Page 1
Aufstell- und Bedienungsanleitung Instructions for Installation and Use Instruction d’installation et d’utilisation Istruzioni per l’uso e il montaggio Használati útmutató K 118 K 128 K 128 F K 138 K 138 F...
Page 2
Vorwort Sehr verehrter Kunde, Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Festbrennstoffherdes. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Denn mit diesem Produkte haben Sie die Garantie für Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien. Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach deutschen bzw. europäischen Normen geprüft ist.
Page 4
1 Installation 1.1 Sicherheitshinweise 1. Die Geräte sind nach DIN EN 12815 geprüft (Typenschild). 2. Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
Page 5
22. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 23. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicearbeiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Heizungs- oder...
Page 8
30 cm bei K 128/138. Der Abstand zu brennbaren Baustoffen zur Rückwand muss 20 cm bei K 118, und 30 cm bei K 128/138 betragen. Vor dem Herd darf sich im Strahlungsbereich innerhalb von 50 cm (80 cm bei K128F, K138F) kein brennbares oder temperaturempfindliches Material befinden.
Page 9
Boden vor dem Herd Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett, Laminat, Kunststoff oder Kork, müssen vor dem Herd sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
Page 10
Maßnahmen bei Schornsteinbrand! Bei ungenügender Reinigung des Schornsteins, bei falschem Brennstoff (z. B. zu feuchtes Holz) oder falscher Verbrennungslufteinstellung kann es zu einem Schornsteinbrand kommen. Schließen sie in so einem Fall die Verbrennungsluft an der Feuerstätte und rufen Sie die Feuerwehr. Niemals selber versuchen mit Wasser zu löschen.
Page 11
1.8 Wahl der Abgasanschlussrichtung Der Abgasstutzen ist bei Lieferung an der Rückwand befestigt. Wird ein Anschluss nach oben oder zur Seite gewählt, muss die nicht benützte Öffnung mit dem beiliegenden Blinddeckel verschlossen werden. Bei einem Anschluss nach oben, ist der Rauchlochdeckel und der Blechring an der Stahlplatte zu entfernen und dafür den Abgasstutzen von unten einzusetzen.
Page 12
1.9 Oberer Abgasanschluss bei Ceranplatte ( nur K128/K128F) Grundsätzlich werden die Geräte in der bestellten Ausführung gefertigt. Wenn einmal ein Gerät nachgerüstet oder umgebaut werden muss, sind nachfolgende Arbeitsschritte auszuführen (Sonderbestellung): • Dichtungsbleche montieren (Nr. 1) • Anschlussplatte (Nr. 2) auf die Halterung mit den zwei Flügelmuttern (Nr. 3) fest montieren •...
Page 13
2 Brennstoffe / Einstellungen 2.1 Brennstoffe Ein raucharmer und störungsfreier Betrieb des Herdes sowie die für den Schornsteinzug von 12 Pa angegebene Nennwärmeleistung sind nur gewährleistet, wenn keine anderen als die nachstehenden aufgeführten Brennstoffe verwendet werden. Verwenden Sie nur naturbelassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts.
Page 14
2.2 Verbrennungslufteinstellung Die Einstellungen müssen immer in der Mitte der Bezeichnungen liegen. Primärluft Anheizklappe Sekundärluft Brenn- Brennstoff Stellung Stellung Stellung zeit Anheizen offen Scheitholz geschlossen ca. 1 h Braunkohlebriketts geschlossen ca. 2 h Braunkohlebriketts Dauerbrand geschlossen ca. 12 h Außerbetriebnahme geschlossen Tabelle 2 ...
Page 15
3.1.3 Anheizklappe Zum Anzünden muss die Anheizklappe geöffnet und zum Kochen und Heizen geschlossen sein. Die Betätigung der Anheizklappe erfolgt von vorne. Hierzu ist das abgewinkelte Ende des beiliegenden Deckelhebers in den Schlitz des Betätigungshebels einzuhängen (Bild 9) Herausziehen des Betätigungshebels bis zum Anschlag = Anheizklappe ist offen (Anheizen, Kochen) Nach hinten schieben des Betätigungshebels bis zum Anschlag = Anheizklappe ist geschlossen (Backen, Braten)
Page 16
3.1.7 Verlegerost (nicht K118) Der Herd ist mit einem Verlegerost für Sommer – und Winterbetrieb ausgestattet. ( Höher / Tieferlegen ) Verlegen des Rostes in die Sommerstellung (K128, K138) Zum Verlegen des Rostes in die Sommerstellung Rost und Rostlager aus dem Herd entnehmen.
