Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

AKKU‑RUCKSACKDRUCKSPRÜHER 20 V/CORDLESS BACKPACK
PRESSURE SPRAYER 20V/PULVÉRISATEUR À DOS SANS FIL 20 V
PRDSP 20‑Li C2
AKKU‑RUCKSACKDRUCKSPRÜHER 20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS BACKPACK PRESSURE
SPRAYER 20V
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
PULVÉRISATEUR À DOS SANS FIL 20 V
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
ACCU‑RUGSPUIT 20 V
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWY PLECAKOWY
OPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY 20 V
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AKU TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ NA
ZÁDA 20 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
IAN 438555_2304
AKU TLAKOVÝ POSTREKOVAČ NA
CHRBÁT 20 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
PULVERIZADOR A PRESIÓN DE
MOCHILA RECARGABLE 20 V
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
BATTERIDREVEN
RYGSÆKTRYKSPRØJTER 20 V
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
SPRUZZATORE A PRESSIONE
RICARICABILE 20 V
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
AKKUS HÁTI PERMETEZŐ 20 V
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside Performance 438555 2304

  • Page 1 AKKU‑RUCKSACKDRUCKSPRÜHER 20 V/CORDLESS BACKPACK PRESSURE SPRAYER 20V/PULVÉRISATEUR À DOS SANS FIL 20 V PRDSP 20‑Li C2 AKKU‑RUCKSACKDRUCKSPRÜHER 20 V AKU TLAKOVÝ POSTREKOVAČ NA Bedienungs- und Sicherheitshinweise CHRBÁT 20 V Originalbetriebsanleitung Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad pôvodného návodu na použitie CORDLESS BACKPACK PRESSURE SPRAYER 20V PULVERIZADOR A PRESIÓN DE Operation and safety notes MOCHILA RECARGABLE 20 V...
  • Page 2 DE/AT/CH Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie Pred použitím postrekovača si dôkladne prečítajte návod den Sprüher verwenden. na obsluhu. GB/IE Read the instruction handbook thoroughly before using Lea atentamente el manual de instrucciones antes de the sprayer. utilizar el pulverizador. FR/BE Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du anvender...
  • Page 3 12 ] 11 ] 10 ] 6a ] 6a ] 18 ] 18 ] 19 ] 13 ] 22 ] 17 ] 23 ] 14 ] 24 ] 16 ] 15 ] 21 ] 20 ] 25 ] 26 ]...
  • Page 4 6a ] 27 ] 6a ] 27 ] 6a ] 31 ] 30 ] 29 ] 11 ] 28 ] 37 ] 31 ] 10 ] 29 ] 11 ] 32 ] 33 ] 34 ] 33 ]...
  • Page 5 31 ] 10 ] 29 ] 30 ] 12 ] 10 ] 29 ] 12 ] 28 ] 35 ] 29 ] 36 ] 37 ]...
  • Page 6 AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ AKUMULÁTOR JE KOMPATIBILNÝ SO VŠETKÝMI PRÍSTROJMI ZO SÉRIE „X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES “X 20 V TEAM“ BATERÍA COMPATIBLE CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE LA SERIE “X 20 V TEAM”...
  • Page 7 Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Einleitung .
  • Page 8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Wartung .
  • Page 9 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild werden die folgenden Warnhinweise verwendet: Lesen Sie die Bedienungsanleitung . Schutzbrille tragen! GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Atemschutz tragen! Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risiko‑ grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder Schutzhandschuhe tragen!
  • Page 10 AKKU-RUCKSACK- Verwenden Sie immer das richtige Einsatzwerk‑zeug entsprechend dem DRUCKSPRÜHER 20 V Verwendungszweck! Beachten Sie beim Kauf und der Verwendung von Zubehörteilen die ˜ Einleitung technischen Anforderungen an dieses Produkt Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres (siehe „Technische Daten“)! neuen Produkts . Sie haben sich damit für Andere Verwendungen oder ein hochwertiges Produkt entschieden .
  • Page 11 Dichtungsring im Kegelsprühkopf 16 ] Druckauswahltaste (9,3 mm)** 17 ] Verbindungsstatus‑LED Dichtungsringe am Abb. C: Kunststoff‑Düsenrohr und Edelstahl‑Düsenrohr (14,2 mm)** 18 ] Akku‑Pack* 1 Bedienungsanleitung 19 ] Entriegelungstaste 20 ] Taste    (Ladestand) ˜ Teilebeschreibung 21 ] Akkustandsanzeige Abb.  A: 22 ] Anschlussleitung mit Netzstecker 23 ] Akkuladegerät (Schnellladegerät)* Griff...
  • Page 12 Abmessungen: Aufsatz Maschenweite Ø 12 ] Fächerdüse − 2 mm 12 ] Einkopfdüse − 2 mm 12 ] Doppel kopfdüse − 2 mm 12 ] Nebeldüse − 0,8 mm 26 ] Korbfilter 0,25 mm − 33 ] Kegelsprühkopf − 1,8 mm 36 ] Kleiner Filter 0,18 mm −...
  • Page 13 Empfohlene Umgebungstemperatur WARNUNG! (Produkt und Akku-Pack) Die Schwingungs‑ und Beim Laden: +4 bis +40 °C Geräuschemissionen können während Beim Betrieb: +4 bis +40 °C der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten Während der Lagerung: +20 bis +26 °C abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug Geräuschemissionswert verwendet wird, insbesondere welche...
  • Page 14 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise 3 . Halten Sie Elektrowerkzeuge und Anweisungen für die Zukunft auf. von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich elektrischen Schlages .
  • Page 15 2 . Tragen Sie persönliche 8 . Wiegen Sie sich nicht in falscher Schutzausrüstung und immer eine Sicherheit und setzen Sie sich Schutzbrille. Das Tragen persönlicher nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge Schutzausrüstung, wie Staubmaske, hinweg, auch wenn Sie nach rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm vielfachem Gebrauch mit dem oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz...
  • Page 16 5 . Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und 3 . Halten Sie den nicht benutzten Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Akku fern von Büroklammern, Kontrollieren Sie, ob bewegliche Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Teile einwandfrei funktionieren Schrauben oder anderen kleinen und nicht klemmen, ob Teile Metallgegenständen, die eine gebrochen oder so beschädigt Überbrückung der Kontakte sind, dass die Funktion des...
  • Page 17 2 . Warten Sie niemals beschädigte   Lassen Sie nach der Verwendung Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus des Produkts keine Rückstände oder sollte nur durch den Hersteller oder Sprühmaterial im Sprühtank zurück . bevollmächtigte Kundendienststellen Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch .
  • Page 18   Ein beschädigter Schlauch oder eine   Das Produkt darf jeweils nur von 1 Person lockere Schlauchverbindung kann zu zur Zeit bedient werden . In einem Umkreis einem unbeabsichtigten Kontakt mit von 15 Metern darf sich keine weitere der Sprühlösung führen, was schwere Person gleichzeitig aufhalten .
  • Page 19 ˜ Vibrations- und   Halten Sie die Bedienungsanleitung oder das Etikett der Sprühmittel stets bereit, um Geräuschminderung den Arzt im Notfall über die betreffende Begrenzen Sie die Benutzungszeit, verwenden Chemikalie informieren zu können . Sie vibrations‑ und geräuscharme Betriebsarten Befolgen Sie im Notfall die Anweisungen  ...
  • Page 20 ˜ Restrisiken   Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen . Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig   Reinigung und Benutzer‑ Wartung bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für Personen‑ und Sachschäden bestehen . Folgende dürfen nicht von Kindern ohne Gefahren können im Zusammenhang mit der Beaufsichtigung durchgeführt Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter werden .
  • Page 21   Kunden können kompatible HINWEIS Ersatzakkus und Ladegeräte über Diese Bedienungsanleitung enthält den LIDL‑Onlineshop www .lidl .de Informationen zu Akku‑Pack beziehen . und Akkuladegerät . Akku‑Pack und Akkuladegeräte sind nicht ˜ Vorbereitung im Lieferumfang enthalten (siehe „Lieferumfang“) . Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert ein gutes Verständnis der Informationen auf dem Produkt und in dieser ˜...
  • Page 22 ˜ Akku-Pack ˜ Akku-Pack einsetzen/ entnehmen ˜ Akku-Pack aufladen 1 . Öffnen Sie den Akkufachdeckel  Abb . C (Abb . I) . HINWEIS 2 . Einsetzen: Platzieren Sie den Akku‑ 18 ] Pack  auf der Führungsschiene und 18 ] Der Akku‑Pack kann jederzeit schieben Sie ihn zurück in das Produkt .
  • Page 23 18 ] 4 . Wählen Sie den Akku‑Pack  aus . Die 20 ] Halten Sie die Taste    Produktinformationen finden Sie auf der 18 ] Akku‑Pack  10 Sekunden lang {Deine Geräte}, wenn der Registerkarte gedrückt, um die Bluetooth ® ‑Funktion zu Akku‑Pack im Produkt installiert ist .
  • Page 24 ˜ Kegelsprühkopf auf dem 29 ] 3 . Drehen Sie die Überwurfmutter  Uhrzeigersinn, bis sie festsitzt . Edelstahl-Düsenrohr einstellen HINWEIS (Abb . J) Wenn das Edelstahl‑Düsenrohr  nicht 33 ] Der Kegelsprühkopf  ist auf dem in Gebrauch ist: Optional – befestigen Edelstahl‑Düsenrohr  vormontiert . Sie das Edelstahl‑Düsenrohr mit dem 11 ] Aufhängehaken ...
  • Page 25 31 ] Schieben Sie den O‑Ring  WARNUNG! 30 ] den Sicherungsring  und die Risiko eines versehentlichen 29 ] Überwurfmutter  in Richtung des Kontakts des Sprühmaterials 12 ] Gewindes am Düsenzubehör  mit Haut und Augen! Tragen Sie 29 ] Drehen Sie die Überwurfmutter  stets eine angemessene persönliche Uhrzeigersinn, um sie auf dem Gewinde Schutzausrüstung, wie vom...
  • Page 26   Halten Sie Kinder, Haustiere und Spielzeug – Befindet sich das Opfer in Innenräumen, (einschließlich Spielzeug für Haustiere) tragen oder bringen Sie es sofort an die mindestens so lange von Bereichen frische Luft . fern, in denen Sie Pestizide mischen –...
  • Page 27 Sprühmaterial wechseln HINWEIS Wenn sich noch Sprühmaterial im Sprühtank  26 ] Der Korbfilter  verhindert, dass befindet: Schmutzpartikel, die die Pumpe 1 . Schrauben Sie den Sprühtankdeckel  verstopfen oder beschädigen können, in 26 ] und entfernen Sie den Korbfilter  den Sprühtank gelangen . 2 .
  • Page 28   Sprühen Sie nicht in Richtung von Akkustandsanzeige Ladestand Menschen oder Tieren . Vermeiden Sie Rot/orange/grün Maximum es, an windigen Tagen zu sprühen . Rot/orange Mittel Die versprühten Materialien könnten versehentlich auf Pflanzen oder Objekte, Niedrig die nicht besprüht werden dürfen, geweht werden .
  • Page 29 ˜ Reinigung und Pflege   Reinigen Sie das Produkt immer, bevor Sie ein anderes Sprühmaterial einfüllen WARNUNG! (siehe „Reinigung und Pflege“) .   Betreiben Sie das Produkt nicht bei Schalten Sie das Produkt vor Inspektions‑, Temperaturen über +40 °C im Schatten Wartungs‑ und Reinigungsarbeiten immer oder bei direkter Sonneneinstrahlung .
