Télécharger Imprimer la page
Philips GC9200 Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour GC9200 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

GC9500, GC9200 series

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips GC9200 Serie

  • Page 1 GC9500, GC9200 series...
  • Page 5 EnGlish 6 Dansk 15 DEutsCh 23 Ελληνικα 33 Español 43 suomi 52 Français 61 italiano 70 nEDErlanDs 79 norsk 88 portuGuês 97 svEnska 106 türkçE 115...
  • Page 6 Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the job. Those disasters are a thing of the past with the new Philips PerfectCare. The principle of ironing is to transmit heat to the garments to remove the creases.
  • Page 7 If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Page 8 This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EmF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 EnGlish using the appliance optimal temp technology Do not iron non-ironable fabrics. This steam generator is supplied with Optimal Temp technology, which enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting. Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose, rayon.
  • Page 10 EnGlish Specific types only: Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. Press and hold the steam trigger to start steam ironing. steam boost function You can use the steam boost function to remove stubborn creases. Press the steam boost button.
  • Page 11 EnGlish auto-shut-off function The steam generator automatically switches off when it has not been used for a while (approx.10 minutes) and the auto-shut-off light in the on/ off button starts to flash. To activate the steam generator again, press any button on the steam generator.
  • Page 12 EnGlish Cleaning the soleplate Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate. Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator and let it heat up. After approx. 2 minutes, press the on/off button again to switch off the steam generator and remove the plug from the wall socket.
  • Page 13 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 14 EnGlish Problem Possible cause Solution The light in the on/ The auto-shut-off function is activated Press the on/off button to switch off button flashes. automatically when the steam generator has on the steam generator again. not been used for more than 10 minutes. Water droplets When you start steam ironing and This is normal.
  • Page 15 Mange af os har ødelagt tøj med et strygejern, der var for varmt til formålet. Disse katastrofer hører nu fortiden til med det nye Philips PerfectCare. Hovedprincippet i strygning er at overføre varme til tøjet for at fjerne folder.
  • Page 16 EASY DE-CALC-knappen. Hvis der stadig siver damp ud, når apparatet varmer op, skal du slukke apparatet og kontakte en godkendt Philips- forhandler. Fjern ikke EASY DE-CALC-knappen fra dampgeneratoren, mens dampgeneratoren er varm eller under tryk.
  • Page 17 Dansk klargøring påfyldning af den aftagelige vandtank Kom aldrig varmt vand, parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken. Bemærk: Dampgeneratoren må ikke vippes eller rystes, når vandtanken er fuld, da der kan komme vand ud af påfyldningshullet. Du kan tage vandtanken af og fylde den når som helst under brug.
  • Page 18 Dansk Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen), men også tryk på tøj. Dampstrygning Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord. Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet “Påfyldning af den aftagelige vandtank”).
  • Page 19 Dansk Dampskudsfunktion Du kan bruge dampskudsfunktionen til at fjerne genstridige folder. Tryk på dampskudsknappen. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Bemærk: Der drypper muligvis lidt vand ud fra strygesålen, når du bruger dampskudsfunktionen første gang. Dette stopper, når du har brugt dampskudsfunktionen et stykke tid.
  • Page 20 Dansk Hold en kop med plads til mindst 350 cl under EASY DE-CALC- knappen for at indsamle vandet, der siver ud. Drej EASY DE-CALC-knappen mod uret for at fjerne den, og lad vandet med kalkpartiklerne løbe ned i koppen. Bemærk: Vandet begynder at løbe ud af dampgeneratoren i det øjeblik, du drejer EASY DE-CALC-knappen for at fjerne den.
  • Page 21 For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips. com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 22 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Dampgeneratoren er ikke varm nok til Vent, indtil lysindikatoren for at producere damp. “strygejern er klar” lyser konstant. Du må ikke trykke på dampudløseren. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du dampstryger. Vandtanken er ikke korrekt placeret i Sæt vandtanken tilbage på...