Page 17
dienen zum Warmhalten. Um ein schnelleres Ankochen (Kochen) zu erreichen, empfehlen wir die Verwendung von dünn geschnittenem Weichholz. Die Herdplatte sollte nicht überheizt werden, weil der Herd dadurch beschädigt, aber kein Vorteil beim Kochen erzielt wird. Abrütteln, Entschlacken und Entaschen Nach öffnen der Aschetür ist der Rost vor jeder Brennstoffaufgabe mit Hilfe des mitgelieferten Deckelhebers kräftig abzurütteln.
Page 18
bitte rechtzeitig unter Angabe der Artikel-Nr. und der F.-Nr. (siehe Typschild) an Ihren Fachhändler. 3.6.2 Lackierte- und Emailoberflächen Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen. Die lackierten Flächen sollten nur mit klarem Wasser, vorsichtig und mit einem leicht befeuchteten weichen Tuch gereinigt werden (nicht scheuern).
Page 19
3.6.5 Sichtscheibe Reinigen Sie Ihre Sichtscheibe vor der ersten Benutzung mit einem feuchten sauberen Tuch. Verreiben Sie danach einige Tropfen eines Pflegemittels für Glaskeramik Scheiben mit einem Küchenpapier auf beiden Seiten der Scheibe. Nach dem Nachwischen und Trockenpolieren ist die hochwertige Oberfläche mit einem unsichtbaren Film überzogen, dieser hilft die Scheibe sauber zu halten und erleichtert bei regelmäßiger Wiederholung die Reinigung.
Page 20
3.8 Abstandsverbindung Falls der Herd in eine Einbauküche integriert wird, ist der Übergang zum jeweils anschließenden Holzunterbauschrank über eine, vom Werk lieferbare Abstandsverbindung herzustellen. Diese thermischen Abstandsverbindungen sind mit den Herden EN-geprüft und erfüllt die baurechtlichen Anforderungen bezüglich des Brandschutzes. Die Abstandsverbindung 55mm oder 110mm ist Herdrahmenbündig als fertiges Bauteil neben den Herd zu stellen und Höhenverstellbar (Bild 11).
Page 21
3.9 Höhenverstellung für K128 / K138 Herde (86,5-94 cm) Stufenlose Einstellung von 85 cm bis 94 cm. Für jeden Fall eine Lösung! Zur Höhenverstellung wie folgt vorgehen: Brennstoffwagen herausheben gewünschte Herdhöhe mit einem 5mm Inbusschlüssel an den vier Stellfüßen Nr. 2 einstellen –...
Page 22
4.2 Maßzeichnungen K118 * ohne Stellfüße mit Stellfüße: 860 für Herdhöhe 850 mm Stellfüße herausschrauben K128; K128 F * ohne Stellfüße für Herdhöhe 850 mm Stellfüße herausschrauben mit Stellfüße: 865 ** Anschlussmaße für „Durchheize”. Einbau nur mit Sonderzubehör möglich...
Page 23
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
Page 28
Foreword Dear Customer, Congratulations on your purchase of our solid fuel stove. You have made a good choice. Because this product guarantees you: • High Quality thanks to use of top quality, proven materials • Safe Running thanks to mature technology which has been tested for strict adherence to German and European standards •...
Page 29
Care of glass (window): ..............42 Trouble shooting ..................43 Spacer connection .................. 43 Pictures ....................44 Height adjustable for K 128 / K 138 cookers (86,5-94 cm) ..... 45 Technical data ..................45 Data ......................45 Dimensional .................... 46 Disposal of the device after wear ............
Page 30
1. Installation 1.1 Safety measures The stoves are tested to DIN EN 12815 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287.
Page 31
18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
Page 33
13. Fireclay lining in fire chamber 14. Heating door 14. Heating door 15. Secondary air control 15. Secondary air control 16. Adjustable plinth (K 128 only) 16. Blind cover 17. Adjustable plinth Range accessories − Cover lift handle − Soot scraper −...
Page 34
35 cm K 118 and 40 cm K 128/138 of the side from the combustion chamber, and 25 cm K 118 and 30 cm K 128/138 of the side from the oven. Plastic or wooden furniture or similar must also be kept at a distance of more than 20 cm K118 and 30 cm K 128/138 from the back of the range.