  • Page 30 ˜ Reparatur HINWEIS Falls Ihnen eine Undichtigkeit auffällt, ist Verwenden Sie keine chemischen, wahrscheinlich ein Dichtungsring in der Nähe alkalischen, schmirgelnde oder des Ursprungs der Undichtigkeit beschädigt . andere aggressive Reinigungs‑ oder Der Dichtungsring kann sich über einen Desinfektionsmittel, um das Produkt zu längeren Zeitraum abnutzen, was zu Rissen und reinigen, da diese die Oberflächen einer Undichtigkeit führt .
  • Page 31 12 ] Die folgenden Teile können abgenommen Falls das Düsenzubehör  oder 33 ] und unter fließendem Wasser gereinigt der Kegelsprühkopf  verstopft ist, werden: reinigen Sie diese, indem Sie eine Nadel – Edelstahl‑Düsenrohr hindurchstechen . 10 ] 26 ] – Kunststoff‑Düsenrohr Falls der Korbfilter ...
  • Page 32 Inbetriebnahme nach dem Winter Überprüfen Sie den Ladestand des 18 ] Akku‑Packs  etwa alle 3 Monate, wenn Überprüfen Sie das Akkufach, den Sprühtank  , das Edelstahl‑Düsenrohr  Sie ihn über einen längeren Zeitraum 10 ] das Kunststoff‑Düsenrohr  und das lagern . Laden Sie bei Bedarf nach . 12 ] Düsenzubehör ...
  • Page 33 Fehler Mögliche Ursache Lösung Schalten Sie das Produkt Es ist kein Druck vorhanden . aus: Drücken Sie den 14 ] Netzschalter  Es befinden sich keine Befüllen Sie den Sprühtank  Chemikalien im Sprühtank  mit Chemikalien . Schalten Sie das Produkt aus, entnehmen Sie den 18 ] Akku‑Pack ...
  • Page 34 ˜ Entsorgung Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Lassen Sie die Chemikalien niemals in den Mülltonne bedeutet, dass dieses Abfluss oder die Kanalisation ab, entsorgen Sie Gerät am Ende der Nutzungszeit diese ordnungsgemäß und umweltfreundlich, nicht über den Haushaltsmüll z . B . durch Abgabe bei einer dafür entsorgt werden darf .
  • Page 35 ˜ Garantie Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Das Produkt wurde nach strengen Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der entsorgen dürfen . Auslieferung sorgfältig geprüft . Im Falle von Material‑...
  • Page 36 ˜ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise: Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 438555_2304) als Nachweis für den Kauf bereit . Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück‑...
  • Page 37 ˜ EU-Konformitätserklärung                                       ...
  • Page 38 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Page 39 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Maintenance .
  • Page 40 Warnings and symbols used The following warnings are used in this instruction manual, on the packaging and on the rating label: Read the instruction manual . Wear eye protection! DANGER! This symbol in Wear respiratory protection! combination with the signal word “Danger”...
  • Page 41 CE mark indicates conformity with Use in dry indoor rooms only relevant EU directives applicable for (battery charger) . this product . Keep bystanders away Safety information when spraying . Instruction for use The product may also be used to water plants . CORDLESS BACKPACK PRESSURE SPRAYER 20V Do not use the product for any other purpose .
  • Page 42 1 Bag with spare parts: Fig. B: Sealant ring on shut-off valve 13 ] Pressure display (22 .5 mm)** 14 ] Power button Spring gasket on shut-off valve 15 ] Charge level indicator (12 mm)** 16 ] Pressure selection button Sealant ring inside the nut of shut-off 17 ] Connection status LED valve (19 mm)**...
  • Page 43 ˜ Technical data 20V cordless backpack pressure sprayer 16L Li-ion PRDSP 20-Li C2 Rated voltage: 20 V  Pump type: Diaphragm Tank capacity: 16 L Working pressure: 2−6 bar (adjustable) Max . operating temperature: 40 °C Weight (empty): approx . 4 kg (without battery pack) Weight (full):  approx . 20 kg Residual solution in spray tank (max .): 250 ml Ingress protection:...
  • Page 44 Charging time: **PAP 20 **PAP 20 **SMART **SMART B1/B2 B3 2 Ah PAP 204 PAP 208 2 Ah A1 4 Ah A1 8 Ah *PLG 20 A4/C1 (max . 2 .4 A) 60 min 120 min 120 min 210 min *PLG 20 C2 (max . 3 .5 A) 45 min 80 min 80 min...
  • Page 45 2 . Avoid body contact with earthed Safety instructions or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk ˜ General power tool safety of electric shock if your body is earthed or warnings grounded . 3 .
  • Page 46 3 . Prevent unintentional starting. 3 . Disconnect the plug from the Ensure the switch is in the power source and/or the battery off-position before connecting pack from the power tool before to power source and/or battery making any adjustments, changing pack, picking up or carrying the accessories, or storing power tools.
  • Page 47 Battery tool use and care Service 1 . Recharge only with the charger 1 . Have your power tool serviced specified by the manufacturer. A by a qualified repair person using only identical replacement parts. charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when This will ensure that the safety of the power used with another battery pack .
  • Page 48     Do not add liquids with a temperature of Never use the product in a room where more than 45 °C to avoid damaging the there is a danger of explosion or in the hose or spray tank . vicinity of flammable liquids or gases .
  • Page 49     Do not modify the product under any Always be alert when using this product, circumstance . Modifications may result in so that you can recognise and handle risks serious injury . early . Fast intervention can prevent serious  ...
  • Page 50 ˜ Residual risks   Disregarding this instruction is hazardous . Even if you are operating this product in   If the supply cord is damaged, accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain . it must be replaced by the The following dangers can arise in connection manufacturer, its service agent or with the structure and design of this product:...
  • Page 51 14 ] First time operators should receive practical   Power button: The power button  use instructions of the product and protective switches the product on or off and adjusts equipment from an experienced operator . the spray pressure .   Battery cover: The battery compartment ˜...
  • Page 52 25 ] 18 ] 3 . The charging control LEDs (green  The battery pack’s  charging level is 24 ] 21 ] and red  ) indicate the status of the indicated by the battery level indicator  23 ] rapid battery charger  and the battery LEDs Status...
  • Page 53 ˜ Attaching the stainless steel 2 . Enable the Bluetooth ® function on your smartphone . nozzle pipe 3 . Open the PARKSIDE app . (Fig . G) ˜ Connecting the product 1 . One end of the stainless steel nozzle 31 ] pipe ...
  • Page 54 ˜ Adjusting the cone spray Choosing the suitable nozzle accessory head on the stainless steel Nozzle Application nozzle pipe Fan nozzle  Uniform spray pattern (Fig . J) 33 ] The cone spray head  is pre-installed on the Spraying large areas stainless steel nozzle pipe  Double head Spraying large crops nozzle...
  • Page 55   Store the spraying agents out of the reach WARNING! of children and pets, in a locked cabinet or Risk of accidental contact of garden shed . Installing child-proof safety spray materials with skin and latches or padlocks on cupboards and eyes! Always wear appropriate cabinets is a good idea .
  • Page 56 ˜ Filling the spray tank 2 . Unscrew and remove the spray tank 26 ] cover  . Check if the basket filter  WARNING! Risk of accidental correctly placed (Fig . E) . contact of spray materials with 3 . Carefully pour the spray solution into the skin and eye.
  • Page 57   Increasing the pressure If you are interrupted while applying the 16 ] Press the pressure selection button  spray material – by a phone call, for The pressure increases each time the button example – be sure to close the spray materials’ container properly and put it out is pressed, until setting 6, then the pressure returns to setting 2 .
  • Page 58   Always clean the product before filling in a Only perform repairs and maintenance different spray material (see “Cleaning and work according to these instructions! care”) . All other works must be performed by a   Do not operate the product at temperatures qualified person! above +40 °C in the shade or in direct sunlight .
  • Page 59 3 . Follow the instructions in the “Cleaning” 2 . Switch off the product: Press the power 14 ] section to clean the parts near the leakage button  18 ] area . 3 . Remove the battery pack  37 ] 4 .
  • Page 60   Clean the individual parts in the following intervals: Part Action Before After Weekly Monthly Every 3 months Visual ‒ ‒ ‒ ‒ inspection Complete product Clean ‒ ‒ ‒ ‒ Drain and ‒ ‒ ‒ ‒ Spray tank clean Stainless steel nozzle pipe Clean...
  • Page 61 ˜ Troubleshooting WARNING! Risk of accidental contact of spray materials with skin and eye! Always wear appropriate personal protection equipment as instructed by the chemical manufacturer when using, preparing, handling, spraying, or disposing of chemicals . This equipment includes at least goggles, gloves, respiratory protection and protective clothing . 28 ] Before starting to work with the product, squeeze down the trigger ...
  • Page 62 ˜ Disposal Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive Never discharge the chemicals down the drain 2006/66/EC and its amendments . Please or sewer, dispose of them properly and in an return the batteries/rechargeable batteries environmentally friendly way, e .g .
  • Page 63 ˜ Service Should the product show any fault in materials or manufacture within 5 years from the date of Service Great Britain purchase, we will repair or replace it – at our Tel .: 0800 0569216 choice – free of charge to you . The warranty E-Mail: owim@lidl .co .uk period is not extended as a result of a claim Service Ireland...
  • Page 64 ˜ EU Declaration of conformity                                    ...
  • Page 65 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Page 66 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Entretien .
  • Page 67 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur l’emballage et sur l’étiquette signalétique : Lisez le mode d’emploi . Porter des lunettes de protection ! Porter un masque de protection DANGER ! Ce symbole avec ce respiratoire ! signal important de « Danger »...
  • Page 68 PULVÉRISATEUR À DOS SANS Utilisez toujours le bon outil insérable en fonction de l’utilisation ! Respectez les FIL 20 V exigences techniques du produit lors de l’achat et de l’utilisation d’accessoires (voir « Données ˜ Introduction techniques ») ! Nous vous félicitons pour l’achat de votre Toute autre utilisation ou modification du produit nouveau produit .
  • Page 69 1 Joint d’étanchéité dans la tête de 16 ] Bouton de sélection de la pression pulvérisation conique (9,3 mm)** 17 ] LED d’état de connexion 3 Joints d’étanchéité sur la lance Fig. C : en plastique et la lance en acier inoxydable (14,2 mm)** 18 ] Batterie* 1 Mode d’emploi...
  • Page 70 Dimensions : Embout Largeur de maille Ø 12 ] Buse en éventail − 2 mm 12 ] Buse simple − 2 mm 12 ] Buse double − 2 mm 12 ] Buse à brouillard − 0,8 mm 26 ] Panier filtrant 0,25 mm − 33 ] Tête de pulvérisation conique −...
  • Page 71 Température ambiante recommandée AVERTISSEMENT ! (produit et batterie) Les émissions de vibrations et de bruit Lors de la charge : +4 à +40 °C générées lors de l’utilisation effective Lors du fonctionnement : +4 à +40 °C de l’outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la Durant le stockage : +20 à...
  • Page 72 Sécurité au poste de travail 4 . Ne détournez pas le cordon 1 . Conservez votre zone de travail d’alimentation de son utilisation propre et bien éclairée. Les zones prévue, par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil de travail encombrées ou sombres sont électrique ou pour le débrancher propices aux accidents .
  • Page 73 3 . Évitez tout démarrage accidentel. 8 . Ne vous mettez pas en danger Assurez-vous que l’outil et ne dépassez pas les règles de électrique soit bien éteint avant sécurité des outils électriques, de le brancher sur l’alimentation même si vous êtes, après de électrique et/ou sur la batterie, nombreuses utilisations, familier de le ramasser ou de le porter.