  • Page 23 Textilien oder warten, bis das Bügeleisen aufheizt oder abkühlt. Viele von uns haben bereits Kleidungsstücke ruiniert, weil das Bügeleisen zu heiß war. Mit dem neuen Philips PerfectCare gehören diese Katastrophen jetzt der Vergangenheit an. Das Prinzip des Bügelns besteht darin, Wärme an die Kleidungsstücke zu übertragen, um sie zu glätten.
  • Page 24 Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 25 Anweisungen im Abschnitt “Reinigung und Wartung”. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Page 26 DEutsCh Nehmen Sie den Wassertank ab, und füllen Sie ihn nach. Setzen Sie den Wassertank wieder in die Dampfeinheit ein. Das Bügeleisen ist wieder zum Dampfbügeln einsatzbereit. Das Gerät benutzen ”optimal temp”-technologie Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind. Diese Dampfeinheit wurde mit “Optimal Temp”-Technologie entwickelt, die dafür sorgt, dass alle bügelechten Textilien ohne separate Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe gebügelt werden können.
  • Page 27 DEutsCh Nur für bestimmte Modelle: Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen. Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Dampfstoß-Funktion Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste.
  • Page 28 DEutsCh abschaltautomatik Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch aus, wenn sie eine Weile nicht verwendet wurde (etwa 10 Minuten), und die Abschaltautomatik-Anzeige am Ein-/Ausschalter blinkt. Um die Dampfeinheit erneut zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste auf der Dampfeinheit. Die Dampfeinheit wird erneut aufgeheizt.
  • Page 29 DEutsCh reinigen der Bügelsohle Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig, um Flecken von der Bügelsohle zu entfernen. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Warten Sie, bis sie aufgeheizt ist. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach etwa 2 Minuten erneut, um die Dampfeinheit auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 30 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 31 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Die Dampfeinheit Die Abschaltautomatik wird automatisch Drücken Sie zum erneuten Einschalten hat sich aktiviert, wenn Sie die Dampfeinheit der Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter.
  • Page 32 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Es haben sich zu viele Kalkablagerungen Entkalken Sie die Dampfeinheit und Mineralien in der Dampfeinheit regelmäßig (siehe Kapitel “Reinigung angesammelt. und Wartung”, Abschnitt “Entkalken der Dampfeinheit mit dem EASY DE- CALC-Verschluss”). Wasser tropft aus Wenn Sie die Dampfeinheit mit vollem Halten Sie die Dampfeinheit immer der Dampfeinheit.
  • Page 33 και να κρυώσει το σίδερο. Ούτε φυσικά υπάρχει κίνδυνος να κάψετε τα αγαπημένα σας ρούχα. Το σιδέρωμα γίνεται πιο γρήγορο για όλους. Εάν θέλετε να μάθετε πώς λειτουργεί ο κυκλωνικός θάλαμος ατμού, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com. Το σιδέρωμα γίνεται ευχαρίστηση! Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Σωλήνας...
  • Page 34 η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Page 35 τις οδηγίες του κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Page 36 Ελληνικα Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και γεμίστε τη. Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού. Το σίδερο είναι και πάλι έτοιμο για σιδέρωμα με ατμό. Χρήση της συσκευής Τεχνολογία βέλτιστης θερμοκρασίας Μην σιδερώνετε τα υφάσματα που δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτή...
  • Page 37 Ελληνικα Μόνο με συγκεκριμένους τύπους: Πατήστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση του. Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. λειτουργία βολής ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να αφαιρέσετε...
  • Page 38 Ελληνικα λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για λίγο (περίπου 10 λεπτά) και η λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης στο κουμπί on/off αρχίζει να αναβοσβήνει. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη γεννήτρια ατμού, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί στη γεννήτρια ατμού. Η γεννήτρια ατμού αρχίζει και πάλι να θερμαίνεται.
  • Page 39 Ελληνικα Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση και πιέστε το κουμπί μηδενισμού DE-CALC για επαναφορά της λειτουργίας EASY DE- CALC. Η λυχνία DE-CALC σβήνει. καθαρισμός της πλάκας Καθαρίστε τακτικά την πλάκα αφαιρώντας τις κηλίδες που τυχόν έχουν δημιουργηθεί. Τοποθετήστε το φις σε πρίζα με γείωση και πιέστε το κουμπί on/ off για...
