Requisiti di sistema per l‘App „HealthForYou“: iOS dalla versione 12.0; An- droid dalla versione 8.0; Bluetooth ab 4.0 ® A causa di aggiornamenti, ci si riserva il diritto di modifiche dei dati tecnici senza preavviso.
  • Page 102 L’utilizzo dello sfigmomanometro al di fuori dell’ambiente domestico o in movimento (ad es. durante un viaggio in auto, in ambulanza o elicottero e durante attività fisiche come lo sport) può compromettere la precisione della misurazione e causare errori di misurazione. Patologie del sistema cardio-circolatorio possono cau- sare misurazioni errate o compromettere la precisione della misurazione.
  • Page 103 Collocare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non collocare il manicotto su un altro punto del corpo. Il tubo dell’aria costituisce un rischio di strangolamento per i bambini. Inoltre, le piccole parti dell’apparecchio se ingerite causano un rischio di soffocamento. È neces- sario pertanto prestare sempre attenzione.
  • Page 104 Precauzioni generali Attenzione! Possibili danni all’apparecchio. Lo sfig- momanometro è composto da componenti elettronici e di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata di vita dell’apparecchio dipendono dal suo utilizzo ac- corto. Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, sporcizia, forti oscillazioni di temperatura e dall’irradiazione solare diretta.
  • Page 105 Non aprire né riparare mai l’apparecchio, altrimenti non potrà esserne garantito un funzionamento perfetto. In caso di inosservanza decadrà la garanzia. Per i lavori di riparazione rivolgersi all’assistenza o a un rivenditore autorizzato. Tuttavia, prima di ogni reclamo, controllare prima le batterie e sostituirle se necessario. Avvertenze di sicurezza per le batterie PERICOLO LETALE! Tenere le batterie fuori dalla...
  • Page 106 INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Le batterie che presentano perdite di liquido o danneggiate possono corrodere la pelle in caso di contatto. Pertanto, in questo caso indossare sempre guanti di protezione adatti. Nel caso di perdita di liquido delle batterie, rimuoverle subito dal prodotto per evitare danneggiamenti. Utilizzare solamente batterie dello stesso tipo.
  • Page 107 In presenza di interferenze elettromagnetiche, l’appa- recchio può risultare solo parzialmente utilizzabile in determinate circostanze. Per questo motivo possono presentarsi messaggi di errore o anomalie del display / dell’apparecchio. È da evitare l’utilizzo di questo apparecchio diretta- mente vicino ad altri apparecchi o impilato su questi, poiché...
  • Page 108 Inserimento / sostituzione delle batterie Spingere il coperchio del vano portabatterie apren- dolo (fig. C). Inserire nell‘apparecchio le quattro batterie 1,5 V AAA (alcaline tipo LR03) (con la polarità corretta) (fig. C). Osservare il segno nel vano batterie. Chiudere il coperchio del vano portabatterie cautela.
  • Page 109 In alternativa, è possibile collegarsi al sito web www.healthforyou.lidl. Qui sarà possibile inserire i valori misurati e trovare valutazioni utili. Le disposizioni relative alla protezione dei dati di “HealthForYou” sono consultabili al seguente link: www.healthforyou.lidl/privacy.html Impostare data / ora / formato ora / Bluetooth ®...
  • Page 110 Procedere quindi nel seguente modo: Il formato ora lampeggia. Impostare la modalità 12 h o 24 h con i tasti funzione - / + . Premere il tasto SET per confermare. L‘anno lampeggia. Impostare l‘anno con i tasti funzione - / + .
  • Page 111 A tal fine procedere nel modo seguente: premere il tasto SET nell‘apparecchio spento. Sul display compare il simbolo Bluetooth , contem- ® poraneamente lampeggia „On“ oppure „OFF“. Attivare o disattivare con i tasti funzione -/+ trasmissione dati (attivazione: „On“ lampeggia sul display .
  • Page 112 Se si desidera eseguire più misurazioni di seguito su di una persona, attendere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e l‘altra. Ripetere la misurazione in caso di dubbio circa i valori misurati. Prima della misurazione portare l‘apparecchio a tem- peratura ambiente.
  • Page 113 posizionato di 2–3 cm sull’incavo del braccio e sopra l’arteria. Il tubo del manicotto è rivolto verso il centro del palmo della mano. Posizionare ora l‘estremità libera del manicotto modo stretto, ma non tirato, intorno al braccio e chiu- derlo tramite la chiusura a velcro (fig. E). Il manicotto deve essere posizionato in modo tirato, così...
  • Page 114 Per non alterare il risultato di misurazione, è importante che durante la misurazione si adotti un comportamento tranquillo e che non si parli. Selezionare la memoria Ci sono 2 memorie con 100 spazi di memoria ciascuna, per memorizzare separatamente i risultati di misurazione di 2 persone diverse.
  • Page 115 la memoria utente desiderata come descritto nel capi- tolo „Selezionare la memoria“. Verrà visualizzato l‘ultimo risultato di misurazione memoriz- zato su di una visualizzazione a schermo intero. Qualora non fosse stata memorizzata alcuna misurazione, l‘appa- recchio visualizzerà il valore „0“. Dopo aver confermato la selezione utente con il tasto START / STOP l‘apparecchio di misurazione...