Page 35
Chimney attachment The connection for attaching to the chimney must be able to withstand at least 400°C. PLEASE NOTE: Before connecting the stove the local authority responsible for approving heating systems must be consulted! Connection pieces must be firmly connected to the stove and to each other and must not leak.
Page 36
Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
Page 37
Choice of flue gas connection placement The flue socket is fixed and located at the rear of the range. If the flue pipe is to be connected on the side or on the top, the back wall connection must be covered with the blind cover removed from the top or the side.
Page 38
Connecting flue gas at Ceran plate (only K128 / K128F) In principle, the devices are manufactured in the version as ordered. Once a device has to be retrofitted or rebuilt, to be carried out subsequent operations (special order): • seal plates mounted (no. 1) •...
Page 39
2 Fuels / Settings 2.1 Fuels Low smoke, trouble-free operation of the stove and a supply of heat at the nominal level with a chimney draught of 12 Pa are only guaranteed when you use the following fuels and no others. Only use natural, dry chopped firewood with a remaining humidity of max.
Page 40
3 = Not in use (closed) 3.1.3 Secondary air control (without K 128 F / 138 F) The secondary air regulator is in the top of the fire door and can be set according to the fuel being used, wood (1) or coal (0) (Fig. 8).
Page 41
WARNING Leaving the start damper open when heating, leads to overheating and damage to the range components. Besides which it increases fuel consumption. 3.1.5 Oven door The oven door can be removed without using any tools. Take hold of the handle, slightly open and then pull upwards at an angle (Fig.
Page 42
3.4.1 Care of the enamel parts: Only wipe down the external surfaces when the stove is cold. Varnished surfaces should only be washed with plain water (do not scrub). Enamel surfaces in special cases can be cleaned with soapsuds or a bit of washing-up liquid and then wiped dry. NOTE: Never use sponges, scouring products or any other chemical or abrasive cleaning products!
Page 43
3.5 Trouble shooting Your range is constructed to the latest technical standards. Nevertheless faults may occur. The reason can be the chimney, the fuel or the emission pipe system. A short period with a smell and smoke when first starting is quite normal. Make sure the room is properly ventilated.
Page 45
3.8 Height adjustable for K128 / K138 cookers (86,5-94 cm) Stepless adjustment from 86.5 cm to 94 cm. For every case a solution! To adjust the height, proceed as follows: 1. Lift out the fuel trolly 2. set desired stove height with a 5 mm Allen key on the four adjustable feet no. 2 - maximum 94 cm! If necessary, secure the leveling feet with a nut 3.
Page 46
Dimensional K118 * Without adjustable feet (unscrewed); With adjustable feet: 860 to 910 K128, K128F * Without adjustable feet (unscrewed) 850 mm; With adjustable feet: 865 to 940 mm; ** Location of connection to heat distributor (special accessories required);...
Page 47
If they do so, then they lose their right to a guarantee. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
Page 48
Introduction Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi une cuisinière à combustible solide. Vous avez pris une bonne décision, puisque vous obtenez avec ce produit une garantie de : haute qualité grâce à l’utilisation de meilleures matières déjà éprouvées, sécurité de fonctionnement grâce à une technique minutieusement élaborée, contrôlées strictement selon les normes allemandes et européennes, longue durée de vie grâce à...
Page 49
ATTENTION ! ..................... 48 TABLES DES MATIÈRES ................. 49 Installation ....................50 Prescriptions de sécurité ................. 50 Structure des appareils K 118 et K 128 ..........52 Prescriptions ................... 54 Lieu de l’installation ................. 54 Air de combustion ................... 54 Distance de sécurité................
Page 50
1 Installation 1.1 Prescriptions de sécurité Les appareils sont contrôlés selon la norme DIN EN 12815. (plaque signalétique) Lors de l’installation et lors du raccordement sur l’un des côtés d’un pied de buse, il faut prendre en considération les normes nationales et européennes et se renseigner sur les normes locales et celles des droits de construction du pays (par exemple selon les normes : DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287), ainsi que les dispositions de sécurité...
Page 51
à votre chauffagiste en temps utile, en indiquant exactement le numéro d’article et le numéro de série. On doit utiliser uniquement des pièces détachées d’origine Wamsler. 21. C’est uniquement un chauffagiste qualifié qui peut effectuer les travaux et la première mise en service.