  • Page 40 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Page 41 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η γεννήτρια ατμού δεν έχει θερμανθεί Περιμένετε μέχρι η λυχνία αρκετά ώστε να παράξει ατμό. ‘ετοιμότητας σίδερου’ να ανάβει σταθερά. Μην πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Η...
  • Page 42 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη ποσότητα αλάτων και μεταλλικών Αφαιρέστε τακτικά τα άλατα στοιχείων έχει συσσωρευτεί μέσα στη από τη γεννήτρια ατμού (δείτε γεννήτρια ατμού. το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’, ενότητα ‘Καθαρισμός της γεννήτριας ατμού από τα άλατα με την τάπα EASY DE- CALC’).
  • Page 43 Muchos de nosotros hemos estropeado ropa con una plancha que estaba demasiado caliente para plancharla. Esos desastres son cosa del pasado con la nueva PerfectCare de Philips. El principio de planchar consiste en transmitir calor a la ropa para eliminar las arrugas.
  • Page 44 Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Page 45 Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 46 Español uso del aparato tecnología de temperatura óptima No planche tejidos que no se puedan planchar. Este generador de vapor se suministra con la tecnología de temperatura óptima que le permite planchar toda clase de tejidos que se puedan planchar sin ajustar la temperatura o la posición de vapor de la plancha. Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
  • Page 47 Español Sólo modelos específicos: Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma. Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar con vapor. Función supervapor Puede utilizar la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes. Presione el botón de supervapor.
  • Page 48 Español Función de apagado automático El generador de vapor se apaga automáticamente cuando no se utiliza en un rato (aproximadamente 10 minutos) y el piloto de desconexión automática del botón de encendido/apagado comienza a parpadear. Para volver a activar el generador de vapor otra vez, pulse cualquier botón del generador de vapor.
  • Page 49 Español limpieza de la suela Limpie la suela regularmente para eliminar las manchas de la suela. Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor y dejar que se caliente.
  • Page 50 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 51 Español Problema Posible causa Solución El generador La función de desconexión automática Pulse el botón de encendido/apagado de vapor se ha se activa automáticamente cuando el de nuevo para encender el generador apagado. generador de vapor no se utiliza durante de vapor.
  • Page 52 Moni meistä on pilannut vaatteita liian kuumalla silitysraudalla. Uudella Philips PerfectCarella katastrofit ovat menneisyyttä. Silittämisen periaate on johtaa rypyt hävittävää lämpöä vaatteisiin. Menneinä aikoina tämä tehtiin hyvin kuumalla silitysraudalla. Sitten valmistajat lisäsivät rautoihin höyryn, jolla vaate saadaan nopeammin lämpimäksi ja myös...
  • Page 53 suomi tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. vaara Älä upota höyrysilitysrautaa tai höyrylaitetta veteen. varoitus Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto, höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on pudonnut tai vuotaa.
  • Page 54 (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. käyttöönoton valmistelu irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja.
  • Page 55 suomi käyttö optimilämpötila-tekniikka Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä. Tässä höyrylaitteessa on Optimilämpötila-tekniikka, minkä ansiosta voit silittää kaikkia silityksen kestäviä materiaaleja ilman, että sinun tarvitsee säätää silityslämpötilaa tai höyryasetusta. Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion. Kankaat, joissa on tämä...
  • Page 56 suomi Vain tietyissä malleissa: irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. Aloita höyrysilitys pitämällä höyryliipaisinta painettuna. höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt. Paina höyrysuihkauspainiketta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Huomautus: Pohjasta saattaa valua muutama tippa vettä, kun käytät höyrysuihkaustoimintoa ensimmäistä kertaa. Ne häviävät, kun toimintoa on käytetty jonkin aikaa.
  • Page 57 suomi puhdistus ja hoito kalkinpoistaminen höyrylaitteesta EasY DE-CalC - valitsimella Jotta kalkin muodostuminen höyrylaitteen sisään saadaan estettyä ja laitteen höyrytysteho pysyy hyvänä pitkään, höyrylaitteen ohjauspaneelissa on DE-CALC-merkkivalo. Tämä merkkivalo vilkkuu noin kuukauden käytön tai 10 silityskerran jälkeen. Kun merkkivalo vilkkuu, suorita kalkinpoisto EASY DE-CALC -valitsimella noudattamalla alla olevia vaiheita.
