Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalanleitung
Elektrische Seilwinde
Artikel Nr. 80 29 47
Original Instructions
Wireless Remote Control Electric Winch
Article No. 80 29 47

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 80 29 47

  • Page 1 Originalanleitung Elektrische Seilwinde Artikel Nr. 80 29 47 Original Instructions Wireless Remote Control Electric Winch Article No. 80 29 47...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule- sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview Seilwinde Winch Kupplungsknebel Clutch Turn Knob Abdeckung für Kabelanschlüsse Cover for Cord Connectors Zughaken Hook Kabelfernbedienung Cable Remote „Seil ausfahren“-Taste Wire Out Key „Seil einziehen“-Taste Wire In Key Ein-/Ausschalter On/Off Switch Montageplatte Mounting Plate Stromkabel Power Cable Umlenkrolle mit Lasthaken Guide Pulley with Hook Handkurbel...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............ Seite 14 Elektrische Anschlüsse ............... Seite 14 Befestigen der Winde ................Seite 15 Betreiben der Winde ................Seite 15 Verwendung der Handkurbel .............. Seite 16 Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung........Seite 17 Wartung und Reinigung............... Seite 17 Lagerung .....................
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anlei- tung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Page 7 Sicherheitshinweise fährdet werden.  Halten Sie während des Betriebes die Hände von allen lasttra- genden Zahnrädern, Scheiben, Hebeln und Rollen fern.  Unter Last müssen immer mindestens drei Seilwindungen auf der Rolle verbleiben. Ab der roten Markierung darf das Seil nicht weiter ausgerollt werden.
  • Page 8 Sicherheitshinweise liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.  Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Page 9: Safety Notes

    Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Page 10 Safety Notes drum. Do not unroll the cable beyond the red marking.  Before using the winch, make sure the cable is in perfect condition. Only use suitable lifting accessories for fastening the load.  Do not use the winch to move loads which may drop or roll. If necessary;...
  • Page 11 Safety Notes  When connecting to the vehicle battery observe the applicable instructions of the vehicle manufacturer. Note that the winch a has power consumption of approx. 125 W. Do not pinch the power cable. There is a short-circuit and fire hazard. ...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions.  Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des enfants.
  • Page 13 Consignes de sécurité sur le rouleau. De la marque rouge, la corde ne peut pas être déployé.  Assurez-vous avant d'utiliser le treuil, le câble est en bon état et que l'utilisation des moyens de levage appropriés pour arrimer la charge. ...
  • Page 14 Consignes de sécurité qualifié utilisant des pièces détachées originales. Vous pouvez même effectuer une vérification annuelle par un expert.  Lors du raccordement à la batterie du véhicule pour observer les instructions applicables des instructions du fabricant. Notez que le vent a une consommation d'énergie d'environ 125 W. Débranchez le câble est pas un.
  • Page 15: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:  Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni.  Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 16 Informazioni sulla sicurezza portanti ingranaggi, leve e ruote.  Sotto carico, hanno sempre almeno tre giri di corda rimangono sul rotolo. Dal segno rosso, la corda non può essere implementato.  Assicurarsi prima di utilizzare il verricello, la fune è in buone condizioni e solo utilizzare mezzi di sollevamento per il fissaggio del carico.
  • Page 17 Informazioni sulla sicurezza dello strumento è compromessa. È possibile riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'unità.  È possibile riparare la vostra attrezzatura da personale qualificato utilizzando ricambi originali. È anche possibile eseguire un controllo annuale da un esperto. ...
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung  Die Winde ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebenen sind. Sie darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden. ...
  • Page 19: Befestigen Der Winde

    Betrieb Befestigen der Winde Achtung! Handhaben Sie das Seil nur mit Handschuhen! 1. Setzen Sie die Winde in die Montageplatte (9) ein. Dabei muss die Öffnung der Winde, aus der das Zugseil austritt, von der Öffnung in der Montageplatte, die für die Anhängerkupplung vorgesehen ist, wegzeigen. 2.
  • Page 20: Verwendung Der Handkurbel

    Betrieb bei Ansprechen der Rutschkupplung (Motor dreht weiter, zieht aber nicht mehr) ab! Dann ist die maximale Zugkraft überschritten. 3. Hat der zu ziehende Gegenstand seine Endposition erreicht, schalten Sie die Winde ab. Sichern Sie das Zuggut gegen Wegrollen, Kippen etc. 4.
  • Page 21: Wechsel Der Batterie Der Funkfernbedienung

    Betrieb Wechsel der Batterie der Funkfernbedienung Erfolgt beim Betätigen einer Taste an der Funkfernbedienung keine Reaktion der Winde oder ist die Reichweite vermindert, so wechseln Sie die Batterie der Fernbedienung gegen eine neue Batterie der gleichen Größe und des gleichen Typs.
  • Page 22: Technische Daten

    Technische Daten 12 V 10,4 A Stromversorgung 125 W Leistung IPX4 Schutzgrad Länge: 9 m / Ø: 4,8 mm Zugseil 1,3 m/min Zuggeschwindigkeit S2 5 min Betriebsart Isolierstoffklasse Mindestbruchlast 1980 N/mm A23 (12 V) Batterie der Funkfernbedienung 433,42 MHz Sendefrequenz der Funkfernbedienung Ca.
  • Page 23: Intended Use

    Operation Intended Use  The winch is designed for moving and pulling mobile loads (rolling / swimming / sliding) within the limits that are specified in the technical data. It must not be used for moving fixed loads and for lifting loads. ...
  • Page 24: Attaching The Winch

    Operation Attaching the Winch Attention! Always wear gloves when handling the steel cable! 1. Hook the mounting plate (9) to the base plate of the winch. The opening of the winch for the steel cable has to face in the opposite direction of the hole in the mounting plate.
  • Page 25: Using The Hand Crank

    Operation 3. When the object to be drawn has reached its final position, turn off the winch. Secure the load against rolling, tilting, etc. 4. Release the clutch by turning the clutch knob (2) counter clockwise and release the steel cable as far until the hook can be removed. 5.
  • Page 26: Exchanging The Battery Of The Radio Remote Control

    Operation Exchanging the Battery of the Radio Remote Control If there is no reaction of the winch when you press a key on the remote control or if the transmitting range decreases, exchange the battery of the remote control with a new one of the same type and dimensions. The battery compartment is located at the rear side of the remote control.
  • Page 27: Technical Data

    Technical Data Power Supply 12 V 10.4 A Power 125 W Degree of Protection IPX4 Steel Cable Length: 9 m / Ø: 4.8 mm Line Speed 1.3 m/min Operation Mode S2 5 min Insulating Class Min. Breaking Strength 1980 N/mm Remote Control Battery A23 (12 V) Remote Transmitting Frequency...
  • Page 28 Notizen | Notes...
  • Page 29: Eg-Konformitätserklärung Ec Declaration Of Conformity

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Elektrische Seilwinde Wireless Remote Electric Winch Artikel Nr.
  • Page 30 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 06/18...

Table des Matières