  • Page 74 5 . Entretenez les outils électriques 3 . Éloignez la batterie non utilisée et l’outil insérable avec soin. de trombones, pièces de monnaie, Vérifiez si les pièces mobiles clés, clous, vis ou autres petits fonctionnent correctement et ne objets métalliques qui pourraient sont pas bloquées ;...
  • Page 75 2 . N’effectuez aucune maintenance Ne laissez pas de résidus ou de matière à   sur des batteries endommagées. pulvériser dans le réservoir de pulvérisation Toute maintenance de batteries doit être après l’utilisation du produit . Nettoyez le produit après chaque utilisation . effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés .
  • Page 76 Un tuyau détérioré ou un raccord de Si aucun jet de pulvérisation ne sort de la     tuyau desserré peut entraîner un contact buse ou si la quantité pulvérisée est réduite, involontaire avec la solution à pulvériser, ce le tuyau ou le système de pulvérisation qui peut causer des blessures graves ou des peut alors être colmaté...
  • Page 77 Utilisez toujours le produit en respectant Risque pour la santé en cas     de contact avec des produits l’usage prévu et comme décrit dans les phytosanitaires ! Les produits présentes instructions . Assurez-vous que le produit est en parfait   phytosanitaires peuvent présenter un état et bien entretenu .
  • Page 78 Si le cordon d’alimentation est   REMARQUE endommagé, il doit être remplacé Ce produit génère un champ soit par le fabricant ou par son électromagnétique lors du service après-vente ou soit par un fonctionnement ! Dans certaines personnel qualifié afin d’éviter tout circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs ! danger .
  • Page 79 ˜ Préparation REMARQUE L’utilisation sûre de ce produit exige une Ce mode d’emploi renferme des bonne compréhension des informations sur le informations sur la batterie et le chargeur produit et dans ce mode d’emploi . Le produit de batterie . Batterie et chargeurs exige également de bonnes connaissances de batterie ne sont pas fournis (voir du projet que vous souhaitez réaliser .
  • Page 80 ˜ Batterie ˜ Insérer/retirer la batterie ˜ Recharger la batterie 1 . Ouvrez le couvercle du compartiment à batterie (fig . I) . Fig . C 2 . Insertion : Placez la batterie  18 ] sur le rail de guidage et poussez-la dans le produit . REMARQUE La batterie s’enclenche de manière audible .
  • Page 81 20 ] 18 ] Maintenez le bouton   de la 4 . Sélectionnez la batterie  . Vous trouverez 18 ] batterie  enfoncé pendant 10 secondes des informations sur le produit dans appareils}, une fois la pour désactiver la fonction Bluetooth . La l’onglet {Vos ®...
  • Page 82 ˜ Régler la tête de REMARQUE pulvérisation conique sur la Lorsque vous n’utilisez pas la lance en lance en acier inoxydable acier inoxydable    : En option - fixez la lance en acier inoxydable avec le (Fig . J) 11 ] crochet de suspension ...
  • Page 83 Choix de la buse adaptée AVERTISSEMENT ! Suceur Utilisation Risque de contact inopiné de la matière pulvérisée avec la Buse en Jet régulier peau et les yeux ! Portez toujours éventail un équipement de protection personnel Pulvérisation sur de adapté, comme indiqué par le fabricant grandes surfaces de produits chimiques, lorsque vous Buse double...
  • Page 84 Tenez enfants, animaux domestiques et – Si la victime se trouve en intérieur, portez-   jouets (y compris les jouets des animaux la ou amenez-la immédiatement à l’air domestiques) éloignés des zones dans libre . lesquelles vous mélangez et utilisez des –...
  • Page 85 REMARQUE REMARQUE Bien nettoyer et rincer les récipients Placez l’étiquette sur le produit pour mesureurs utilisés pour remplir le réservoir indiquer les produits chimiques utilisés . de pulvérisation  et pour mélanger les produits à pulvériser . AVERTISSEMENT ! 26 ] Le panier filtrant  empêche que les N’essayez jamais de remplir le réservoir particules de saleté...
  • Page 86 Éteindre Lorsque vous êtes interrompu lors de la   Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pulvérisation du produit, par ex . par un 14 ] secteur appel téléphonique, refermez le conteneur de produit à pulvériser de manière Le produit est doté d’un indicateur d’état de conforme et placez-le hors de portée des 21 ] la batterie ...
  • Page 87 Afin d’éviter toute dérive, différents   REMARQUE paramètres doivent être pris en compte lors Un surdosage peut être nocif pour les de la pulvérisation . Exemples : plantes et l’environnement . – Buses Un sous-dosage peut faire en sorte que – Pression le traitement des plantes soit inefficace .
  • Page 88 ˜ Nettoyage Vérifiez régulièrement que la bandoulière  ne s’effiloche pas . AVERTISSEMENT ! Risque de Remplacez la bandoulière si elle est usée contrainte dû aux produits ou effilochée . chimiques ! Vous pouvez commander des buses/ filtres de rechange et d’autres pièces de Portez toujours un équipement de protection rechange non répertoriées (par exemple personnel adapté, comme indiqué...
  • Page 89 – Videz le produit à pulvériser du réservoir Les pièces suivantes peuvent être retirées et de pulvérisation  dans un récipient nettoyées à l’eau courante : adapté aux produits chimiques . Ne – Lance en acier inoxydable 10 ] stockez pas les produits chimiques sur –...
  • Page 90 La température optimale de stockage sur Remarques sur la batterie 18 ] le long terme (plus de 3 mois) se situe Rangez la batterie  seulement lorsqu’elle entre +20 et +26 °C . est partiellement chargée . Avant un Stockez les produits chimiques stockage longue durée, la batterie doit être exclusivement dans des conteneurs agréés . ...
  • Page 91 Erreur Cause possible Solution Éteignez le produit : Appuyez Aucune pression existante . 14 ] sur l’interrupteur secteur Aucun produit chimique ne Remplissez le réservoir de se trouve dans le réservoir de pulvérisation  de produits pulvérisation  chimiques . Éteignez le produit, enlevez 18 ] la batterie ...
  • Page 92 Produit : Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères . Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux . Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb .
  • Page 93 Article L217-5 du Code de la Le produit a été fabriqué avec soin selon consommation des critères de qualité stricts et contrôlé Le bien est conforme au contrat : consciencieusement avant sa livraison . En cas de défaut de matériel ou de fabrication, vous 1°...
  • Page 94 ˜ Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 438555_2304) à titre de preuve d’achat pour toute demande . Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 95 ˜ Déclaration UE de conformité                              FR/BE...
  • Page 96 Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Inleiding .
  • Page 97 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 115 Onderhoud .
  • Page 98 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje worden de volgende waarschuwingen gebruikt: Lees de gebruiksaanwijzing . Draag een veiligheidsbril! GEVAAR! Dit symbool met de Draag ademhalingsbescherming! aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of Draag veiligheidshandschoenen! de dood tot gevolg kan hebben .
  • Page 99 ACCU-RUGSPUIT 20 V Gebruik altijd het juiste inzetgereedschap in overeenstemming met het gebruiksdoel! Neem bij de aankoop en het gebruik van accessoires ˜ Inleiding de technische eisen van het product in acht (zie Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw “Technische gegevens”)! nieuwe product .
  • Page 100 16 ] 1 Afdichtring in de kegelsproeikop Drukkiestoets 17 ] (9,3 mm**) LED voor de verbindingsstatus 3 Afdichtringen op de kunststof Afb. C: sproeibuis en roestvrijstalen sproeibuis (14,2 mm**) 18 ] Accu* 1 Gebruiksaanwijzing 19 ] Ontgrendelingstoets 20 ] Toets (ladingsniveau) ˜ Onderdelenbeschrijving 21 ] Aanduiding accuniveau Afb. A:...
  • Page 101 Afmetingen: Opzetstuk Maaswijdte Ø 12 ] Takkensproeier − 2 mm 12 ] Sproeier met enkele kop − 2 mm 12 ] Sproeier met dubbele kop − 2 mm 12 ] Nevelsproeier − 0,8 mm 26 ] Korffilter 0,25 mm − 33 ] Kegelsproeikop −...
  • Page 102 Aanbevolen omgevingstemperatuur WAARSCHUWING! (product en accu) De trillings- en geluidsemissies kunnen Bij het opladen: +4 tot +40 °C tijdens het feitelijke gebruik van het Bij het gebruik: +4 tot +40 °C elektrische apparaat van de aangegeven waarden afwijken, afhankelijk van de Tijdens opslag: +20 tot +26 °C manier waarop het elektrische apparaat...
  • Page 103 Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen 3 . Houd elektrische apparaten uit en aanwijzingen voor toekomstig de buurt van regen of vocht. Het gebruik. binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte schokken . begrip “elektrisch apparaat”...
  • Page 104 2 . Draag persoonlijke veiligheidsuit- 8 . Laat u niet in slaap sussen door een rusting en altijd een veiligheidsbril. onterecht gevoel van veiligheid Het dragen van een persoonlijke veilig- en veronachtzaam nooit de veiligheidsregels voor elektrische heidsuitrusting zoals een stofmasker, antis- apparaten, ook niet wanneer u lip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van...
  • Page 105 5 . Onderhoud elektrische apparaten 2 . Gebruik in de elektrische en inzetgereedschap altijd apparaten alleen accu’s die zorgvuldig. Controleer of daarvoor zijn bestemd. Gebruik van bewegende delen correct werken andere accu’s kan letsel en brandgevaar en niet klemmen en of er geen veroorzaken .
  • Page 106   Service Gebruik geen alkalische zelfverwarmende 1 . Laat uw elektrische apparaat of corrosieve vloeistoffen met het product . alleen door gekwalificeerde Deze kunnen metalen onderdelen laten vakmensen en uitsluitend met corroderen of de sproeitank en de slang originele reserveonderdelen aantasten .
  • Page 107     Een beschadigde slang of een loszittende Als er geen sproeistraal uit de sproeikop slangaansluiting kan leiden tot onbedoeld komt of de sproeihoeveelheid minder contact met de sproei-oplossing, wat ernstig is, dan is de slang of eventueel het letsel of materiële schade tot gevolg kan sproeisysteem verstopt .
  • Page 108   De volgende maatregelen helpen om de risico’s Procedure na ongevallen: Als u in van trillingen en geluid te reduceren: aanraking bent gekomen met de sproei- oplossing, schakel dan het product uit, door   Gebruik het product alleen zoals 14 ] de aan-/uitschakelaar ...
  • Page 109   Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht . Dompel deze Dit product genereert tijdens het gebruik nooit onder in water of andere een elektromagnetisch veld! Dit veld vloeistoffen om een elektrische kan onder bepaalde omstandigheden schok te vermijden . Houd het actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden! Om het gevaar voor ernstig apparaat nooit onder stromend...
  • Page 110 ˜ Accessoires 35 ]   Vergrendelpal: De vergrendelpal maakt doorlopend sproeien mogelijk, Om dit product veilig en zoals voorgeschreven zonder de uitloop ingedrukt te houden . te gebruiken, zijn de volgende accessoires,   Aan-/uitschakelaar: De aan-/ d .w .z . gereedschappen en hulpmiddelen, 14 ] uitschakelaar schakelt het product in of...
  • Page 111 ˜ App PARKSIDE LEDs Status ˜ Product met de app Rode LED brandt Accu wordt opgeladen PARKSIDE verbinden Groene LED brandt Accu volledig opgeladen Bluetooth ® -functie van de accu Groene en rode LEDs Accu defect activeren/deactiveren knipperen 20 ] Houd de toets op de accu 18 ]...