  • Page 58 suomi Aseta silityslaudalle kostea puuvillakangas. Poista tahrat raudan pohjasta silittämällä kosteaa puuvillakangasta. säilytys Sammuta höyrylaite painamalla virtapainiketta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Vain tietyissä malleissa: kiinnitä silitysrauta laskualustaan työntämällä lukitsin silitysraudan kärjen yli. Rullaa höyryletku ja virtajohto ja säilytä...
  • Page 59 & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään. vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
  • Page 60 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vaatteeseen Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät Laitteen pohjasta ei enää tule ilmestyy vesiläikkiä johtuvat höyryletkuun tiivistyneestä vesipisaroita, kun sitä on käytetty höyrysuihkaustoimintoa vedestä. Kun höyryletku jäähtyy, jonkin aikaa. käytettäessä. letkussa vielä oleva höyry jäähtyy ja tiivistyy vedeksi. Pohjasta tulee hiutaleita Vedessä...
  • Page 61 C’est plus rapide, quelle que soit la personne qui repasse. Si vous souhaitez connaître le mode de fonctionnement de la chambre cyclonique à vapeur, rendez-vous sur notre site www.philips.com. Bon repassage ! Description générale (fig. 1) a Cordon d’arrivée de la vapeur...
  • Page 62 Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 63 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 64 Français utilisation de l’appareil technologie « optimal temp » Ne repassez pas des tissus non repassables. Cette chaudière est dotée de la technologie « Optimal Temp », qui vous permet de repasser tous les types de tissus repassables sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur.
  • Page 65 Français Sur certains modèles uniquement : Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support. Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage à la vapeur. Fonction Effet pressing Pendant le repassage à la vapeur, vous pouvez utiliser la fonction Effet pressing pour éliminer les faux plis tenaces.
  • Page 66 Français Fonction d’arrêt automatique La chaudière s’éteint automatiquement lorsqu’elle n’a pas été utilisée pendant un moment (environ 10 minutes) et le voyant d’arrêt automatique dans le bouton marche/arrêt se met à clignoter. Pour réactiver la chaudière, appuyez sur l’un des boutons de la chaudière. Celle-ci chauffe à nouveau. nettoyage et entretien Détartrage de la chaudière à...
  • Page 67 Français Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la chaudière et laissez-la chauffer. Après environ 2 minutes, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la chaudière et débranchez le cordon d’alimentation.
  • Page 68 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 69 Français Problème Cause possible Solution La chaudière s’est La fonction d’arrêt automatique est Rallumez la chaudière en appuyant éteinte. automatiquement activée lorsque la sur le bouton marche/arrêt. chaudière n’a pas été utilisée pendant plus de 10 minutes. Le voyant du La fonction d’arrêt automatique est Rallumez la chaudière en appuyant bouton marche/...
  • Page 70 Per generare il vapore ad alta pressione necessario per la stiratura mantenendo la piastra a questa temperatura ottimale, Philips ha sviluppato un’esclusiva camera ciclonica. Il vapore generato penetra in profondità nei tessuti per una stiratura veloce senza il rischio di fuoriuscita di acqua. Non sono presenti selettori della temperatura complicati e non è...
  • Page 71 EASY DE-CALC. Se il vapore continua a fuoriuscire quando l’apparecchio si sta riscaldando, spegnetelo e contattate un centro di assistenza autorizzato da Philips. Non rimuovete la manopola EASY DE-CALC dal generatore di vapore quando quest’ultimo è ancora caldo o in pressione.
  • Page 72 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 73 italiano spia di riempimento del serbatoio dell’acqua Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, la spia di “serbatoio vuoto” si accende e la stiratura a vapore non è più consentita. Rimuovete il serbatoio dell’acqua e riempitelo. Riponete il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore. Il ferro è...
  • Page 74 italiano Solo tipi specifici: premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma. Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura a vapore. Colpo di vapore È possibile utilizzare la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più...