Page 52
1.2 Structure des appareils K 118 et K 128 K118 K128; K128F...
Page 53
13. Pierres réfractaire dans le foyer 14. Porte de foyer 14. Porte de foyer 15. Régulateur air secondaire 15. Régulateur air secondaire 16. Socle réglage (K 128 uniquement) 16. Plinthe de finition 17. Socle réglage Accessoires de la cuisinière Levier couvercle Tôle à...
Page 54
Il faut respecter les distances de sécurité par rapport à tous les objets inflammables. Côté foyer la distance minimale est de 35 cm pour K 118, et de 40 cm pour K 128/138. Côté cuisson la distance des matières de construction inflammables est de 25 cm pour K 118 et de 30 cm pour K 128/138.
Page 55
Sol devant la cuisinière Le sol à l’avant et sous une cuisinière doit être en matière ininflammable. Les parquets, les planchers laminés, en plastique ou en liège doivent être protégés par une taque de sol en tôle d’acier ou en verre. La taque de sol en tôle d’acier ou en verre doit dépasser vers l’avant de 50 cm, et sur les côtés d’un minimum de 30 cm.
Page 56
Correct incorrect min.50cm Diminution du profil dans la cheminée à cause des tubes de gaz de fumée introduits trop profondément Chevauchement à cause des flux du gaz de fumée empêchant mutuellement l’un l’autre min.30cm Air s’infiltrant par les portes ouvertes des cuisinières hors service Air s’infiltrant par le...
Page 57
1.8 Choix de la direction de raccordement des fumées Lors de la livraison de la cuisinière, la buse de départ de fumée est fixée à l’arrière. En cas d’un raccordement vers le haut il faut fixer la buse de départ de fumée sur l’endroit prévu sur le dessus de la cuisinière.
Page 58
Raccordement supérieur de la buse de fumée sur une plaque en Vitrocéram (seulement K128/K128F) En principe les appareils sont livrés selon les commandes passées par les clients. Dans le cas où un client voudrait transformer ou modifier sa cuisinière (exécution spécial) Par exemple une sortie par le dessus et intégré...
Page 59
2 Combustibles / réglages 2.1 Combustibles Un fonctionnement faible en fumée et sans défaillance de la cuisinière, ainsi qu’une puissance thermique nominale de 12 Pa indiquée concernant le tirage de la cheminée ne sont garantis que dans le cas où les combustibles utilisés ne sont pas autres que ceux énumérés ci-dessous.
Page 60
2.2 Réglage de l’air de combustion Pos. de Pos. de Pos. clapet Durée de Combustible l’air l’air chauffage combustion primaire secondaire Allumage ouvert Bûche fermé ca. 1 h Lignite - briquette fermé ca. 2 h Lignite - briquette Feu continu fermé...
Page 61
3.1.3 Clapet d’allumage Le clapet d’allumage doit être ouvert au moment de la cuisson et fermé au moment du chauffage. Lorsque vous manipulez le clapet d’allumage et pour éviter de vous brûler utiliser le levier multifonction livré avec l’appareil et mettez le dans les encoches du clapet.
Page 62
3.1.7 Grille de décentrage modulable (pas K118) La cuisinière est munie d’une grille modulable et peut être positionné en position été ou en position hiver. (Positions été vers le haut / position hiver vers le bas) Déplacement de la grille en position estivale (K128, K138) Pour déplacer la grille de décentage en position estivale, enlevez la grille et le berceau du foyer (voir figure 7).
Page 63
3.3 Cuisson et chauffage Dans le cas où vous utilisez votre cuisinière pour une fonction cuisson ou chauffage, il faut fermer le clapet d’allumage. Il est recommandé d’utiliser uniquement des casseroles à fond plat sur le dessus de la cuisinière pour une cuisson optimale. L’endroit le plus chaud se trouve au centre de la plaque en acier au-dessus du foyer, et c’est la meilleure zone pour chauffer rapidement un ustensile de cuisine.
Page 64
3.6 Entretien et nettoyage 3.6.1 Cuisinière Après avoir ouvert la porte du foyer, nettoyez la grille de décentrage à l’aide d’une raclette ou d’une brosse métallique avant chaque chargement de combustible. Il faut vider le cendrier tous les jours. Il faut éliminer les scories de la grille au moins une fois par jour.
