37
Deutsch
ANLASSEN
LESEN SIE EBENFALLS DIE BETRIEBSANLEITUNG DES MOTORS
DURCH.
ANLASSEN DES MOTORS
ACHTUNG! Die Maschine wird ohne Ölfüllung
im Getriebe geliefert: siehe Kapitel WARTUNG –
Getriebeöl.
ACHTUNG - Drücken Sie beim Anlassen des Motors
niemals den Gashebel. Beim Drücken des Gashebels
beschleunigen Sie den Motor und setzen dadurch
die Fräswerkzeuge der Maschine mit der Gefahr von
Unfällen oder Verletzungen in Drehung. Wickeln Sie
niemals das Anwerfseil um die Hand.
VORSICHT – Zum Start der Maschine müssen Sie sich
unbedingt im schraffierten Bereich aufstellen (Abb.33).
•
Stellen Sie den Schalthebel auf Leerlauf 0 (Abb.34)
•
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter/Gashebel (E, Abb.35)
auf "MAX" in Anlassstellung.
•
Schließen Sie den Chokehebel (F, Abb.36).
•
Br ingen Sie den Chokehebel (F, Abb.37) bei
angelassenem Motor in Stellung offen.
ACHTUNG – LESEN SIE HINSICHTLICH DER WEITEREN
ANLASSVORGÄNGE DIE BETRIEBSANLEITUNG DES
MOTORS DURCH
BEDIENELEMENTE
Zur Betätigung des Gangwahlhebels (A, Abb.38) müssen Sie
diesen durch Drücken des Feststellers (C) ausrücken.
VORSICHT – Zum Schutz vor frühzeitigem Verschleiß
der Keilriemen ziehen Sie den Schalthebel ganz
durch.
GANGWECHSEL
ACHTUNG! – Lassen Sie vor dem Gangwechsel immer
den Gangwahlhebel (A, Abb.38) los und stellen Sie
den Gashebel (E, Abb. 39) auf Mindestdrehzahl!
38
PUESTA EN MARCHA
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR.
PUESTA EN MARCHA
¡ATENCIÓN! La máquina se suministra sin aceite en el
grupo transmisión: ver el capítulo MANTENIMIENTO –
Aceite del grupo transmisión.
ATENCIÓN - No apretar nunca la palanca del
acelerador durante el arranque del motor. Al apretar
el acelerador se acelera el motor, y el consiguiente
movimiento de las fresas giratorias de la máquina
puede provocar accidentes o lesiones. No se enrolle
la cuerda del motor de arranque en la mano.
PRECAUCIÓN – Para poner la máquina en marcha es
obligatorio situarse en la zona punteada (Fig.33).
•
Poner la palanca de cambio en posición de
desembrague 0 (Fig.34)
•
Ponga el interruptor/acelerador (E, fig. 35) en la posición
de arranque "MAX".
•
Ponga la palanca del estárter (F, fig. 36) en la posición de
cerrado.
•
Cuando arranque el motor, ponga nuevamente la
palanca del estárter (F, fig. 37) en la posición de abierto.
ATENCIÓN – PARA CUALQUIER INFORMACIÓN MAS
SOBRE LAS MODALIDADES DE ARRANQUE, LEER
ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR
MANDOS
Para accionar la palanca de mando marcha (A, Fig. 38) hace
falta desembragarla, apretando la palanca de bloqueo
mandos de seguridad (C).
CUIDADO – Para evitar desgaste anticipado de las
correas de transmisión, tirar a fondo la palanca de
mando.
CAMBIO DE MARCHA
ATENCIÓN – ¡Soltar siempre la palanca de mando
marcha (A, Fig. 38) y poner la palanca del acelerador
(E, Fig. 39) al mínimo antes de cambiar de marcha!
39
Español
Slovensky
ŠTARTOVANIE
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
Štartovanie motora
POZOR! Stroj sa dodáva bez olej v prevodovej
jednotke: pozrite si kapitolu ÚDRŽBA – Olej prevodovej
jednotky.
POZOR - Počas štartovania motora nikdy netlačte
plynovú páčku. Stlačením plynovej páčky sa zvýši
rýchlosť motora, následkom čoho sa začnú otáčať
frézy stroja, čím vznikne riziko úrazov a poranení.
Nikdy si neotáčajte štartovacie lanko okolo ruky.
UPOZORNENIE – Pri štartovaní stroja musíte stáť v oblasti
naznačenej prerušovaniu čiarou (obr.33).
• Presuňte radiacu páku do neutrálnej polohy 0 (Obr. 34)
• Umiestnite vypínač/akcelerátor (E, Obr.35) do polohy „MAX",
do polohy naštartovania.
• Prepnite páčku štartéra (F, Obr.36) do zatvorenej polohy.
• S naštartovaným motorom presuňte páku štartéra (F,
Obr.37) do otvorenej polohy.
POZOR – ZVYŠOK POKYNOV O NAŠTARTOVANÍ
MOTORA NÁJDETE V NÁVODE NA POUŽITIE MOTORA
OVLÁDAČE
Aby ste aktivovali páku radenia rýchlostných stupňov
(A, Obr.38), bude nevyhnutné uvoľniť ju potlačením páky na
zablokovanie bezpečnostných ovládačov (C).
UPOZORNENIE – Aby ste predišli predčasnému
opotrebovaniu prevodových remeňov, ovládaciu páku
potiahnite nadoraz.
RADENIE RÝCHLOSTNÝCH STUPŇOV
POZOR! – Vždy uvoľnite radiacu páku (A, Obr.38) a
presuňte páku akcelerátora (E, Obr. 39) na minimum,
až potom zmeňte rýchlostný stupeň!
29