  • Page 75 italiano Funzione di spegnimento automatico Il generatore di vapore si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per un certo periodo di tempo (circa 10 minuti) e la spia di spegnimento automatico del pulsante on/off inizia a lampeggiare. Per riattivare il generatore di vapore, premete un pulsante qualsiasi su quest’ultimo.
  • Page 76 italiano pulizia della piastra Pulite la piastra regolarmente per rimuovere le macchie da quest’ultima. Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore per avviare la procedura di riscaldamento. Dopo circa 2 minuti, premete nuovamente il pulsante on/off per spegnere il generatore di vapore e staccate la spina dalla presa a muro.
  • Page 77 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 78 italiano Problema Possibile causa Soluzione Il generatore di La funzione di spegnimento automatico Premere il pulsante on/off per vapore si è spento. si attiva automaticamente quando il riaccendere nuovamente il generatore di vapore non viene utilizzato generatore di vapore. per 10 minuti. La spia del La funzione di spegnimento automatico Premere il pulsante on/off per...
  • Page 79 Velen van ons hebben kleren beschadigd met een veel te heet strijkijzer. Deze rampen behoren tot het verleden met de nieuwe PerfectCare van Philips. Het uitgangspunt bij strijken is hitte overbrengen op kleding om kreuken te verwijderen.
  • Page 80 EASY DE-CALC-knop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Verwijder de EASY DE-CALC-knop niet van de stoomgenerator als de stoomgenerator nog heet is of nog onder druk staat.
  • Page 81 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 82 nEDErlanDs het apparaat gebruiken optimale temperatuurtechnologie Strijk alleen strijkbare stoffen. Deze stoomgenerator is voorzien van optimale temperatuurtechnologie. Deze technologie zorgt ervoor dat u alle strijkbare stoffen kunt strijken zonder dat u de strijktemperatuur of stoomstand hoeft aan te passen. Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon.
  • Page 83 nEDErlanDs Alleen bepaalde typen: druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen. Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met stoomstrijken. stoomstootfunctie U kunt de stoomstootfunctie gebruiken om hardnekkige kreuken te verwijderen. Druk op de stoomstootknop. Richt de stoom nooit op mensen.
  • Page 84 nEDErlanDs automatische uitschakelfunctie De stoomgenerator schakelt automatisch uit als deze een tijdje niet is gebruikt (ongeveer 10 minuten) en het automatische uitschakellampje in de aan/uitknop begint te knipperen. Als u de stoomgenerator opnieuw wilt inschakelen, druk dan op een willekeurige knop op de stoomgenerator. De stoomgenerator warmt opnieuw op.
  • Page 85 nEDErlanDs Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/ uitknop om de stoomgenerator in te schakelen en op te laten warmen. Druk na ongeveer 2 minuten opnieuw op de aan/uitknop om de stoomgenerator uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 86 Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 87 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komen Wanneer u begint te stoomstrijken of Dit is normaal. Houd het strijkijzer waterdruppeltjes doorgaat met stoomstrijken na een boven een oude lap en druk de uit de zoolplaat. onderbreking, zal de stoom die nog in stoomhendel in.
  • Page 88 Flere av oss har ødelagt klær med et strykejern som var altfor varmt. Disse uhellene hører til fortiden med det nye Philips PerfectCare. Prinsippet med å stryke tøy er å overføre varme til plaggene, slik at skrukker fjernes.
  • Page 89 Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, slangen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker. Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 90 Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 91 norsk Bruke apparatet teknologi for optimal temperatur Ikke stryk stoffer som ikke kan strykes. Denne dampgeneratoren leveres med en teknologi for optimal temperatur, slik at du kan stryke alle stoffer som kan strykes, uten å justere strykejernets temperatur eller dampinnstillingen. Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon.
  • Page 92 norsk Kun bestemte modeller: Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen. Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte dampstrykefunksjonen. Dampstøtfunksjon Du kan bruke dampstøtfunksjonen for å fjerne vanskelige skrukker. Trykk på dampstøtknappen. Du må aldri rette damp mot mennesker. Merk: Det kan hende at det kommer noen vanndråper ut av strykesålen når du bruker dampstøtfunksjonen for første gang.