  • Page 112 ˜ Verbind het product voor 2 . Stel de lengte van de schouderriem af . de eerste keer met de app ˜ Roestvrijstalen sproeibuis PARKSIDE aanbrengen 1 . Selecteer {Apparaat toevoegen} (Afb . G) apparaten} . op het tabblad {Jouw 1 . Het ene uiteinde van de roestvrijstalen De app PARKSIDE scant de omgeving 31 ] sproeibuis...
  • Page 113 ˜ Sproeihulpstukken aanbrengen Vergroot indien nodig de lengte van 12 ] Het sproeihulpstuk kan alleen worden de roestvrijstalen sproeibuis  , om 10 ] gemonteerd met de kunststof sproeibuis verontreiniging van de omgeving, de Het sproeihulpstuk kan niet worden gemonteerd gebruiker of omstanders te voorkomen . met de roestvrijstalen sproeibuis 12 ] Plaats het gewenste sproeihulpstuk...
  • Page 114 ˜ Sproei-oplossing mengen   Niet verbruikte restanten van sproeimiddelen moeten altijd worden WAARSCHUWING! verzameld in een geschikte container en worden afgevoerd door de plaatselijke of Meng de chemicaliën strikt volgens nationale instanties . de aanwijzingen van de fabrikant .   Voorkom elk direct contact met Verkeerde mengsels kunnen giftige sproeimiddelen .
  • Page 115 – Raadpleeg indien nodig een arts .   Inademen: Maatbekers, die wordt gebruikt voor – Als het slachtoffer zich buiten bevindt, het vullen van de sproeitank en het breng of draag het dan weg van de mengen van sproeimaterialen, grondig omgeving waarin de pesticiden onlangs schoonmaken en uitspoelen .
  • Page 116 Het product is voorzien van een aanduiding WAARSCHUWING! 21 ] accuniveau . Deze geeft het opladingsniveau Probeer nooit om de sproeitank 18 ] van de accu aan, als de accu in het product vullen, terwijl u deze draagt . is geplaatst . Als het product wordt ingeschakeld, licht de aanduiding accuniveau op .
  • Page 117   Sproei niet in de richting van mensen of Sproeien starten 28 ] dieren . Vermijd om op winderige dagen te Druk de trekker omlaag, om een sproeien . De gesproeide materialen kunnen sproeistraal vrij te geven, die geschikt onvoorzien op planten of voorwerpen is voor het sproeien van in de handel waaien, die niet mogen worden besproeid .
  • Page 118 3 . Volg de aanwijzingen in de paragraaf WAARSCHUWING! Risico's van “Schoonmaken”, om de onderdelen in de contact met chemicaliën! omgeving van de lekkage schoon te maken . Draag altijd persoonlijke 4 . Demonteer het product bij de oorsprong veiligheidsuitrusting op maat, die van de lekkage .
  • Page 119 2 . Schakel het product uit: Druk op de aan-/ – Gebruik een vochtige, pluisvrije doek, om 14 ] uitschakelaar de sproeitank schoon te maken . Veeg 18 ] 3 . Neem de accu uit . de oppervlakken droog met een droge 37 ] 4 .
  • Page 120 ˜ Opbergen Inbedrijfname na de winter Controleer het accuvak, de sproeitank 1 . Schakel het product uit: Druk op de aan-/ , de roestvrijstalen sproeibuis , de 14 ] uitschakelaar 10 ] kunststof sproeibuis en de hulpstukken 18 ] 2 . Neem de accu uit .
  • Page 121 Fout Mogelijke oorzaak Oplossing 18 ] 18 ] De accu  is niet geplaatst Plaats de accu op de zoals voorgeschreven . voorgeschreven wijze . Het product kan niet worden ingeschakeld . 18 ] Laad de accu indien nodig 18 ] De accu ...
  • Page 122 Product: Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval . De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood . Geef verbruikte batterijen/accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt .
  • Page 123 ˜ Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 438555_2304) als bewijs van aankoop bij de hand . Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de...
  • Page 124 ˜ EU-conformiteitsverklaring                                122 NL/BE...
  • Page 125 Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 125 Wstęp .
  • Page 126 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 145 Konserwacja .
  • Page 127 Używane ostrzeżenia i symbole W niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: Przeczytać instrukcję obsługi . Nosić okulary ochronne! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten sym- Nosić ochronę dróg oddechowych! bol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się...
  • Page 128 AKUMULATOROWY Produkt może być również używany do podlewania roślin . PLECAKOWY OPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY 20 V Nie używać produktu do żadnych innych celów . ˜ Wstęp Do danego celu zawsze należy używać odpowiedniego narzędzia wkładanego! Przy Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . zakupie i podczas używania akcesoriów należy Tym samym zdecydowali się...
  • Page 129 1 Pierścień uszczelniający nakrętki Rys. C: zaworu odcinającego (19 mm**) 18 ] Akumulator* 1 Pierścień uszczelniający dyszy mgły 19 ] Przycisk zwalniający (19,5 mm)** 20 ] Przycisk (poziom ładowania) 1 Pierścień uszczelniający dyszy 21 ] Wskaźnik stanu akumulatora wachlarzowej (16 mm)** 22 ] Kabel zasilania z wtyczką...
  • Page 130 ˜ Dane techniczne Akumulatorowy plecakowy opryskiwacz ciśnienio- wy, 16 l, 20 V, litowo-jonowy PRDSP 20-Li C2 Napięcie znamionowe:  20 V  Rodzaj pompy: Membranowa Pojemność zbiornika: 16 l Ciśnienie robocze: 2−6 barów (regulowane) Maks . temperatura robocza: 40 °C Waga (zbiornik pusty): ok . 4 kg (bez akumulatora) Waga (zbiornik pełny): ok .
  • Page 131 Czas ładowania: **PAP 20 **PAP 20 **SMART **SMART B1/B2 B3 2 Ah PAP 204 PAP 208 2 Ah A1 4 Ah A1 8 Ah *PLG 20 A4/C1 (maks . 2,4 A) 60 min 120 min 120 min 210 min *PLG 20 C2 (maks . 3,5 A) 45 min 80 min 80 min...
  • Page 132 Zachować wszystkie instrukcje OSTRZEŻENIE! bezpieczeństwa oraz instrukcje Emisje drgań i hałasu podczas użytkowania do przyszłego wglądu. rzeczywistego użytkowania Użyty w instrukcji bezpieczeństwa elektronarzędzia mogą odbiegać termin „elektronarzędzie” odnosi się od podanych wartości, zależnie od do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z sposobu używania elektronarzędzia, a w przewodem zasilającym) i elektronarzędzi szczególności od rodzaju obrabianego...
  • Page 133 3 . Elektronarzędzia należy chronić 2 . Nosić sprzęt ochrony osobistej i przed deszczem i wilgocią. Wnikanie zawsze okulary ochronne. Noszenie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko osobistego sprzętu ochronnego, takiego porażenia prądem . jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe 4 . Nie używać kabla zasilającego do obuwie ochronne, kask ochronny lub przenoszenia elektronarzędzia, ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i...
  • Page 134 8 . Nie dopuszczać, aby wiedza 5 . Zachowywać ostrożność podczas zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzi i używania elektronarzędzia narzędzi wkładanych. Sprawdzać, była przyczyną utraty czy części ruchome działają czujności i ignorowania zasad prawidłowo i nie zacinają się, czy bezpieczeństwa dotyczących nie są...
  • Page 135 3 . Nieużywany akumulator należy 2 . Nigdy nie serwisować trzymać z dala od spinaczy, monet, uszkodzonych akumulatorów. kluczy, gwoździ, śrub lub innych Wszystkie czynności związane z małych metalowych przedmiotów, konserwacją akumulatorów powinny być które mogłyby spowodować wykonywane wyłącznie przez producenta zwarcie styków.
  • Page 136 Po użyciu produktu w zbiorniku Uszkodzony wąż lub luźne połączenie     opryskiwacza nie pozostawiać żadnych węża może spowodować przypadkowy resztek ani materiału natryskowego . kontakt z roztworem natryskowym, co może Wyczyścić produkt po każdym użyciu . skutkować poważnymi obrażeniami lub Aby uniknąć...
  • Page 137 Jeśli strumień natrysku nie wychodzi z Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko   dyszy lub siła oprysku jest zmniejszona, związane z drganiami i hałasem: to wąż lub system natryskowy mogą być   Używać produktu tylko zgodnie z jego zablokowane . Wypłukać i wyczyścić przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej wszystkie części węża i systemu instrukcji .
  • Page 138 Postępowanie po wypadkach: W   RADA przypadku kontaktu z roztworem środka Ten produkt wytwarza pole do oprysku wyłączyć produkt, ustawiając elektromagnetyczne podczas pracy! W 14 ] przełącznik zasilania w pozycji pewnych okolicznościach pole to może Natychmiast zwolnij produkt, podnosząc mieć wpływ na aktywne lub pasywne dolny koniec zatrzasków po obu stronach implanty medyczne! Aby zmniejszyć...
  • Page 139 W celu uniknięcia zagrożeń W przypadku używania tego produktu   po raz pierwszy należy zwrócić się do uszkodzony kabel zasilający musi doświadczonego operatora o przekazanie być wymieniony przez producenta, praktycznych instrukcji dotyczących jego serwisanta lub też osobę użytkowania produktu i sprzętu ochronnego . posiadającą...
  • Page 140 ˜ Własności 18 ] 1 . Akumulator włożyć do szybkiej 23 ] ładowarki Zbiornik opryskiwacza: Pojemność   22 ] 2 . Kabel zasilania z wtyczką sieciową zbiornika opryskiwacza wynosi podłączyć do gniazda zasilania . 16 litrów . 25 ] 24 ] 3 .
  • Page 141 ˜ Sprawdzanie stanu RADA naładowania akumulatora Z aplikacją PARKSIDE mogą Rys . C współpracować wyłącznie akumulatory 20 ] Nacisnąć przycisk    na akumulatorze Smart Performance . 18 ] 18 ] Stan naładowania akumulatora 20 ] 1 . Wcisnąć na 3 sekundy przycisk jest sygnalizowany wskaźnikiem stanu 18 ] na akumulatorze ...
  • Page 142 ˜ Regulacja długości rurki RADA dyszy ze stali nierdzewnej Aktualizacja oprogramowania może (Rys . H) zmienić funkcje aplikacji PARKSIDE . RADA ˜ Przed użyciem Wyregulować długość rurki dyszy ˜ Mocowanie pasa ze stali nierdzewnej , aby nie naramiennego zanieczyścić siebie, osób postronnych lub otoczenia .
  • Page 143 Mgła: Końcówkę stożkowej głowicy Dysza Zastosowanie 33 ] natryskowej przekręcić zgodnie z Opryski na małych ruchem wskazówek zegara (dokręcanie Dysza powierzchniach stożkowej głowicy natryskowej) . pojedyncza Oprysk małych roślin ˜ Podłączanie rurki dyszy z Rozpylanie mgły Dysza mgły Duże natężenie tworzywa przepływu (Rys .
  • Page 144 Nigdy nie rozpylać nierozcieńczonych Aerozole przechowywać z dala od dzieci     płynnych pestycydów . i zwierząt w zamkniętej szafce lub szopie Roztwór przygotowywać i napełniać ogrodowej . Wskazane jest wyposażenie   zbiornik opryskiwacza tylko na szafek i skrzynek w zabezpieczenia zewnątrz lub w dobrze wentylowanym przed dziećmi lub kłódki .