Page 65
Les joints de contour de la plaque en acier de la cuisinière doivent être toujours propres pour éviter la déformation de la plaque et des revêtements latéraux. En cas de nécessité, il faut éliminer les dépôts éventuels. Les plaques en acier sont sensibles à la chaleur, par suite elles peuvent changer de teinte et passer au brun après un certain temps.
Page 66
3.7 Causes des pannes et dépannages PANNE CAUSE DÉPANNAGE Échappement de Courant d’air trop faible Contrôler l’obstruction éventuelle la fumée de la < 10 Pa de l’élément de raccordement. cuisinière à Changer éventiuel le l’allumage / Courant d’air trop élevé raccordement : tirage trop fort faite brûlage incorrecte max.
Page 67
à gauche, soit une de chaque côté des éléments. Les plinthes de séparation existent chez WAMSLER en largeur de 55 mm et en largeur de 110 mm, elles sont proposées en plusieurs coloris, la hauteur de ces plinthes sont extensibles pour un réglage à...
Page 68
3.9 Réglage en hauteur pour poêles K128 / K138 (86,5-94 cm) Stufenlose Einstellung von 85 cm bis 94 cm. Für jeden Fall eine Lösung! Zur Höhenverstellung wie folgt vorgehen Brennstoffwagen herausheben gewünschte Herdhöhe mit einem 5mm Inbusschlüssel an den vier Stellfüßen Nr. 2 einstellen –...
Page 69
Schémas K 118 * sans pieds réglables Avec pieds réglables jusqu’à 860 Pour arrivez à une hauteur de cuisinière de 850 mm il faut retirer les pieds réglables. K128; K128 F * sans pieds réglables Avec pieds réglables jusqu’à 865 Pour arrivez à...
Page 70
Les donnés techniques indiquées ci-dessus sont donnés à titre d’information ! Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer la qualité technique. Photos et documents non contractuel sous réserve de modification par Wamsler. 5. Mise à la décheterie d’un ancien appareil L’appareil ne contient pas de matières dangereuses.
Page 71
Introduzione Gentile cliente, Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato il nostro piano cottura a combustibile solido. Ha fatto un’ottima scelta e con questo prodotto avrà la garanzia di Alta qualità derivante dall’utilizzo dei migliori materiali già collaudati Sicurezza di funzionamento grazie ad una tecnologia ben provata e controllata dai più...
Page 72
Indice Introduzione ....................... 71 ATTENZIONE! ....................71 Indice ........................ 72 Montaggio ....................73 1.1. Prescrizioni di sicurezza ................. 73 Struttura dell’apparecchio ............... 75 Prescrizioni ....................77 Luogo d’installazione................77 Aria di combustione................. 77 Distanze di sicurezza ................77 Allaccio al camino ................... 78 Scelta della direzione dell’attacco per i gas di combustione ....
Page 73
1. Montaggio 1.1. Prescrizioni di sicurezza Gli apparecchi sono collaudati in base allo standard DIN EN 12815 (modello). Per il montaggio e il collegamento laterale dei gas di scarico si devono osservare gli standard nazionali ed europei in vigore, le prescrizioni e gli standard locali ed edilizi (ad esempio tra gli altri: DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287), nonché...
Page 74
20. Se si devono fare delle riparazioni o ristrutturazioni, si consiglia di rivolgersi in tempo ai servizi specializzati fornendo il numero di modello ed il numero di fabbricazione. Usare soltanto pezzi di ricambio originali Wamsler. 21. I lavori elettrici e di montaggio, la prima messa in funzione e i servizi di assistenza devono essere eseguiti solo da personale specializzato (installazioni di riscaldamento e di condotte dell’aria).
Page 75
1.2 Struttura dell’apparecchio K118 K128; K128F...
Page 76
K 138; K138F K 118, K 128 K 138 Legenda Legenda Regolatore primario dell’aria 1. Regolatore primario dell’aria Piastra d’acciaio 2. Piastra d’acciaio Attacchi per i gas di combustione 3. Attacchi per i gas di combustione Valvola d’accensione 4. Valvola d’accensione Sportello del forno 5.
Page 77
35 cm per il K 118 e 40 cm per il K 128/138. Distanza dal lato superiore del forno 25 cm per il K 118 e 30 cm K per il 128/138. La distanza del lato posteriore dai materiali edilizi infiammabili deve essere di 20 cm per il K 118 e 30 cm per il K 128/138.