  • Page 93 norsk rengjøring og vedlikehold avkalking av dampgeneratoren med EasY DE-CalC-bryteren Denne dampgeneratoren har en DE-CALC-lampe på kontrollpanelet for å forhindre at det dannes kalk inne i dampgeneratoren, og for å sikre langvarig dampytelse. Denne lampen blinker etter cirka én måned eller 10 strykeøkter.
  • Page 94 norsk Trykk på av/på-knappen igjen etter cirka to minutter for å slå av dampgeneratoren, og ta ut støpselet av stikkontakten. Legg en fuktig bomullsklut på strykebrettet. Stryk over bomullskluten flere ganger for å fjerne flekker fra strykesålen. oppbevaring Trykk på av/på-knappen for å slå av dampgeneratoren, og trekk støpselet ut av stikkontakten.
  • Page 95 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips. com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 96 norsk Problem Mulig årsak Løsning Våte flekker vises De våte flekkene som vises på plagget Stryk de våte flekkene uten damp på plagget under når du har strøket med damp en en liten stund for å tørke dem. Hvis strykingen. stund, kan komme av damp som har undersiden av strykebrettet er vått, kondensert på...
  • Page 97 Muitos de nós já estragaram roupa com um ferro que estava demasiado quente para a peça. Esses acidentes são uma coisa do passado com o novo Philips PerfectCare. O princípio do engomar é transmitir calor às peças de roupa para eliminar os vincos.
  • Page 98 Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas.
  • Page 99 Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 100 portuGuês utilizar o aparelho tecnologia com temp. optimizada Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro. Este gerador de vapor é fornecido com tecnologia de Temp. optimizada, que lhe permite passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser passados a ferro sem ter de ajustar a temperatura do ferro ou regular o vapor.
  • Page 101 portuGuês Apenas tipos específicos: Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma. Mantenha o botão de vapor premido para começar a passar com vapor. Função de jacto de vapor Pode utilizar a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis. Prima o botão de emissão de jacto de vapor.
  • Page 102 portuGuês Função de desactivação automática O gerador de vapor desliga-se automaticamente quando não for utilizado durante algum determinado período de tempo (aprox.10 minutos) e a luz de desactivação automática no botão ligar/desligar fica intermitente. Para activar gerador de vapor novamente, prima qualquer botão do gerador de vapor.
  • Page 103 portuGuês limpar a base Limpe a base regularmente para remover manchas. Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor e deixe-o aquecer. Depois de aprox. 2 minutos, prima o botão ligar/desligar novamente para desligar o gerador de vapor e retire a ficha da tomada eléctrica.
  • Page 104 Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o website da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Page 105 portuGuês Problema Possível causa Solução A luz no botão A função de desactivação automática Prima o botão ligar/desligar para ligar ligar/desligar fica é activada automaticamente quando novamente o gerador de vapor. intermitente. gerador de vapor não é utilizado durante mais de 10 minutos. A base liberta Quando começar a passar a ferro com É...
  • Page 106 ömtåliga tyger, vänta på att strykjärnet ska värmas upp och svalna. Många av oss har förstört kläder med ett alltför varmt strykjärn. Dessa katastrofer tillhör nu det förflutna med nya Philips PerfectCare. Principen för strykning är att överföra värme till plaggen för att ta bort vecken.
  • Page 107 Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
  • Page 108 Rengöring och underhåll. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 109 svEnska använda apparaten teknik för optimal temperatur Stryk inte icke-strykbara tyg. Den här ånggeneratorn levereras med teknik för optimal temperatur, som gör att du kan stryka alla typer av strykbara tyger utan att justera stryktemperaturen eller ånginställningen. Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos, rayon.
  • Page 110 svEnska Endast vissa modeller: Tryck på frigöringsknappen för bärlås för att låsa upp strykjärnet från strykstället. Håll ned ångaktivatorn när du ska ångstryka. Ångpuffsfunktion Du kan använda ångpuffsfunktionen för att ta bort envisa veck. Tryck på ångpuffknappen. Rikta aldrig ångan mot människor. Obs! Några droppar vatten kan komma ut ur stryksulan när du använder ångpuffsfunktionen för första gången.