  • Page 145 Kontakt z oczami:   RADA – Trzymać powieki otwarte i natychmiast Do użytku z opryskiwaczami spłukać czystą wodą . plecakowymi używać tylko pestycydów, – Nie używać chemikaliów ani kropli, które zostały zatwierdzone przez chyba że zaleci to lekarz lub centrum lokalne lub krajowe organy nadzoru nad kontroli zatruć...
  • Page 146 2 . Znajdujący się w zbiorniku opryskiwacza Wskaźnik stanu aku- Stan materiał do oprysku wlać do pojemnika mulatora naładowania dopuszczonego do składowania Czerwona/ chemikaliów . Nie przechowywać pomarańczowa/zielona Maksymalny chemikaliów w zbiorniku opryskiwacza Czerwona/ przez dłuższy czas . pomarańczowa Średnia 3 .
  • Page 147 Nie rozpylać w kierunku ludzi lub Nie używać produktu w temperaturach     zwierząt . Unikać opryskiwania w wietrzne powyżej +40 °C w cieniu lub w dni . Spryskane materiały mogą zostać bezpośrednim świetle słonecznym . przypadkowo zdmuchnięte na rośliny lub Rozpoczynanie oprysku przedmioty, których nie należy opryskiwać...
  • Page 148 3 . Postępować zgodnie ze wskazówkami w OSTRZEŻENIE! Ryzyko kontaktu rozdziale „Czyszczenie”, aby wyczyścić z chemikaliami! części w obszarze wycieku . Podczas używania, przygotowywania, 4 . Zdemontować produkt w miejscu wycieku . obsługi, rozpylania lub usuwania Sprawdzić pierścień uszczelniający pod chemikaliów zawsze nosić...
  • Page 149 2 . Wyłączyć produkt: Nacisnąć przełącznik – Zbiornik opryskiwacza i akcesoria 14 ] zasilania oczyścić i wypłukać czystą wodą . 18 ] 3 . Wyjąć akumulator Można dodać niewielką ilość łagodnego 37 ] 4 . Zawór odcinający odkręcić od węża domowego środka czyszczącego .
  • Page 150 ˜ Przechowywanie Uruchomienie po zimie Sprawdzić komorę akumulatora, zbiornik 1 . Wyłączyć produkt: Nacisnąć przełącznik opryskiwacza , rurkę dyszy ze stali 14 ] zasilania nierdzewnej , rurkę dyszy z tworzywa 18 ] 2 . Wyjąć akumulator 10 ] 12 ] sztucznego i dysze pod kątem za-...
  • Page 151 Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie 18 ] Włóż prawidłowo akumulator Akumulator nie jest Nie można włączyć 18 ] prawidłowo włożony . produktu . 18 ] 18 ] Rozładowany akumulator Naładować akumulator Wyłączyć produkt: Nacisnąć Brak ciśnienia . 14 ] przełącznik zasilania W zbiorniku opryskiwacza Zbiornik opryskiwacza nie ma chemikaliów .
  • Page 152 Produkt: Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych . Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych . Gospodarstwo domowe spełnia ważną...
  • Page 153 Gwarancja na ten produkt wynosi 5 lata od Numery artykułów można znaleźć na tabliczce daty zakupu . Okres gwarancji rozpoczyna znamionowe, na grawerunku, na stronie się od daty zakupu . Proszę przechowywać tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, stronie) lub jako naklejkę...
  • Page 154 ˜ Deklaracja zgodności UE                                  152 PL...
  • Page 155 Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 155 Úvod .
  • Page 156 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 173 Údržba .
  • Page 157 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu na obsluhu, na obalu a typovém štítku jsou používána následující upozornění: Přečtěte si návod na obsluhu . Noste ochranné brýle! NEBEZPEČÍ! Tento symbol se sig- Noste ochranu dýchacích cest! nální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení...
  • Page 158 AKU TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ Jiné upotřebení nebo úpravy výrobku se považují za užívání v rozporu se stanoveným NA ZÁDA 20 V účelem a mohou vést k rizikům, jako je nebezpečí smrti, zranění nebo poškození . ˜ Úvod Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku .
  • Page 159 ˜ Popis dílů Obr. C: Obr. A: 18 ] Akumulátorová sada* 19 ] Odblokovací tlačítko Rukojeť 20 ] Tlačítko   (stav nabíjení) Hadice 21 ] Indikátor stavu akumulátoru Postřikovací nádrž 22 ] Přípojné vedení se síťovou zástrčkou Objemová stupnice 23 ] Nabíječka akumulátoru (rychlonabíječka)* Kryt prostoru pro akumulátory 24 ] Kontrolka nabíjení...
  • Page 160 Rozměry: Nástavec Velikost ok Ø 12 ] Vějířová tryska − 2 mm 12 ] Tryska s jednou hlavou − 2 mm 12 ] Tryska s dvojitou hlavou − 2 mm 12 ] Mlhová tryska − 0,8 mm 26 ] Košový filtr 0,25 mm − 33 ] Kuželová...
  • Page 161 Doporučená okolní teplota (výrobek a VAROVÁNÍ! akumulátorová sada) Vibrace a hluk při skutečném použití Při nabíjení: +4 až +40 °C elektrických nástrojů se od uvedených Při provozu: +4 až +40 °C hodnot odchylují v závislosti na způsobu, jakým je elektrický nástroj používán, Během skladování: +20 až +26 °C zejména typ zpracovávaného obrobku . Snažte se udržet zatížení...
  • Page 162 Bezpečnost práce na pracovním místě 5 . Pokud pracujete s elektrickým 1 . Udržujte pracovní prostor v čistotě nástrojem venku, používejte a dobře osvětlený. Nepořádek nebo jen prodlužovací vedení vhodné i pro venkovní použití. Použití neosvětlené pracovní prostory mohou vést k úrazům .
  • Page 163 5 . Vyhýbejte se nenormálnímu 4 . Nepoužívané elektrické nástroje držení těla. Dbejte na správný skladujte mimo dosah dětí. postoj a udržujte za všech Nenechte osoby používat okolností rovnováhu. To umožňuje elektrický nástroj, pokud nejsou s ním obeznámeni nebo nečetli lepší...
  • Page 164 2 . V elektrických nástrojích 2 . Nikdy neudržujte poškozené používejte pouze akumulátory pro akumulátory. Veškerá údržba ně určené. Použití jiných akumulátorů akumulátorů musí být provedena výrobcem může způsobit poranění a vést k nebezpečí nebo autorizovanými servisními středisky . požáru . ˜...
  • Page 165 Nepoužívejte výrobek v těsných nebo Výrobek používejte pouze tehdy, když je ve     uzavřených prostorech . Stříkejte vždy v svislé poloze . dobře větraném prostoru . Při používání Neprovozujte výrobek s postřikovací nádrží .   výrobku nekuřte, nejezte ani nepijte . Je nutné...
  • Page 166 Používejte pouze náhradní díly a Při vadné funkci ihned výrobek vypněte a     příslušenství dodávané výrobcem . Všechny odeberte akumulátorovou sadu . Nechte ostatní opravy mohou provádět pouze výrobek zkontrolovat kvalifikovaným autorizovaná servisní střediska . Nesprávná odborníkem a, pokud je to nutné, před údržba, použití...
  • Page 167 Zdravotní poškození vyplývající z emise Chraňte elektrické komponenty     vibrací, je-li výrobek používán po delší před vlhkostí . Abyste zabránili dobu, nebo není správně používán a úrazu elektrickým proudem, udržován . neponořujte přístroj nikdy do vody Nebezpečí zranění a věcné škody  ...
  • Page 168 ˜ Příslušenství Kryt akumulátoru: Kryt prostoru pro   akumulátory  chrání akumulátorovou Pro bezpečný a správný provoz tohoto výrobku sadu před kontaktem s kapalinami . je nutné následující příslušenství, tj . nástroje a 26 ] 36 ] Filtr: Košový filtr    a malý...
  • Page 169 ˜ Aplikace PARKSIDE Stav Zelená a červená LED Akumulátorová sada ˜ Připojení výrobku k aplikaci blikají je vadná PARKSIDE Červená LED bliká Akumulátorová sada je příliš studená nebo Aktivace/deaktivace funkce příliš teplá Bluetooth akumulátoru ® Rozsvítí se zelená LED Nabíječka připravena 20 ] Stisknutím a podržením tlačítka  ...
  • Page 170 2 . Klepněte na název výrobku pro výběr 29 ] 30 ] 2 . Převlečnou matici  a pojistný kroužek  18 ] akumulátorové sady  zatlačte ve směru závitu uzavíracího {Dokončeno} 3 . Klikněte na pro potvrzení 37 ] ventilu  18 ] spojení...
  • Page 171 ˜ Nasaďte kuželovou stříkací Výběr vhodného příslušenství trysek hlavu na trubku trysky z Hubice Použití nerezové oceli Vějířová Rovnoměrný vzor (Obr . J) tryska stříkání 33 ] Kuželová stříkací hlava  je předem Velkoplošný postřik namontována na trubce trysky z nerezové Tryska s dvo- Postřik velkých rostlin oceli ...
  • Page 172 ˜ První kroky, když lidé Nikdy nestříkejte tekuté prostředky ochrany   rostlin neředěné . přijdou do kontaktu s Připravujte roztok a plňte postřikovací   pesticidy nádrž  pouze venku nebo na dobře Požití:   větraném místě . – Získejte lékařskou pomoc . Míchejte a plňte pouze v místech, kde lze  ...
  • Page 173 ˜ Naplňte postřikovací nádrž Naplňte čistou postřikovací nádrž 1 . Postavte postřikovací nádrž  na rovnou VAROVÁNÍ! Riziko náhodného plochu . kontaktu postřiku s pokožkou a 2 . Odšroubujte a sejměte víko postřikovací očima. nádrže  . Zkontrolujte, zda je košový 26 ] filtr ...
  • Page 174 Zapnutí: Pokud jste vyrušeni při nanášení stříkací   14 ] Stiskněte síťový vypínač  hmoty – např . telefonicky – řádně uzavřete nádobu na stříkací materiál a uchovávejte ji Zvýšení tlaku mimo dosah dětí, které by se mohly v době 16 ] Stiskněte tlačítko volby tlaku ...
  • Page 175 Neprovozujte výrobek při teplotách nad   VAROVÁNÍ! Riziko kontaktu s +40 °C ve stínu nebo na přímém slunci . chemikáliemi! Začněte stříkat Při používání, přípravě, manipulaci, 28 ] stříkání nebo likvidaci chemikálií vždy Stisknutím spouště  dolů uvolníte postřikový paprsek, který je vhodný pro používejte přiměřené...
  • Page 176 4 . Demontujte výrobek v místě vzniku úniku . 6 . Odšroubujte rukojeť  uzavíracího Zkontrolujte, zda O-kroužek nevykazuje 37 ] ventilu  známky opotřebení nebo praskliny . 36 ] 7 . Vyjměte malý filtr  (obr . O) . Pokud je těsnicí kroužek zlomený nebo 12 ] 8 .
  • Page 177 Jednotlivé díly čistěte v následujících intervalech:   Díl  Manipu- Před Po pou- Každý Každý Každé lace použitím žití týden měsíc 3 měsíce Vizuální ‒ ‒ ‒ ‒ prohlídka Celý výrobek Čištění ‒ ‒ ‒ ‒ Vyprázdnit a ‒ ‒ ‒ ‒ Postřikovací...
  • Page 178 ˜ Transport Chraňte výrobek před údery a silnými otřesy, které nastávají zejména během Před přepravou: Výrobek vypněte – přepravy ve vozidlech . 14 ] Stiskněte síťový vypínač  . Vyjměte Zajistěte výrobek proti sklouznutí a 18 ] akumulátorovou sadu  ven . Nechte převrhnutí...