Page 78
Pavimentazione sotto il piano cottura I pavimenti in materiali infiammabili, come ad es. tappeti, parquet, parquet laminato, sintetico o in sughero davanti al piano cottura devono essere protetti per 50 cm dall’apertura della camera di combustione in avanti e per 30 cm di lato da un rivestimento in materiale non infiammabile (ad es.
Page 79
corretto non corretto min.50cm Riduzione della sezione nel camino a causa dei tubi dei gasi di scarico spinti troppo in profondità Congestione causata dai flussi dei gas di combustione che si ostacolano a vicenda min.30cm Aria infiltratasi dagli sportelli aperti del piano cottura fuori uso Aria infiltratasi dagli attacchi dei tubi aperti...
Page 80
1.8 Scelta della direzione dell’attacco per i gas di combustione L’attacco per i gas di combustione è fissato alla parete posteriore durante il trasporto. Se si sceglie un attacco in alto o di lato allora bisogna chiudere il foro non utilizzato con il coperchio di chiusura allegato.
Page 81
1.9 Attacco per i fumi in alto per piani cottura in vetro-ceramica (solo modelli K128/K128F) Fondamentalmente gli apparecchi vengono costruiti secondo il tipo ordinato. Se un apparecchio deve essere integrato o trasformato allora si dovranno eseguire i seguenti processi di lavoro (ordine speciale): •...
Page 82
2. Combustibili / Impostazioni 2.1 Combustibili Un funzionamento con poco fumo e senza problemi ed un rendimento nominale di 12 Pa per il tiraggio del camino può essere garantito solamente usando i seguenti materiali combustibili. Utilizzare solamente legna asciutta con un contenuto d’umidità massimo del 20% e bricchetti di lignite.
Page 83
2.2 Impostazione dell’aria di combustione Le impostazioni devono essere sempre al centro delle denominazioni. Posizione Posizione Posizione Tempo di Combustibile aria valvola di aria combustione primaria riscaldamento secondaria Accensione aperta Ceppi di legno chiusa circa 1 h Bricchetti di lignite chiusa circa 2 h Fuoco...
Page 84
3.1.3 Valvola d’accensione All’accensione la valvola d’accensione deve essere aperta, per cuocere e riscaldare invece deve essere chiusa. Il funzionamento della valvola d’accensione avviene da davanti. L’estremità del sollevacoperchio allegato va agganciata alla leva di funzionamento (figura 9). Tirando la leva di funzionamento fino allo scontro = valvola d’accensione aperta (accensione, cottura).
Page 85
Il montaggio della porta del forno avviene inserendo le due cerniere ai ganci, premendo col ginocchio il bordo inferiore della porta e tirando nel frattempo la porta verso l’alto con le maniglie. 3.1.7 Graticola amovibile (non per il K118) Il piano cottura è munito d’una graticola amovibile per il funzionamento estivo e invernale (posizione più...
Page 86
ATTENZIONE! Quando si apre lo sportello, in caso di uso non corretto o di tiraggio insufficiente del camino, può uscire del fumo. Porre sempre molta cautela ad aprire lo sportello, facendolo dapprima lentamente, e all’inizio solo una fessura, e poi solo dopo qualche secondo aprirlo in tutta la sua larghezza.
Page 87
3.6 Cura e pulizia 3.6.1 Apparecchio Dopo aver aperto lo sportello della camera di combustione pulire la graticola con un raschietto per la fuliggine e i depositi ogni volta prima di mettere il combustibile. Il cassetto di raccolta delle cenere va svuotato ogni giorno. Almeno ogni tre giorni vanno rimossi i depositi dalla graticola.
Page 88
Le parti speciali del piano cottura richiedono una manutenzione regolare dopo ogni cottura. Dopo l’uso, se il piano rimane umido o sporco, bisogna pulirlo. Il piano cottura va pulito quando è ancora tiepido così l’acqua eventualmente presente evapora e non si formano macchie di ruggine.
Page 89
3.7 Guasti, cause e rimedi GUASTI CAUSE RIMEDI Fuoriuscita di Tiraggio del camino troppo Controllare che il pezzo di fumo dalla cucina basso < 10 Pa collegamento non sia intasato. all’accensione / Cambiare attacco: maggior tiraggio cattiva Tiraggio del camino troppo alto tramite una valvola a farfalla o max.