  • Page 111 svEnska rengöring och underhåll avkalka ånggeneratorn med EasY DE-CalC-knappen För att förhindra kalkavlagringar i ånggeneratorn och för att garantera långvariga ångprestanda, har den här ånggeneratorn en DE-CALC-lampa på kontrollpanelen. Lampan blinkar efter omkring en månad eller 10 strykningstillfällen. När lampan blinkar ska du utföra avkalkningsprocessen med EASY DE-CALC-knappen genom att följa stegen nedan.
  • Page 112 svEnska Stryk över bomullstrasan flera gånger för att ta bort fläckar från stryksulan. Förvaring Stäng av ånggeneratorn genom att trycka på på/av-knappen och dra ut sladden ur vägguttaget. Ta bort den löstagbara vattentanken och töm den. Sätt i strykjärnet i strykstället. Endast vissa modeller: Skjut bärlåset över stryksulans topp för att låsa strykjärnet på...
  • Page 113 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare. Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som...
  • Page 114 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Det blir våta De våta fläckarna på plagget beror Det slutar att komma vatten fläckar på plagget på kondens i tillförselslangen. När ur stryksulan när du använt när jag använder tillförselslangen svalnar kyls ångan som ångpuffsfunktionen ett tag.
  • Page 115 ütünün ısınması ve soğuması için beklemek gibi. Bir çoğumuz, kumaşa göre fazla ısınmış olan bir ütü ile giysimize zarar vermişizdir. Bu tür kazalar yeni Philips PerfectCare ile artık geride kaldı. Ütüleme, kırışıklıkları ortadan kaldırmak için giysiye ısı aktarma ilkesine dayanarak yapılır.
  • Page 116 Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 117 Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 118 türkçE Cihazın kullanımı Optimal Sıcaklık teknolojisi Ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin. Bu buhar üretici, her çeşit ütülenebilir kumaşı ütü sıcaklığını veya buhar ayarlarını değiştirmeye gerek duymadan ütüleyebilmenize olanak tanıyan Optimal Sıcaklık teknolojisi ile desteklenir. Bu simgeleri taşıyan kumaşlar ütülenebilirler; örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz, suni ipek.
  • Page 119 türkçE Sadece belirli modellerde: Ütüyü ütü platformundan almak için taşıma kilidini açın. Buharlı ütülemeye başlamak için buhar çıkarma düğmesini basılı tutun. Buhar püskürtme fonksiyonu İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanabilirsiniz. Buhar püskürtme düğmesine basın. Buharı asla insanlara yöneltmeyin. Dikkat: Buhar püskürtme fonksiyonunu ilk kez kullandığınızda tabandan su damlacıkları...
  • Page 120 türkçE Temizlik ve bakım EASY DE-CALC düğmesi ile buhar üreticisinin kirecinin temizlenmesi Buhar üreticisinde kireç oluşumunu önlemek ve uzun süreli bir buhar üretme performansı için, bu buhar üreticisinin kontrol panelinde bir DE- CALC lambası bulunur. Bu lamba, yaklaşık bir ay veya 10 ütü seansından sonra yanıp sönmeye başlar.
  • Page 121 türkçE Ütü masasının üzerine nemli bir pamuklu bez parçası koyun. Tabandaki lekeleri çıkarmak için, pamuklu bez parçasının üzerinde bir süre ütü yapın. saklama Açma/kapatma düğmesine basarak buhar üreticisini kapatın ve fişini prizden çekin. Sökülebilir su haznesini çıkarın ve boşaltın. Ütüyü, platformun üzerine yerleştirin. Sadece belirli modellerde: Ütüyü...
  • Page 122 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 123 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Buharlı ütüleme Besleme hortumundaki suyun Cihazın buharlı ütüleme fonksiyonunu fonksiyonunu yoğunlaşması, kumaşın üzerinde su lekeleri bir süre kullandığınızda, tabandan sızan kullanırken kumaş oluşmasına neden olur. Besleme hortumu su damlacıkları kesilecektir. üzerinde ıslak soğuduğunda, hortum içinde kalan buhar noktalar beliriyor.
  • Page 126 4239.000.7757.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Gc9500 serieGc9220Gc9230Gc9240Gc9235