  • Page 179 Závada Možná příčina Řešení Výrobek vypněte, odeberte 18 ] Dotčené části nejsou správně akumulátorovou sadu  spojeny . vypusťte tlak . Dotčené části správně spojte . Nastala netěsnost . Výrobek vypněte, odeberte 18 ] akumulátorovou sadu  Těsnící kroužek je poškozený . vypusťte tlak .
  • Page 180 ˜ Servis Záruka na tento výrobek je 5 roky od data zakoupení . Záruční doba začíná dnem Servis Česká republika zakoupení . Originál dokladu o zakoupení si Tel .: 800600632 uschovejte na bezpečném místě, protože tento E-Mail: owim@lidl .cz doklad je vyžadován jako doklad o koupi . Jakékoli poškození...
  • Page 181 ˜ EU prohlášení o shodě                 ...
  • Page 182 Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 182 Úvod .
  • Page 183 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 201 Údržba .
  • Page 184 Použité výstražné upozornenia a symboly V tomto návode na obsluhu, na obale a na typovom štítku sú použité nasledujúce výstražné upozornenia: Prečítajte si návod na obsluhu . Noste ochranné okuliare! NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol Noste ochranu dýchacích ciest! so signálnym slovom „Nebezpečen- stvo“...
  • Page 185 AKU TLAKOVÝ POSTREKOVAČ Iné použitia alebo úpravy produktu sa považujú za nevhodné a môžu spôsobiť riziká ako NA CHRBÁT 20 V ohrozenie života, zranenia a poškodenia . Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté ˜ Úvod v dôsledku používania v rozpore s určením . Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového Produkt nie je určený...
  • Page 186 ˜ Popis súčiastok Obr. C: Obr. A: 18 ] Akumulátor* 19 ] Odblokovacie tlačidlo Rukoväť 20 ] Tlačidlo   (stav nabitia) Hadica 21 ] Ukazovateľ stavu akumulátora Nádoba 22 ] Napájací kábel so zástrčkou Stupnica objemu 23 ] Nabíjačka akumulátora (rýchlonabíjačka)* Kryt priehradky na akumulátor 24 ] LED kontrolka nabíjania –...
  • Page 187 Rozmery: Nadstavec Šírka oka Ø 12 ] Vejárová tryska − 2 mm 12 ] Obyčajná tryska − 2 mm 12 ] Dvojitá tryska − 2 mm 12 ] Rozprašovacia tryska − 0,8 mm 26 ] Filter koša 0,25 mm − 33 ] Kužeľová...
  • Page 188 Odporúčaná teplota okolia (produkt a VÝSTRAHA! akumulátor) Vibrácie a emisie hluku sa môžu počas Pri nabíjaní: +4 až +40 °C skutočného používania elektrického Pri prevádzke: +4 až +40 °C náradia odlišovať od zadaných hodnôt, závisí to od typu a spôsobu, akým Počas skladovania: +20 až...
  • Page 189 Bezpečnosť na pracovisku 5 . Keď pracujete s elektrickým 1 . Pracovnú oblasť udržiavajte náradím vonku, používajte iba v čistote a dobre osvetlenú. také predlžovacie káble, ktoré sú Neporiadok alebo neosvetlené pracovné vhodné do vonkajšieho prostredia. oblasti môžu viesť k vzniku úrazov . Použitie vhodného predlžovacieho kábla 2 .
  • Page 190 5 . Vyhýbajte sa abnormálnej polohe 3 . Pred nastavením prístroja, držania tela. Zaistite si bezpečný výmenou dielov nadstavcov alebo postoj a vždy udržiavajte odložením elektrického náradia rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť odpojte zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte integrovaný elektrické náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách .
  • Page 191 Používanie a starostlivosť o náradie s 7 . Dbajte na všetky pokyny pre akumulátorom nabíjanie a akumulátor alebo 1 . Akumulátory nabíjajte iba v náradie s akumulátorom nabíjačkách, ktoré odporúča nenabíjajte nikdy mimo výrobca. Nabíjačka vhodná pre určitý teplotného rozsahu, ktorý je typ batérie môže spôsobiť...
  • Page 192 Nestriekajte do vetra, do vody ani do Pred tým, ako budete produkt     zdroja pitnej vody . vyprázdňovať, čistiť alebo skladovať, Postrekovaciu tyč držte tak, aby ste striekali vyberte z neho akumulátor, aby ste   po vetre . zabránili neúmyselnému spusteniu . Keď...
  • Page 193 Pri montáži či demontáži nesmerujte Produkt používajte iba v súlade s jeho     príslušenstvo na seba ani na iné osoby . použitím podľa určenia a podľa popisu v Produkt smie vždy obsluhovať naraz len tomto návode .   1 osoba . V okruhu 15 metrov sa vtedy Uistite sa, že produkt nie je poškodený...
  • Page 194 ˜ Bezpečnostné Ohrozenie zdravia spôsobené   kontaktom s prípravkami na upozornenia pre ochranu rastlín! Prípravky na ochranu nabíjačky akumulátora rastlín môžu spôsobiť škody na zdraví, ak ich vdýchnete, prehltnete alebo sa vám Tento prístroj môžu používať deti   dostanú na pokožku . Ak máte pochybnosti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby alebo sa vyskytnú...
  • Page 195 Príslušenstvo je dostupné u predajcu .   Akumulátor Parkside 20 V Pri nákupe vždy rešpektujte technické PAP 20 B1 požiadavky tohto produktu (pozri PAP 20 B2 2 Ah 5 článkov „Technické údaje“) . Ak sa potrebujete uistiť, opýtajte sa   PAP 20 B3 4 Ah 10 článkov kvalifikovaného odborníka a nechajte si...
  • Page 196 ˜ Akumulátor ˜ Vloženie/vybratie akumulátora ˜ Nabíjanie akumulátora 1 . Otvorte kryt priehradky na akumulátor  Obr . C (obr . I) . UPOZORNENIE 2 . Vloženie: Akumulátor  18 ] položte na vodiace lišty a zasuňte ho naspäť do 18 ] Akumulátor sa môže nabíjať...
  • Page 197 ˜ Opätovné pripojenie UPOZORNENIE produktu k aplikácii Produkt pripojte k akumulátoru 18 ] PARKSIDE Vypínač 14 ] podržte stlačený 5 sekúnd . 17 ] LED kontrolka stavu spojenia  bude UPOZORNENIE niekoľko sekúnd blikať a potom bude Produkt sa vie pripojiť k aplikácii trvalo svietiť...
  • Page 198 ˜ Nastavenie dĺžky Nastavenie vzoru postreku Prúd vody: Špic kužeľovej rozprašovacej teleskopickej trysky z hlavice 33 ] otočte proti smeru hodinových ušľachtilej ocele ručičiek (uvoľnite kužeľovú rozprašovaciu (Obr . H) hlavicu) . Hmla: Špic kužeľovej rozprašovacej UPOZORNENIE hlavice 33 ] otočte v smere hodinových Dĺžku teleskopickej trysky z ušľachtilej ručičiek (zatiahnite kužeľovú...
  • Page 199 Výber vhodného príslušenstva k Tekuté prípravky na ochranu rastlín nikdy   tryskám nestriekajte nezriedené . Pripravte roztok a nádobu napĺňajte   Dýza Použitie iba vonku alebo na inom dobre vetranom mieste . Rovnomerný vzor Vejárová tryska Miešajte a napĺňajte len na takých  ...
  • Page 200 Postrekové prípravky uchovávajte mimo – Nepoužívajte žiadne chemikálie ani   dosahu detí a domácich zvierat v kvapky . Môžete tak urobiť iba vtedy, ak uzavretých skrinkách alebo v uzavretom vám to prikázal lekár alebo toxikologické záhradnom domčeku . Skrinky a debničky centrum .
  • Page 201 ˜ Obsluha Pred naplnením nádoby postrekovým roztokom ˜ Zapnutie a vypnutie 1 . Vykonajte skúšobný chod s vodou z (Obr . B) vodovodu . Skontrolujte tesnosť všetkých Keď produkt zapnete, nastaví sa do častí produktu . pohotovostného režimu . Produkt bude striekať, Naplnenie čistej nádoby až...
  • Page 202 ˜ Postrekovanie Dávajte si pozor na prekážky: Dávajte si   pozor na odpadky, pne a korene stromov a VÝSTRAHA! jamy, o ktoré môžete zakopnúť . Aby ste zabránili únave a vyčerpaniu   Riziko neúmyselného kontaktu a znížili tak riziko nehôd, urobte si včas postrekového materiálu s pokožkou prestávku .
  • Page 203 ˜ Údržba Uvoľnenie spúšťača na nepretržité postrekovanie Pred každým použitím a po každom použití 1 . Spúšťač 28 ] zatlačte ešte nižšie . skontrolujte, či produkt a príslušenstvo 2 . Zaisťovací uzáver 35 ] zaklapnite naspäť (napr . trysky) nie sú opotrebované pod spúšťač...
  • Page 204 ˜ Čistenie 6 . Odskrutkujte rukoväť uzatváracieho ventilu 37 ] VÝSTRAHA! Riziko zaťaženia 7 . Vyberte malý filter 36 ] (obr . O) . chemikáliami! 12 ] 8 . Odstráňte príslušenstvo k tryskám 9 . Odskrutkujte veko nádoby a vyberte Keď chemikálie používate, pripravujete, filter koša 26 ] postrekujete, likvidujete alebo s nimi...
  • Page 205 Diel  Postup Pred Po pou- Každý Každý Každé 3 použitím žití týždeň mesiac mesiace Teleskopická tryska z ušľachtilej ocele 10 ] Teleskopická tryska z Vyčistiť ‒ ‒ ‒ ‒ plastu 12 ] Príslušenstvo k tryskám 26 ] Filter koša Vyčistiť ‒...
  • Page 206 ˜ Odstránenie porúch VÝSTRAHA! Riziko neúmyselného kontaktu postrekového materiálu s pokožkou a očami! Keď chemikálie používate, pripravujete, postrekujete, likvidujete alebo s nimi narábate, vždy noste primerané osobné ochranné pomôcky, ktoré predpisuje výrobca . Medzi tieto pomôcky patria minimálne ochranné okuliare, rukavice, respirátor a ochranný odev . 28 ] Pred tým, ako začnete pracovať...
  • Page 207 ˜ Likvidácia Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu Chemikálie nikdy nevypúšťajte do odtoku ani do podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien . kanalizácie, ale zlikvidujte ich správne a šetrne Batérie/akumulátorové batérie a/alebo k životnému prostrediu, napr . ich odovzdajte v výrobok odovzdajte prostredníctvom zbernom stredisku, ktoré...
  • Page 208 Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný . Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa považujú za opotrebovateľné...
  • Page 209 ˜ EÚ vyhlásenie o zhode                         ...
  • Page 210 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados . . . . . . . Página 210 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 211 Uso previsto .
  • Page 211 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 230 Mantenimiento .
  • Page 212 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones, en el embalaje y en la placa de características se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: Lea el manual de instrucciones . ¡Utilizar gafas de protección! ¡PELIGRO! Este símbolo con la ¡Utilizar protección respiratoria! palabra de señalización “Peligro”...
  • Page 213 PULVERIZADOR A PRESIÓN DE Cualquier modificación o uso distinto del producto se considera como no conforme MOCHILA RECARGABLE 20 V a lo previsto y puede suponer un riesgo como peligro de muerte, lesiones y ˜ Introducción daños . El fabricante no asume ninguna Enhorabuena por la adquisición de su nuevo responsabilidad por los daños resultantes de producto .
