Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalanleitung
Elektrische Seilwinde
Artikel Nr. 34 06 95
Original Instructions
Electric Winch
Article No. 34 06 95

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 34 06 95

  • Page 1 Originalanleitung Elektrische Seilwinde Artikel Nr. 34 06 95 Original Instructions Electric Winch Article No. 34 06 95...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nach- lesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview Seilwinde Winch Kupplungsknebel Clutch Turn Knob Abdeckung für Kabelan- Cover for Cord Connectors schlüsse Zughaken Hook Kabelfernbedienung Cable Remote Montageplatte Mounting Plate Stromkabel Power Cable Handkurbel Hand Crank...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........ Seite 14 Elektrische Anschlüsse ........... Seite 14 Befestigen der Winde ............Seite 15 Betreiben der Winde ............Seite 16 Verwendung der Handkurbel .......... Seite 17 Wartung und Reinigung ..........Seite 18 Lagerung ................. Seite 18 Technische Daten ............
  • Page 6 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anlei- tung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Page 7 Sicherheitshinweise von 90° zur Seilwinde hin. Wenn das Seil unter Last reißt, kann es heftig ausschlagen. Vermeiden Sie den Aufenthalt im Gefah- renbereich und sorgen Sie dafür, dass auch andere nicht ge- fährdet werden.  Halten Sie während des Betriebes die Hände von allen lasttra- genden Zahnrädern, Scheiben, Hebeln und Rollen fern.
  • Page 8 Sicherheitshinweise fern von sich bewegenden Teilen.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder das Strom- kabel Beschädigungen aufweisen.  Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg- liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Page 9 Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the unit only accord- ing to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Page 10 Safety Notes drum. Do not unroll the cable beyond the red marking.  Before using the winch, make sure the cable is in perfect condition. Only use suitable lifting accessories for fastening the load.  Do not use the winch to move loads which may drop or roll. If necessary;...
  • Page 11 Safety Notes  When connecting to the vehicle battery observe the applicable instructions of the vehicle manufacturer. Note that the winch has a power consumption of approx. 125 W. Do not pinch the power cable. There is a short-circuit and fire hazard. ...
  • Page 12 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions.  Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des enfants.
  • Page 13 Consignes de sécurité engrenages, poulies, leviers et les roues.  Sous charge, ont toujours au moins trois tours de câble restent sur le rouleau. De la marque rouge, la corde ne peut pas être déployé.  Assurez-vous avant d'utiliser le treuil, le câble est en bon état et que l'utilisation des moyens de levage appropriés pour arrimer la charge.
  • Page 14 Consignes de sécurité mobiles sont cassées ou endommagées de sorte que la fonction de l'instrument est altérée. Vous pouvez réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.  Vous pouvez réparer votre équipement par du personnel qualifié utilisant des pièces détachées originales. Vous pouvez même effectuer une vérification annuelle par un expert.
  • Page 15 Informazioni sulla sicurezza prega notare modo evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:  Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni.  Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 16 Informazioni sulla sicurezza  Tenere le mani durante il funzionamento di tutti, carrucole portanti ingranaggi, leve e ruote.  Sotto carico, hanno sempre almeno tre giri di corda rimangono sul rotolo. Dal segno rosso, la corda non può essere implementato. ...
  • Page 17 Informazioni sulla sicurezza movimento sono rotti o danneggiati in modo che la funzione dello strumento è compromessa. È possibile riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'unità.  È possibile riparare la vostra attrezzatura da personale qualificato utilizzando ricambi originali. È anche possibile eseguire un controllo annuale da un esperto.
  • Page 18 Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung  Die Winde ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebe- nen sind. Sie darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden. ...
  • Page 19 Betrieb 4. Wenn das Seil an der Last befestigt ist, und alle Sicherungsmaß- nahmen vollständig sind, klemmen Sie die Klammer des schwar- zen (minus) Kabels an ein geeignetes Bauteil am Fahrzeug, z.B. an den Rahmen oder den Motor. 5. Verbinden Sie dann die Klammer des roten (plus) Kabels mit dem Pluspol der Batterie.
  • Page 20 Betrieb kungsteilen, Antriebswellen, oder Decksklampen! Schlingen Sie das Seil niemals um das Objekt und ziehen Sie keine Schlaufe mit dem Haken! Drehen Sie den Kupplungsknebel im Uhrzeigersinn, um die Kupplung festzudrehen. Betreiben der Winde 1. Stellen Sie sich an einem sicheren Platz entsprechend den Sicherheitshinweisen auf, und betätigen Sie die Kipptaste der Kabelfernbedienung (5) zum Einziehen des Seils der Winde.
  • Page 21 Betrieb 7. Nehmen Sie die Winde von der Anhängerkupplung ab, trennen Sie die beiden Stecker ab und verstauen Sie die Winde und das Zubehör an einem trockenen Ort. Tragen Sie die Winde dabei nur am Tragegriff. Verwendung der Handkurbel Falls kein Strom zur Verfügung steht können Sie das Seil der Winde mit der Handkurbel einziehen.
  • Page 22 Betrieb Wartung und Reinigung  Halten Sie das Seil sauber und leicht eingeölt.  Bei intensivem Gebrauch sollte die Winde einmal im Jahr durch einen Fachmann überprüft und abgeschmiert werden.  Unternehmen Sie selbst keine Reparaturversuche und zerlegen Sie die Winde nicht. Bitte wenden Sie sich bei Fragen und Prob- lemen an unsere Kundenberatung.
  • Page 23 Technische Daten Stromversorgung 12 V 10,4 A Leistung 125 W Schutzgrad IPX4 Zugseil Länge: 9 m / Ø: 4,8 mm Zuggeschwindigkeit 1,3 m/min Betriebsart S2 5 min Isolierstoffklasse Mindestbruchlast 1980 N/mm Gewicht (ohne Grundplatte) Ca. 11 kg Zugkraft Einfachzug Seillage Unterste Seillage Oberste Seillage Lastart...
  • Page 24 Operation Intended Use  The winch is designed for moving and pulling mobile loads (rolling/swimming/sliding) within the limits that are specified in the technical data. It must not be used for moving fixed loads and for lifting loads.  It is not approved for use in hazardous areas. ...
  • Page 25 Operation Then clamp the clamp of the red power cable (plus pole) to the positive terminal of the vehicle’s battery. Attaching the Winch Attention! Always wear gloves when handling the steel cable! Hook the mounting plate (6) to the base plate of the winch. The opening of the winch for the steel cable has to face in the oppo- site direction of the hole in the mounting plate.
  • Page 26 Operation Operating the Winch 1. Step out of the danger zone and operate the push button of the cable remote (5) to wire in the steel cable. The winch operates as long as you press the button. 2. Constantly monitor the operation of the winch and immediately turn off the winch if you experience interferences or any threats of danger (e.g., drifting, blocking or toppling load).
  • Page 27 Operation Using the Hand Crank If no electric power is available the cable can be wound up with the hand crank. The hand crank is not intended for operation of the winch and cannot be used to move or hold loads. 1.
  • Page 28 Technical Data Power Supply 12 V 10.4 A Power 125 W Degree of Protection IPX4 Steel Cable Length: 9 m / Ø: 4.8 mm Line Speed 1.3 m/min Operation Mode S2 5 min Insulating Class Min. Breaking Strength 1980 N/mm Weight (no mounting plate) Approx.
  • Page 29 2006/42/EC Machinery EN 14492-1:2006+A1+AC, EN 60204-32:2008 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 21. November 2018 Hagen, 21 of November 2018 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...
  • Page 30 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 11/18...