Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Franklin Electric Co., Inc.
P . O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-WTS@fele.com
G INTRODUCTION
This instruction sheet provides you with information required to safely own and operate your Little Giant pump. The
instruction sheet primarily covers the standard models of each pump series. The form is applicable to other models
in the series not listed by catalog number in the replacement parts list section of the instruction sheet. If the catalog
number of your pump is not listed in the replacement parts list section, then caution should be exercised when
ordering replacement parts. Always give the catalog number of your pump when ordering replacement parts.
The Little Giant unit you have purchased is of the highest quality workmanship and material It has been engineered
to give you long and trouble-free service. The Little Giant pumps are carefully packaged, inspected and tested to
insured safe operation and delivery. When you receive your pump, examine it carefully to determine that there are
no broken or damaged parts that may have occurred during shipment. If damage has occurred, make notation and
notify the firm that you purchased the pump from. They will assist you in replacement or repair, if required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE OR SERVICE THE LITTLE
GIANT PUMP. KNOW THE PUMP APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT
YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! RETAIN INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY GUIDELINES
1. Ensure that unit is disconnected from power source before attempting to service or remove any component.
2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive
atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials.
3. Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
4. This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding-type attachment plug. To reduce the risk
of electric shock, be certain that it is connected to a properly grounded grounding-type receptacle.
5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or leaking
pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s) and/or alarm
should be used.
6. Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to break,
pump to fall, motor bearing failures, etc.
7. If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for optimum
motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could cause damage and
void the warranty. This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor housing, it should be removed
from the surface quickly by placing newspapers or other absorbent material on the water surface to soak it up,
so aquatic life is undisturbed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent possible
electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch circuit is recom-
mended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut or the cord is shortened,
then this action will void the warranty.
3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230V models, be sure that the lead wires are
connected to a power source correctly. The green/yellow wire is the ground. The blue (or white) and the brown
(or black) are live.
CONSULT INSTRUCTION SHEET ILLUSTRATIONS FOR PROPER ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF YOUR
LITTLE GIANT PUMP.
1. Place pump on solid surface in water at least 3/4" deep to begin pumping. Pump should be totally submerged
for proper cooling of the motor when pump is operated for extended periods.
2. Connect garden hose to hose adaptor or 1" diameter pipe directly into pump outlet.
3. Pump with screen will remove water to within 3/8". Pump without screen (it will snap off by wedging a coin
between the slots; see Figure 2) will remove water to within 1/8".
4. If the surface is dirt or sand, place pump on flat surface such as a piece of wood or metal to prevent it from being clogged.
5. Do not let the unit run dry. It is designed to be cooled by pumping fluid. You may damage the seal and the
motor may fail if the pump is allowed to run dry.
6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next section.
Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy the unit.
7. When using 3/4" garden hose adaptor performance will be reduced approximately 15%. This pump does not
deliver enough pressure to operate lawn sprinklers properly.
8. If fused-type plug is used on 230V units, a 5.0 amp fuse is recommended.
9. If using an aluminum body pump in an area with water having a high mineral content (hard water) or if other metals
(copper tubing, metal fountain heads, etc.) are present in the pond or fountain, a condition called "galvanic
corrosion" may occur. The recommended solution to this situation is the use of a sacrificial anode attached to
the pump. This anode works on the same principle as the anode found in hot water heaters and boat motors.
Contact your local distributor and ask for the model SA-1 by Little Giant.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO
SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. The motor housing of the pump is completely sealed and requires no service. Disassembly of the motor hous-
ing or alteration of the power cord voids all warranty. The power cord on these units cannot be replaced. In case
of damage the whole unit must be replaced.
2. The motor is a continuous duty type sealed in oil with an automatic thermal
overload protector device.
3. The pump can run against a restricted discharge such as a fountain without
damage to the pump.
4. If the pump becomes clogged snap the screen off and clean out the area.
5. If necessary remove the 6 screws holding the volute base to the motor hous-
ing and clean the volute.
6. If the impeller is removed, make sure that a spacing of .050" (1.27 mm) with
shaft pushed toward housing is maintained when reassembling (Figure 1).
7. When reassembling, remember to install the seal ring between the volute
base and the motor housing.
F INTRODUCTION
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non listées par
numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la pompe achetée ne fait
pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos commandes de
pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour
fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées et testées avec soin
pour procurer à l'acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller à examiner attentive-
ment la pompe afin de s'assurer qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant le transport. Si tel n'est pas le cas,
prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou
d'obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN DE
LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES D'UTILISATION,
DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET
CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. LE NON-RESPECT
DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS.
CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
DIRECTIVES DE SECURITE
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant l'entretien ou la dépose d'une ou
de plusieurs piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas
une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu'à pomper des liquides
compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
5-MSP SERIES
MODÈLES DE LA
SÉRIE 5-MSP
MODELOS DE LA
SERIE 5-MSP
OPERATION
Figure 1
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou les
pieds dans l'eau.
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et ou d'une fiche de branchement à prise de terre.
Pour réduire les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée à une prise de courant appropriée
comportant une borne de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par suite