  • Page 214 ˜ Descripción de las piezas Fig. C: 18 ] Paquete de baterías* Fig. A: 19 ] Botón de liberación 20 ] Mango Botón    (estado de carga) 21 ] Manguera Indicador de estado de la batería 22 ] Depósito de pulverización Cable de conexión con enchufe 23 ] Escala de volumen...
  • Page 215 Dimensiones: Tapa Ancho de malla Ø 12 ] Boquilla para chorro plano − 2 mm 12 ] Boquilla para chorro simple − 2 mm 12 ] Boquilla para chorro doble − 2 mm 12 ] Boquilla para chorro nebulizado − 0,8 mm 26 ] Filtro de cesta 0,25 mm −...
  • Page 216 Temperatura del entorno ¡ADVERTENCIA! recomendada (producto y paquete de Las emisiones de vibraciones y ruidos baterías) pueden diferir durante el uso efectivo de Durante la carga: +4 hasta +40 °C la herramienta eléctrica de los valores Durante el servicio: +4 hasta +40 °C indicados en función del modo, en que se utiliza la herramienta eléctrica, en Durante el...
  • Page 217 Guarde todas las indicaciones de 3 . Mantenga alejadas las seguridad e instrucciones en un lugar herramientas eléctricas de la lluvia seguro para futuras referencias. o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta La “herramienta eléctrica”, concepto el riesgo de una descarga eléctrica .
  • Page 218 3 . Evite un arranque involuntario. Uso y cuidado de la herramienta Cerciórese de que la herramienta eléctrica eléctrica esté apagada antes 1 . No sobrecargue la herramienta de recogerla, transportarla eléctrica. Utilice para su trabajo la o conectarla al suministro de herramienta eléctrica designada corriente y/o la batería.
  • Page 219 6 . Mantenga afiladas y limpias 4 . Un uso incorrecto puede provocar las herramientas de corte. Las que se salga el líquido de la batería. Evite todo contacto con herramientas de corte que están bien él. En caso de contacto accidental, cuidadas y con los cantos cortantes enjuagarse con agua.
  • Page 220 ˜ Indicaciones de seguridad   No utilice el producto en un espacio para el pulverizador a estrecho o cerrado . Pulverice siempre en un área con buena ventilación . No fume, presión de mochila coma o beba mientras utiliza el producto .  ...
  • Page 221     No levante ni transporte el producto por Después de que el producto haya estado la manguera o la válvula de bloqueo . almacenado durante un período de tiempo Transporte el producto solo del asa y de la prolongado (p . ej ., durante el invierno), correa de hombro .
  • Page 222 ¡Peligro para la salud por el     Sujete bien el producto por los mangos/las contacto con plaguicidas! Los superficies de agarre .   Realice el mantenimiento en el producto plaguicidas pueden causar daños a la conforme a las instrucciones y asegúrese salud por inhalación, ingestión o absorción de que esté...
  • Page 223 ˜ Indicaciones de   Este dispositivo solo es apropiado seguridad para para un uso en interiores . ¡ATENCIÓN! Este cargador de cargadores de baterías batería solo es apropiado para   Este dispositivo puede ser utilizado cargar paquetes de baterías de los por niños a partir de los 8 años siguientes tipos: y personas con capacidades...
  • Page 224 26 ] Filtro: El filtro de cesta     Equipamiento de protección individual y el filtro 36 ] (EPI), p . ej .: pequeño sirven para filtrar sustancias – Ropa impermeable, trajes de protección sólidas . 12 ] Boquilla: El accesorio para boquilla  ...
  • Page 225 ˜ Comprobar el estado de 25 ] 3 . Los LED de control de carga (verde 24 ] carga del paquete de y rojo ) informan sobre el estado del 23 ] cargador de batería rápido y del baterías 18 ] paquete de baterías Fig .
  • Page 226 ˜ Conectar de nuevo el NOTA producto a la aplicación 17 ] Si el LED de estado de conexión PARKSIDE se ilumina continuamente: NOTA Conecte el producto al paquete de 18 ] baterías . Mantenga pulsado El producto solo puede conectarse a la 14 ] el interruptor de red durante...
  • Page 227 ˜ Ajustar el cabezal de NOTA pulverización cónico en la Si no se está utilizando la lanza lanza telescópica de acero telescópica de acero inoxidable inoxidable Opcional - fije la lanza telescópica de acero inoxidable con el gancho de (Fig . J) 11 ] suspensión al pasador del depósito...
  • Page 228 ˜ Colocar el accesorio para ˜ Mezclar la solución de boquilla pulverización 12 ] El accesorio para boquilla solo puede ¡ADVERTENCIA! montarse en la lanza telescópica de 10 ] Mezcle los productos químicos siguiendo plástico  estrictamente las instrucciones del El accesorio para boquilla no debe fabricante .
  • Page 229 Contacto con la piel:     Los residuos no utilizados del material de pulverización deben recogerse siempre en – Quitarse la ropa contaminada . un recipiente adecuado y ser eliminados – Enjuagar inmediatamente las partes del por las autoridades locales o nacionales . cuerpo afectadas con abundante agua  ...
  • Page 230 3 . Vierta con cuidado la solución de Evite un arranque inesperado . Cerciórese pulverización en el depósito de de que el producto está apagado y el pulverización 18 ] paquete de baterías se ha extraído 4 . No llene el depósito de pulverización del producto .
  • Page 231 ˜ Funcionamiento   Antes de pulverizar productos químicos, ˜ Encendido y apagado compruebe la proximidad de zonas sen- sibles como escuelas, hospitales, campos (Fig . B) sensibles, vías fluviales, ganado, granjas El producto cambia al modo standby si se y zonas de crianza de abejas . enciende .
  • Page 232   Cuando trabaje al aire libre y en jardines, Una sobredosis puede dañar las plantas tenga especial cuidado de no herir a los y el medio ambiente . animales pequeños . Una dosis insuficiente puede hacer que   Para evitar el desvío, hay que tener en el tratamiento de las plantas no tenga cuenta varios parámetros a la hora de éxito .
  • Page 233 ˜ Limpieza Puede solicitar boquillas/filtros de repuesto y otras piezas de repuesto que no figuren ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de en la lista (p . ej ., el cargador) a través exposición a sustancias químicas! de nuestro servicio de atención al cliente (véase “Servicio”) .
  • Page 234 Si todavía quedan restos de material Las piezas siguientes pueden extraerse y de pulverización en el depósito de limpiarse debajo del agua: pulverización – Lanza telescópica de acero – Vierta el material de pulverización del inoxidable 10 ] depósito de pulverización en un –...
  • Page 235 ˜ Almacenamiento Puesta en marcha después del invierno 1 . Apague el producto: Pulse el interruptor de Compruebe la suciedad en el 14 ] compartimento de batería, el depósito de 18 ] 2 . Quite el paquete de baterías pulverización , la lanza telescópica de 3 .
  • Page 236 ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de contacto accidental del material de pulverización con la piel y los ojos! 28 ] Antes de empezar a trabajar con el producto, Pulse el accionador hasta que se libere por completo la presión . Si no se ha liberado la presión previamente, los productos químicos podrían salpicar de forma descontrolada al trabajar con el producto .
  • Page 237 ˜ Eliminación Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura Nunca vierta los productos químicos por doméstica cuando ya no le sea útil . el desagüe o el alcantarillado, deséchelos Deséchelo en un contenedor de adecuadamente de manera respetuosa con el reciclaje .
  • Page 238 Todos los daños o defectos ya presente en Puede enviarnos el producto defectuoso libre el momento de la compra deben informarse de franqueo adjuntando el recibo de compra inmediatamente tras desembalar el producto . (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de Si el producto presenta defectos de material o asistencia que le indicamos .
  • Page 239 ˜ Declaración UE de conformidad                                    ...
  • Page 240 Anvendte advarselssætninger og symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 240 Indledning .
  • Page 241 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 258 Vedligeholdelse .
  • Page 242 Anvendte advarselssætninger og symboler De følgende advarselstegn bruges i denne betjeningsvejledning, på emballagen og på typeskiltet: Læs betjeningsvejledningen . Benyt sikkerhedsbriller! FARE! Dette symbol, sammen med Benyt åndedrætsværn! signalordet ”Fare”, betegner en fa- resituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre Benyt beskyttelseshandsker! alvorlige kvæstelser eller dødsfald .
  • Page 243 Andre anvendelser eller ændringer af BATTERIDREVEN produktet anses for at være ikke-tilsigtet og RYGSÆKTRYKSPRØJTER 20 V kan medføre risici i form af livsfare, kvæstelser eller beskadigelser . For skader, som er opstået ˜ Indledning på grund af anvendelse mod bestemmelserne, Hjerteligt tillykke med købet af deres nye giver producenten ingen garanti .
  • Page 244 ˜ Beskrivelse af delene Fig. C: 18 ] Fig. A: Batteripakke* 19 ] Låseknap Håndtag 20 ] Knap   (batteriniveau) Slange 21 ] Opladningsindikator Sprøjtetank 22 ] Netledning med netstik Volumenskala 23 ] Batterioplader (hurtiglader)* Låg til batterirum 24 ] Ladekontrol-LED – rød Skulderrem 25 ] Ladekontrol-LED –...
  • Page 245 Dimensioner: Opsats Maskevidde Ø 12 ] Viftedyse − 2 mm 12 ] Enkeltdyse − 2 mm 12 ] Dobbeltdyse − 2 mm 12 ] Tågedyse − 0,8 mm 26 ] Kurvefilter 0,25 mm − 33 ] Keglesprøjtehoved − 1,8 mm 36 ] Lille filter 0,18 mm...
  • Page 246 Anbefalet omgivelsestemperatur ADVARSEL! (produkt og batteripakke) Vibrations- og støjemissionsværdier Ved opladning: +4 til +40 °C kan afvige fra de angivne værdier Ved drift: +4 til +40 °C i forhold til den faktiske anvendelse af elektroværktøjet og afhængigt at Under opbevaring: +20 til +26 °C den måde, elektroværktøjet anvendes på...
  • Page 247 5 . Hvis elektroværktøjet anvendes Sikkerhed på arbejdspladsen 1 . Sørg for at arbejdsområdet er rent udendørs, må der kun bruges og godt belyst. Uorden og et dårligt forlængerledninger, der er belyst arbejdsområde kan medføre uheld . beregnet til udendørs brug. 2 .
  • Page 248 5 . Undgå unormale kropsholdninger. 4 . Opbevar elektroværktøjer, der Sørg for at stå sikkert, og ikke benyttes, uden for børns hold altid balancen. Sådan kan rækkevidde. Personer, der ikke er elektroværktøjet nemmere kontrolleres i fortrolige med elektroværktøjet uventede situationer . eller ikke har læst disse 6 .
  • Page 249 2 . Anvend kun det dertil beregnede 2 . Reparér aldrig beskadigede batterier. Al vedligeholdelse af batterier batteri i elektroværktøjet. Anvendelse af andre batterier kan medføre må kun udføres af fabrikanten eller brandfare og kvæstelser . autoriseret kundeservice . 3 . Hold ubrugte batterier væk ˜...
  • Page 250 Anvend ikke produktet i trange eller lukkede Produktet må aldrig nedsænkes i vand eller     rum . Sprøjt altid i et god ventileret område . andre væsker . Opstil ikke produktet således, Ryg, spis eller drik ikke, mens du anvender at det kan falde eller trækkes ned i et kar produktet .
