Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Subscribe to DeepL Pro to translate larger documents.
Visit
www.DeepL.com/pro
for more information.
MARKÝZA PRO OBYTNÝ
AUTOMOBIL MARKÝZA
PRO OBYTNÝ AUTOMOBIL
PONZA AIR 390

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Reimo PONZA AIR 390

  • Page 1 Subscribe to DeepL Pro to translate larger documents. Visit www.DeepL.com/pro for more information. MARKÝZA PRO OBYTNÝ AUTOMOBIL MARKÝZA PRO OBYTNÝ AUTOMOBIL PONZA AIR 390...
  • Page 2 Volně stojící nafukovací stan pro obytné vozy Celoroční stan Základní rám s jednobodovým nafukovacím systémem (Single-Point Inflation System) Vysoce kvalitní vzduchové hadice TPU Přídavné samostatné vzduchové střešní výztuhy pro vysokou stabilitu Plně odnímatelné přední a boční panely s průhlednými okny a vložkami proti komárům.
  • Page 3 TOUR PONZA AIR 390 | 93825 nízké Ochrana proti hořlavost UV záření přibližn MARKÝZY PRO OBYTNÉ TOLDO PARA AUTOCARAVANA MATKAILUAUTON MARKIISI ě. 3 000 mm AUTOMOBILY AUVENT POUR CAMPING-CAR MARKIS PRO MANŽELA MARKÝZY PRO OBYTNÉ CAMPER VOORTENT FORTELT TIL AUTOCAMPER...
  • Page 4 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / NÁVOD K POUŽITÍ / MANUALE D'ISTRUZIONI NADHOZ SE DOPORUČUJÍ 2 OSOBY! / STAN A OKNA LZE OŠETŘOVAT POUZE SPECIÁLNÍMI ČISTICÍMI PROSTŘEDKY! SET-UP SE DOPORUČUJE PRO 2 OSOBY! / STAN A OKNA LZE OŠETŘOVAT POUZE SPECIÁLNÍMI ČISTICÍMI PROSTŘEDKY! CONSIGLIATO L'ALLESTIMENTO CON 2 PERSONE! / TENDE E FINESTRE POSSONO ESSERE TRATTATE SOLO CON DETERGENTI SPECIALI! PREPARATION / PREPARATION /...
  • Page 5 Ⓒ INFLATE / 7 PSI: Otevřený smí být pouze 1 ventil na vnější straně! Ostatní dva ventily zavřete! Ⓒ (otevírejte ji pouze při demontáži, aby mohl vzduch z hadice rychle a úplně uniknout). Připojte vzduchovou pumpu (nafoukněte) k ventilu a nafoukněte základní rám. Doporučujeme, aby 1 osoba uvnitř...
  • Page 6 VOZIDLA FIXACE ZAČÍNAJÍCÍ U VOZIDLA INIZIARE CON IL FISSAGGIO AL VEICOLO UK FIXACE OD Stan připevněte k zemi pomocí kolíků. Upevnění lan. Upevnění bouřkové výztuhy. Zámek musí být nastaven na výšku vozidla. Pás nastavte oběma Připevněte stan k zemi pomocí kolíků. Opravit chlap lana.
  • Page 7 MANUAL DE USUARIO/ MANUAL D'UTILISATION / NSTUCTIEHANDLEIDING SE RECOMIENDA MONTAR LA TIENDA CON 2 PERSONAS. / ¡LA TIENDA Y LAS VENTANAS SÓLO PUEDEN TRATARSE CON LIMPIADORES ESPECIALES! MONTAGE AVEC 2 PERSONNES RECOMMANDÉ ! / LA TENTE ET LES FENÊTRES NE PEUVENT ÊTRE TRAITÉES QU'AVEC DES NETTOYANTS SPÉCIAUX ! OPZETTEN MET 2 PERSONEN AANBEVOLEN! / STAN A POKOJE LZE OŠETŘOVAT POUZE SPECIÁLNÍMI ČISTICÍMI PROSTŘEDKY! PREPARACIÓN / PRÉPARATION /...
  • Page 8 Ⓒ INFLAR / 7 PSI: ¡Sólo 1 válvula en el exterior debe estar abierta! Cierre las dos válvulas. Ⓒ (ábralas sólo al desmontar para que el aire pueda salir rápida y completamente por el tubo). Conecte la bomba de aire a la válvula e infle el armazón básico. Recomendamos colocar a 1 persona dentro de la tienda para empujar los tubos de aire de inflado hacia fuera.