de l'emploi d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une panne de courant, d'une
canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s) dispositif(s) de secours
ou d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seulement les
tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roulements du moteur
pourraient subir des dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur
engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il soit pourrait endom-
mager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas de fuite, I'enlever rapidement
à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que la vie aquatique ne soit pas perturbée.
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source autre
que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à raccorder
la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon
d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne pas couper
la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera l'annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts, s'assurer
que ces fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu
pour le retour à la terre alors que les deux autres bleu (ou blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE
LITTLE GIANT.
1. Placer la pompe sur une surface dure dans au moins 1,9 cm (0,75 po) d'eau pour amorcer le pompage. La
pompe doit être complètement immergée pour que le moteur refroidisse correctement lors d'une utilisation
prolongée de la pompe.
2. Brancher le tuyau de jardin sur l'adapteur our directement sur l'orifice femelle de 1".
3. La pompe muni d'une grille pompera jusqu'à 3/8 de po d'eau. La pompe sans grille (celle-ci se détache
lorsqu'on soulève un coin entre les ouvertures; voir Figure 2) pompera jusqu'à 1/8 de po d'eau.
4. Si le fond est sale ou plein de sable, placer la pompe sur un morceau de bois ou une pièce métallique afin
d'éviter que la pompe ne se bouche. Ne pas soulever la pompe par le câble électrique.
5. Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec. Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez
endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous.
Ne laissez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient
l'appareil.
7. L'utilisation d'un adaptateur de tuyau d'arrosage de 3/4 de po réduit le rendement de 15% environ. Cette pompe
n'est pas dotée d'une pression suffisante pour permettre le fonctionnement approprié des arroseurs de pelouse.
8. Si l'on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d'utiliser un fusible
de 5 ampères.
9. Si vous utilisez une pompe à corps d'aluminium dans de l'eau à forte teneur en minéraux (eau dure) ou si
d'autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se trouvent dans l'étang ou la fon-
taine, il peut y avoir "corrosion galvanique". Pour y remédier, attacher une anode réactive à la pompe. Cette
anode fonctionne comme celles qu'on trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux.
Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant.
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE
PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Le carter moteur de la pompe est étanche et ne nécessite aucun entretien spécial. La dépose du carter moteur
ou tout travail effectué sur le câble électrique annule la garantie. Le cordon d'alimentation de ces unités ne
peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l'unité.
2. Le moteur lubrifié est du type á usage continu et comprend un dispositif de disjonction en cas de surchauffe.
3. La pompe peut fonctionner sans être endommagée, dans un environnement à ecoulement non libre tel qu'une fontaine.
4. Si la pompe est bouchée, déposer la crépine et la nettoyer.
5. Au besoin, dévisser les six vis maintenant la volute au carter moteur et la nettoyer.
6. Si la turbine est déposée, s'assurer qu'il existe un jeu de 1,3 mm (0,05 pouce) entre la turbine et le carter
lorsque l'arbre est poussé à fond (se reporter à la Figure 1).
7. Lors de la repose, ne pas oublier de monter le joint d'étanchéité entre la volute et le carter moteur.
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion necesar-
ia para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente
los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que
no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de
instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto,
debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre
el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado
para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan y prueban
cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela
cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra
algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o
repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O
REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES
DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O
AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar de repa-
rar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo combus-
tible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos
compatibles con los materiales de sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda
o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas
cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un receptáculo
de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados por bom-
bas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa
de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede ocasionar
roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un lubricante dieléctrico, para
proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una lubricación permanente de los cojinetes. El uso de
cualquier otro lubricante podría causar averías y anular la garantía. Este lubricante no es tóxico; no obstante, si
escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la superficie del agua, colocando sobre ella toallas de
papel u otro material absorbente para embeberlo, con el fin de no perturbar la vida acuática.
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje
distinto del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra,
con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe. Se
recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte el enchufe del cable.
Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá será nula.
3. Si el cable viene dotado de hilos conductores forrados, como ocurre en los modelos de 230 voltios, cerciórese
employer dans
de que los hilos conductores se encuentren conectados correctamente a una fuente de electricidad. El hilo
verde o amarillo, es el de puesta a tierra; el hilo azul o blanco y el marrón o negro, son hilos con corriente.
CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y DESMONTAR
CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNEMENT
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
E INTRODUCTION
NORMAS DE SEGURIDAD
CONEXIONES ELECTRICAS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Franklin Electric 505025

  • Page 1 4. Cette pompe est équipée d’un conducteur de mise à la terre et ou d’une fiche de branchement à prise de terre. MODÈLES DE LA Franklin Electric Co., Inc. Pour réduire les risques d’électrocution, s’assurer qu’elle est bien raccordée à une prise de courant appropriée SÉRIE 5-MSP...
  • Page 2 El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros países requieren un Interruptor et, soit la fera inspecter par un représentant de Franklin Electric Co., Inc., soit avisera l’usine du problème afin de de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de connaître la décision de celle-ci et le règlement de la réclamation.

Ce manuel est également adapté pour:

Little giant 5-msp serie