  • Page 116 almeno un minuto prima di procedere con una nuova misurazione! Trasmettere i valori misurati tramite Bluetooth ® Esiste la possibilità di trasmettere i valori misurati salvati sull‘apparecchio anche sul proprio smartphone tramite la tecnologia a basso consumo energetico Bluetooth ® Attivare il Bluetooth nelle impostazioni del proprio ®...
  • Page 117 Nota: durante la trasmissione dei dati, la funzionalità dei tasti non è attiva. Per trasmettere i valori misurati al proprio smartphone tramite Bluetooth procedere come segue: ® Trasmissione manuale Passare alla modalità di memorizzazione (vedi alla voce „Salvataggio, lettura e cancellazione dei valori misurati“). Appena verrà...
  • Page 118 Valutare i valori di misurazione Informazioni generali sulla pressione sanguigna La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso del sangue preme contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa varia costantemente nel corso di un ciclo car- diaco. L’indicazione della pressione sanguigna evidenzia sem- pre due valori.
  • Page 119 Controllo posizione manicotto L‘apparecchio dispone di una funzione di controllo della posizione del manicotto. Con l‘aiuto di questa funzione l‘apparecchio verifica automaticamente durante la misura- zione se il manicotto è correttamente posizionato nella parte superiore del braccio. Se il manicotto è...
  • Page 120 di riposare un minuto e di non parlare o muoversi du- rante la misurazione. Qualora il simbolo comparisse spesso, rivolgersi al proprio medico. Un‘autodiagnosi e un autotrattamento a seguito dei risultati di misurazione possono essere pericolosi. Seguire tassativamente le indicazioni del proprio medico.
  • Page 121 Scala dei Colore Sistole Diastole Misura da valori dell‘indi- adottare della pres- catore di mmHg) mmHg) sione san- rischio guigna Alta normale verde 130–139 85–89 controlli regolari dal medico Normale verde 120–129 80–84 Controllo effettuato da sé Ottimale verde < 120 <...
  • Page 122 diastole nella zona „normale“), la suddivisione grafica sull‘apparecchio mostrerà sempre la zona più alta, nell‘e- sempio descritto „alta normale“. Salvataggio, lettura e cancellazione dei valori misurati I risultati di ogni misurazione avvenuta con successo vengono memorizzati con data e ora. Nel caso degli oltre 100 dati di misurazione vengono sovrascritti gli stessi dati più...
  • Page 123 Premere il tasto START / STOP , per spe- gnere l‘apparecchio. Nota: l‘apparecchio si spegne automaticamente dopo un minuto, se non viene premuto alcun tasto. Cancellare la memoria utente selezionata Con l‘apparecchio spento premere il tasto di memoriz- zazione M per cancellare la memoria dell‘utente selezionato.
  • Page 124 Passare quindi alla modalità di visualizzazione del va- lore medio mattutino premendo di nuovo il tasto Memo- ria M . Sul display lampeggia „AM“. Tenere premuti entrambi i tasti funzione -/+ ca. 15 secondi fino a che sul display non compare „CL ALL“.
  • Page 125 Non piegare il tubo del manicotto Conservare il prodotto in un ambiente asciutto (umidità relativa ≤ 93 %). Un‘umidità dell‘aria troppo alta può abbreviare la durata di vita media del prodotto o dan- neggiare quest‘ultimo. Conservare il prodotto in un luogo con temperatura ambiente compresa tra -20 °C e +60 °C.
  • Page 126 Risoluzione dei problemi Segnal- Problema Soluzione azioni d'errore Non è stato possibile Ripetere la misurazione. rilevare la frequenza Assicurarsi di non muoversi cardiaca. o parlare. Si parla o ci si muove durante la misurazione. Il manicotto è stato applicato troppo stretto o troppo blandamente.
  • Page 127 Segnal- Problema Soluzione azioni d'errore Si è verificato un Ripetere la misurazione. errore dell'apparec- Assicurarsi di non muoversi chio. e di non parlare. Superamento del - Rilassarsi per un range di misurazione momento. - Fissare di nuovo il manicotto ed eseguire un'altra misurazione.
  • Page 128 Per tutelare l’ambiente non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici; provvedere invece al suo corretto smaltimento. Smaltire l’apparecchio in conformità con le Direttive CE per i vecchi di- spositivi elettrici ed elettronici WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Presso le amministrazioni competenti è...
  • Page 129 La garanzia non vale: · in caso di danni causati da un utilizzo improprio. · Per i componenti soggetti a usura. · In caso di responsabilità da parte del cliente. · Qualora l‘apparecchio fosse stato aperto presso un‘of- ficina non autorizzata. I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla presta- zione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
  • Page 130 Ove richiesto, inviare lo sfigmomanometro in avaria al seguente indirizzo: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANIA IAN 366722_2101 Questo apparecchio è conforme ai sensi della norma europea EN 60601-1-2 (conformità con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ed è soggetto a determi- nate misure per quanto concerne la compatibilità...
  • Page 131 della precisione possono essere richiesti all‘indirizzo di assi- stenza. Con la presente si conferma che questo prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità CE relativa a questo prodotto è reperibile al sito: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php IT/CH...
  • Page 132 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Page 133 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Page 134 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Page 135 Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 test Compliance level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast Not applicable...
  • Page 136 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band 13, 17 800‒960...
  • Page 137 Radiated RF Test Band Service IEC61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400‒2570...
  • Page 138 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 18 Hz FM c) ±...
  • Page 139 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b)
  • Page 140 Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, CHINA MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, GERMANY Imported by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Stand der Informationen ·...