  • Page 9 FIJACIÓN A PARTIR DEL VEHÍCULO FIXATION À PARTIR DU VÉHICULE FIXATION VANAF HET VOERTUIG Fija la tienda al suelo con estacas. Arregla las cuerdas. Arreglar las cuerdas del chico de las tormentas. Fixez la tente au sol à l'aide de piquets. La conexión del automóvil debe ajustarse a la Réparez les cordes de haubanage.
  • Page 10 KÄYTTÖOHJE / ZMĚNA MANUÁLU / BRUGERHÅNDBOG SUOSITELTAVA 2 HENGEN KOKOONPANO! / TELTTAA JA IKKUNOITA SAA KÄSITELLÄ VAIN ERIKOISPUHDISTUSAINEILLA! UBYTOVÁNÍ MUSÍ BÝT REZERVOVÁNO PRO 2 OSOBY / DVEŘE A FÉN MUSÍ BÝT OŠETŘENY SPECIÁLNÍMI ČISTICÍMI PROSTŘEDKY! OPERACI MUSÍ PROVÁDĚT 2 OSOBY! / TELT OG VINDUER MÅ KUN BEHANDLES MED SPECIELLE RENGØRINGSMIDLER! VALMISTELU / BEREDNING / FORBEREDELSE...
  • Page 11 Ⓒ TÄYTÄ / 7 PSI: Vain 1 venttiili ulkopuolella saa olla auki! Sulje kaksi muuta venttiiliä! Ⓒ (avaa ne vain purettaessa, jotta ilma pääsee poistumaan nopeasti ja kokonaan putkesta). Kytke ilmapumppu venttiiliin ja puhalla perusrunko täyteen. Suosittelemme, että teltan sisälle asetetaan 1 henkilö työntämään puhallettavia ilmaputkia ulospäin. BLÅS UPP / 7 PSI: Endast 1 Ventil på...
  • Page 12 KIINNITYS AJONEUVOSTA ALKAEN FASTSÄTTNING MED BÖRJAN VID FORDONET FASTGØRELSE FRA KØRETØJET Kiinnitä teltta maahan tappeilla. Korjaa kaverin köydet. Korjaa myrskytyypin köydet. Připevněte na značky pomocí kolíků. Auton liitäntä on säädettävä ajoneuvon korkeuden Fixa repet. Fixa stormkarlens linor. mukaan. Säädä vyö molemmin käsin. Fastgør teltet til jorden med pløkker.
  • Page 13 Záruka : nebo nesprávným zacházením. Záruční doba je 36 měsíců. Společnost Reimo si vyhrazuje právo na odstranění případných závad. Doba záruky je 36 měsíců. Reimo si vyhrazuje právo na opravu případných závad. La Záruka se nevztahuje na všechna poškození způsobená nesprávným používáním nebo garantie est exclue pour tous les dommages causés par une utilisation défectueuse ou une...
  • Page 16 La garanzia è esclusa per tutti i danni causati da un uso errato o da una Garantía: manipolazione impropria. El periodo de garantía es de 36 meses. Reimo se reserva el derecho de rectificar eventuales defectos. La garantía queda excluida para todos los daños causados por un uso defectuoso o...
  • Page 17 Tämä voi muuttaa väriä ja materiaalin vakautta. Liiallisesta UV-altistuksesta johtuva sään aiheuttama vaurioituminen ei ole takuuongelma. Takuu: Takuuaika na 36 kuukautta. Reimo pidättää oikeuden korjata mahdolliset puutteet. Takuu ei koske kaikkia vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai vääränlaisesta käsittelystä.
  • Page 18 POZNÁMKY...
  • Page 19 REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH 63329 EGELSBACH - BOSCHRING 10 GERMANY - WWW.REIMO.COM MADE IN CHINA - © REIMO 02/2023...

Ce manuel est également adapté pour:

93825