Page 90
3.8 Barra distanziatrice Se il piano cottura viene installato in una cucina integrata si dovrà costruire un passaggio nella struttura di legno con la barra distanziatrice fornita in dotazione dalla fabbrica. Queste barre distanziatrici termiche sono certificate EN insieme ai piani cottura e sono conformi ai requisiti edilizi in materia di regolamento antincendio.
Page 91
Sockelschrauben Nr. 1 wieder anziehen (Sockel fixieren) Brennstoffwagen einschieben Figura 12 4 Dati tecnici 4.1 Dati K 128 / K 128 F Modello K 118 K 138 / K 138 F Potenza termica nominale Flusso di massa dei fumi di scarico...
Page 92
Tavola delle dimensioni K 118 *senza piedini d’appoggio con piedini d’appoggio: 860 svitare i piedini d’appoggio per un’altezza del piano cottura di 850 mm K128; K128 *senza piedini d’appoggio con piedini d’appoggio: 865 svitare i piedini d’appoggio per un’altezza del piano cottura di 850 mm **dimensioni di collegamento per „riscaldamento tramite parete”...
Page 93
Non ci assumiamo la responsabilità per eventuali errori di stampa e per le modifiche apportate dopo la stampa delle istruzioni. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
Page 94
Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi tűzhelyünket választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek a robosztus felépítés által biztosított hosszú...
Page 95
3.5.5 A tüzelőajtő üveglap tisztítása ..............108 3.6 Ábrák ......................109 3.7 Üzemzavarok és elhárításuk..............110 3.8 Magasság állítás K 128 / K 138 tűzhelyeknél (86,5-94 cm) ...... 111 4. Műszaki adatok .................... 111 4.1 Műszaki jellemzők ..................111 4.2 Méretek ...................... 112...
Page 96
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készülékek az EN 12815 szabvány alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó típustábla a tároló fiók oldalán). beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie. Az első...
Page 97
17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1 kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
Page 98
1. A tűzhely elhelyezése 1.1 A tűzhely felépítése K118 K128; K128 F...
Page 100
1.2 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön tűzhelyének kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 1.3 Elhelyezési helység Mivel a tűzhely az égéshez szükséges levegőt az elhelyezési helységből veszi, ezért gondoskodni kell állandóan...
Page 101
1.5 Kéménycsatlakozás Figyelem! A készülék csatlakoztatása előtt minden esetben az illetékes kéményseprő-mester hozzájárulását kell kérni. Az összekötő- és bekötési elemeknek mind a készülékhez, mind pedig egymáshoz jól tömítve és tartósan kell csatlakozniuk. A füstcső nem nyúlhat be a kémény szabad keresztmetszetébe.
Page 102
Teendők kéménytűz esetén A kémény nem megfelelő tisztítása esetén, nem megfelelő tüzelőanyag (pl. túl nedves fa) vagy nem megfelelő tüzelőlevegő-beállítás esetén kéménytűz keletkezhet. Ebben az esetben zárja el a tűzhelyénél a tüzelőlevegőt és azonnal hívja a tűzoltókat. A víz használata az oltáshoz tilos !
Page 103
1.6 Füstgázcsonk átszerelés A tűzhelyeket füstgáz csonkjait hátsó füstgáz kivezetésével gyártjuk, de lehetőség van átszerelésükre oldalsó illetve felső füstgáz kivezetésűre. Átszerelés oldalsó kivezetésre: Szerelje le a az oldallapon lévő zománcozott zárólemezt, és az alatta lévő lemez zárófedelet. A hátsó falról szerelje le a füstcsonkot és szerelje át oldalra. A fiókban található...
Page 104
Átszerelés felső füstgáz csatlakozásra K128/K128F 1.7. ceranlapos tűzhelyeknél 1. Szerelje az 1sz. tömítőlemezeket. 2. A tárolófiókban (Brennstoffwagen) lévő 2sz. előszerelt füstcsonkot helyezze a tűzhely hátsó sarkán elhelyezett hőterelőlap tartóra és rögzítse a 2db 3sz. szárnyas anyákkal (Flügelmutter). 3. Helyezze vissza a nagy 4sz. nagy ceránlapot a tűzhelyre és a 4db 5sz. távtartó korongot az előszerelt füstcsonkra.
Page 105
Hasábfa: max. hossz.: 35 cm, kb. 3 hasáb töltésenként kb. 2,0 kg. Barnaszénbrikett max: 3,3 kg (5-6db) Fabrikett (DIN 51731) max. 1,7 kg. K 128/ K 138: Hasábfa: max. hossz.: 35 cm, kb.: 3 hasáb töltésenként kb. 2,2 kg. Barnaszénbrikett max: 3,8 kg (6-7db) Fabrikett (DIN 51731) max.
Page 106
3. A tűzhely üzemeltetése 3.1 Kezelőelemek és beállításuk 3.1.1. Téli- nyári üzemeltetés Lehetőség van a tűzhelyek téli (főzési és fűtési üzemeltetés) valamint nyári (csak főzési üzemeltetés beállítására. A tűzhelyet téli beállítással gyártjuk, amikor a rostélyt az alsó állásba szereljük. Ekkor a tűztér nagyobb a főzésen kívül a helyiség fűtése is biztosított.
Page 107
3.1.5 Sütőajtó A sütőajtó a könyebb tisztíthatóság miatt szerszám használata nélkül kiszerelhető. Nyissa le a sütőajtót kb. 45°-ra, majd az a fülnek ütközik és a fogantyúnál megemelve és kifelé húzva a sütőajtó kiszerelhető. A visszaszerelés fordított sorrendben töténik, az ajtó visszatoljuk a csuklókarokba, majd térddel az ajtó...
Page 108
A füstjáratok tisztításához a tűzhelylapokat és a sütő alatti tisztítónyílás fedelét el kell távolítani, és a koromkaparóval a füstjáratokat kitisztítani. A tűzhelylapok visszahelyezésénél figyelni kell, hogy ezek a helyükre kerüljenek. A tisztítóajtó nyílás fedelét hézagmentesen és erősen rögzítsük. 3.5.2 A sütő tisztítása A sütőt kézmeleg állapotban célszerű...
Page 110
3.7 Üzemzavarok és elhárításuk Az Ön által vásárolt tűzhely a legújabb műszaki ismeretek alapján került gyártásra. Ennek ellenére üzemzavarok léphetnek fel, amelyek kialakulásáért a kémény, a tüzelőanyag vagy a fűtőberendezés felelős. Rövid ideig tartó füstképződés az első az első használatkor normális. Ügyelni kell a helyiség megfelelő...
Page 111
3.8 Magasság állítás K 128 / K 138 tűzhelyeknél (86,5-94 cm) Stufenlose Einstellung von 85 cm bis 94 cm. Für jeden Fall eine Lösung! Auch der hintere Abgasanschluss lässt sich stufenlos an die gewünschte Höhe anpassen. Zur Höhenverstellung wie folgt vorgehen: Brennstoffwagen herausheben gewünschte Herdhöhe mit einem 5mm Inbusschlüssel an den vier Stellfüßen Nr.
Page 112
4.2 Méretek K118 *Állítóláb nélkül. Állítólábbal 860 mm, a 850 mm magassághoz az állítólábakat ki kell csavarni. K128; K128 F *Állítóláb nélkül. Állítólábbal 865+ mm, a 850 mm magassághoz az állítólábakat ki kell csavarni. **Átfűtő csatlakozási magassága. Beszerelés csak külön tartozékkal lehetséges...
Page 113
Jótállási feltételek A pontos garanciális feltételeket a készülékkel együtt szállított Jótállási jegy tartalmazza. Cégünk a konstrukció módosításának jogát fenntartja, amennyiben ezek a műszaki színvonalat emelik vagy a minőséget javítják. Wamsler SE Háztartástechnikai Európai Részvénytársaság Rákóczi út 53-55. H – 3100 Salgótarján...
Page 115
ERSATZTEILANSICHT d Nr. Art.Nr. ROSTTÜRLAGER ( STEHROST-) GG15 SCHUTZLACK W5012815590084 FÜHRUNGSBLECH F. RÜTTELSTANG W2120157001 ROSTTÜR GG15 SCHUTZLACK W5012815130084 HALTEWINKEL F. RÜCKSTEIN W2120883020 HEITZÜRÜBERLAGEBÜGEL F. FEUERRAUM W2120150510 HALTEWINKEL F. SEITENSTEIN W5012688300099 SEITENSTEIN UNTEN F. FEUERRAUM A35P 114802 ROSTLAGER (VERLEGE-) GG15 W2120150321 RÜTTLERSTANGE W5012660340099 ROST (RUTTEL-) GG15 SCHUTZLACK...
Page 116
D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.