  • Page 251 Alle vedligeholdelsesopgaver, som ikke Ved anvendelse af dette produkt skal     er anført i nærværende vejledning, skal du altid være opmærksom på hurtig udføres af et autoriseret servicecenter . registrering og afhjælpning af farer . Hurtig Anvend kun reserve- og tilbehørsdele, reaktion kan forhindre alvorlige kvæstelser  ...
  • Page 252 Hvis denne anvisning ikke ˜ Restrisici   overholdes er der fare . Selv om dette produkt anvendes Hvis produktets netledning er forskriftsmæssigt, vil der altid være en   potentiel risiko for person- og tingskader . beskadiget, skal den udskiftes Følgende faresituationer kan fx forekomme af producenten eller dennes i sammenhæng med konstruktionen og kundeservice eller en tilsvarende...
  • Page 253 35 ] Hvis det er første gang, du arbejder med dette Låsegreb: Låsegrebet  muliggør   produkt, så få en erfaren bruger til at give uafbrudt sprøjtning, uden at udløseren skal dig praktiske anvisninger om anvendelse af holdes nede . 14 ] produktet og beskyttelsesudstyret .
  • Page 254 25 ] 24 ] 3 . Ladekontrol-LED’erne (grøn  og rød  LED'er Status 23 ] angiver status for hurtigladeren  Rød Batteripakken skal 18 ] batteripakken  oplades LED'er Status ˜ Appen PARKSIDE Rød LED lyser Batteripakken oplades ˜ Parring af produktet med Grøn LED lyser Batteripakken er fuldt opladet...
  • Page 255 ˜ Parring af produktet for ˜ Montering af dyserør af første gang med appen rustfrit stål PARKSIDE (Fig . G) 1 . Vælg eller   på fanen 1 . Den ene ende af dyserøret af rustfrit {Tilføj enhed} værktøjer} . Appen PARKSIDE stål ...
  • Page 256 ˜ Montering af dysetilbehør BEMÆRK 12 ] Dysetilbehøret  kan kun monteres på For at undgå en kontaminering af 10 ] dyserøret af plast  omgivelserne, brugerne eller andre Dysetilbehøret kan ikke monteres på dyserøret tilstedeværende personer kan du om af rustfrit stål  nødvendig udvide længden af dyserøret 12 ] Sæt det ønskede dysetilbehør ...
  • Page 257 Hold børn, husdyr og legetøj (inklusive   ADVARSEL! legetøj til husdyr) væk fra områderne, Bland kun den mængde væske, som er hvor du blander og anvender pesticider, nødvendig til anvendelsen . mindst så længe, som det er oplyst på sprøjtemidlets etiket . Hvis der ikke er Risiko for utilsigtet kontakt oplyst et tidsrum på...
  • Page 258 – Løsn offerets beklædning . Hvis offerets BEMÆRK hud har en blå farve, eller hvis offeret Anvend kun plantebeskyttelsesmidler, holder op med at trække vejret, så giv som af lokale/nationale myndigheder for kunstigt åndedræt (hvis du kan), og plantebeskyttelsesmidler er godkendt til tilkald hjælp .
  • Page 259 4 . Påfyld det nye sprøjtemateriale Før du sprøjter med kemikalier, skal du   (se „Påfyldning af sprøjtetanken”) . undersøge, hvor tæt du er på følsomme områder som skoler, hospitaler, følsomme ˜ Betjening marker, vandarealer, kvæg, landbrug og ˜ Til- og frakobling fødeområder for bier .
  • Page 260 For at undgå uønsket spredning skal   ˜ Rengøring og der under sprøjtningen tages hensyn til vedligeholdelse forskellige parametre . Eksempler: – Dyser ADVARSEL! – Tryk Sluk altid produktet før inspektions-, – Dyserørets længde vedligeholdelses- og rengøringsopgaver, – Vindhastighed 18 ] tag batteripakken ...
  • Page 261 1 . Forbered en beholder, der er godkendt ˜ Reparation til kemikalier . Tryk udløseren  28 ] nedad Hvis du opdager en utæthed, er det for at sprøjte resten af sprøjtematerialet sandsynligvis, fordi en tætningsring i ned i beholderen . Slip udløseren, når nærheden at utæthedens årsag er beskadiget .
  • Page 262 Rengør de enkelte dele i følgende intervaller:   Del  Handling Før brug Efter Hver Hver Hver 3. brug måned måned Visuel kontrol ‒ ‒ ‒ ‒ Hele produktet Rengøring ‒ ‒ ‒ ‒ Tømning og ‒ ‒ ‒ ‒ Sprøjtetank rengøring Dyserør af rustfrit stål...
  • Page 263 ˜ Transport Før transporten: Sluk for produktet – Beskyt produktet mod stød og stærke 14 ] Tryk på strømafbryderen  . Tag rystelser, der især kan opstå under transport batteripakken  18 ] ud . Tøm sprøjtetanken i køretøjer . for sprøjtemateriale . Sørg for at produktet ikke kan glide og/ eller vælte .
  • Page 264 Fejl Mulig årsag Løsning Sluk produktet, fjern 18 ] batteripakken , og fjern De berørte dele er ikke forbundet trykket . korrekt . Forbind de berørte dele korrekt . Der forekommer en utæthed . Sluk produktet, fjern 18 ] batteripakken , og fjern Tætningsringen er beskadiget .
  • Page 265 ˜ Garanti ˜ Afvikling af garantisager Produktet er blevet fremstillet efter strenge For at kunne garantere en hurtig kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes før udlevering . I tilfælde af materiale- eller De følge følgende anvisninger: produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre Opbevar kassebon og artikelnummer krav gældende over for sælgeren af produktet .
  • Page 266 ˜ EU-overensstemmelseserklæring                                       ...
  • Page 267 Avvertenze e simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 267 Introduzione .
  • Page 268 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 286 Manutenzione .
  • Page 269 Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale di istruzioni per l’uso, sull’imballaggio e sulla targhetta sono utilizzate le seguenti avvertenze: Leggere le istruzioni per l’uso . Proteggersi gli occhi! Indossare una protezione delle vie PERICOLO! Questo simbolo con respiratorie! il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può...
  • Page 270 Utilizzare sempre lo strumento di inserimento SPRUZZATORE A PRESSIONE corretto in base all’uso previsto! Al momento RICARICABILE 20 V dell’acquisto e dell’uso degli accessori, osservare i requisiti tecnici di questo prodotto ˜ Introduzione (vedi “Dati tecnici”)! Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo Altri usi o modifiche al prodotto sono prodotto .
  • Page 271 1 Anello di tenuta sulla testina di spruzzo 16 ] Tasto di selezione della pressione a cono (9,3 mm)** 17 ] LED dello stato di connessione 3 Anelli di tenuta sul tubo ugello in Fig. C: plastica e sul tubo ugello in acciaio inox (14,2 mm)** 18 ] Batteria*...
  • Page 272 Dimensioni: Attacco Larghezza delle maglie Ø 12 ] Ugello a ventaglio − 2 mm 12 ] Ugello a testa singola − 2 mm 12 ] Ugello a testa doppia − 2 mm 12 ] Ugello nebulizzatore − 0,8 mm 26 ] Filtro a cestello 0,25 mm −...
  • Page 273 Temperatura ambiente consigliata AVVERTENZA! (prodotto e batteria) Le emissioni di vibrazioni e rumore Durante la ricarica: da +4 a +40 °C durante l’uso effettivo dell’elettroutensile Durante il possono differire dai valori dichiarati a funzionamento: da +4 a +40 °C seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato, in particolare il tipo di Durante la pezzo da lavorare .
  • Page 274 5 . Quando si lavora con un Sicurezza sul posto di lavoro 1 . Mantenere l’area di lavoro pulita elettroutensile all’aperto, utilizzare e ben illuminata. Aree di lavoro solo prolunghe adatte all’uso disordinate o non illuminate possono esterno. L’uso di una prolunga per esterni causare incidenti .
  • Page 275 5 . Evitare una postura anomala. 4 . Tenere gli elettroutensili non Garantire una base sicura e utilizzati fuori dalla portata dei mantenere sempre l’equilibrio. In bambini. Non consentire l’uso questo modo è possibile controllare meglio dell’elettroutensile a persone che l’elettroutensile in situazioni impreviste .
  • Page 276 2 . Utilizzare solo le batterie in 2 . Non sottoporre mai a dotazione con gli elettroutensili. manutenzione le batterie L’uso di altre batterie può causare lesioni e danneggiate. Tutta la manutenzione rischio di incendio . delle batterie deve essere eseguita solo 3 .
  • Page 277 Non riempire liquidi con una temperatura Non sollevare o trasportare il prodotto     superiore a 45 °C per evitare di per il tubo flessibile o la valvola di danneggiare il tubo flessibile o il serbatoio intercettazione . Trasportare il prodotto solo spray .
  • Page 278 Dopo che il prodotto è stato conservato Mantenere il prodotto secondo le istruzioni     per lungo tempo (ad esempio durante e garantire un’adeguata lubrificazione (se l’inverno), riempire il serbatoio spray del caso) . con acqua pulita . Eseguire una prova per Pianificare il processo di lavoro in modo  ...
  • Page 279 ˜ Avvertenze di sicurezza   Pericolo per la salute a causa del contatto con fitofarmaci! I fitofarmaci sui caricabatterie possono causare danni alla salute per L’apparecchio può essere usato   inalazione, ingestione o assorbimento attraverso la pelle . In caso di dubbio o da bambini di almeno 8 anni se compaiono dei sintomi, consultare un e persone con ridotte capacità...
  • Page 280 ATTENZIONE! Questo – Occhiali di sicurezza ben aderenti secondo la norma europea EN 166 caricabatterie è adatto solo per la – Maschera respiratoria adatta ricarica di batterie dei seguenti tipi: Gli accessori sono disponibili presso   il proprio rivenditore . Al momento Batteria Parkside 20 V dell’acquisto, osservare sempre i requisiti PAP 20 B1...
  • Page 281   Tracolla: In caso di emergenza, il ˜ Inserire/rimozione della prodotto può essere rapidamente sganciato batteria dall’utente sollevando l’estremità inferiore 1 . Aprire il coperchio del vano batterie  della linguetta su entrambi i lati della (Fig . I) . tracolla (Fig . P) . 2 .
  • Page 282 ˜ Ricollegamento del prodotto INDICAZIONE all’app PARKSIDE 18 ] Collegare il prodotto alla batteria 14 ] Tenere premuto l’interruttore   per INDICAZIONE 5 secondi . Il LED dello stato di Il prodotto può essere collegato all’app 17 ] connessione lampeggia per alcuni 18 ] PARKSIDE solo se la batteria è...
  • Page 283 ˜ Regolazione della lunghezza Regolazione della spruzzatura Getto d’acqua: Girare la punta della del tubo ugello in acciaio 33 ] testina di spruzzo a cono in senso inox antiorario (allentare la testina di spruzzo a (Fig . H) cono) . Nebbia: Girare la punta della testina INDICAZIONE 33 ]...
  • Page 284 Scelta dell’accessorio ugello AVVERTENZA! appropriato Rischio di contatto accidentale Bocchetta del materiale da spruzzare con la pelle e gli occhi! Indossare sempre Ugello a Spruzzatura uniforme dispositivi di protezione individuale ventaglio appropriati come indicato dal produttore Spruzzatura di grandi del prodotto chimico quando si usano, si superfici preparano, si maneggiano, si spruzzano Ugello a...
  • Page 285 Tenere i bambini, gli animali domestici e – Allentare i vestiti stretti della vittima . Se   i giocattoli (compresi quelli per animali la pelle della vittima è blu o la vittima domestici) lontano dalle aree in cui si ha smesso di respirare, praticargli la mescolano e si applicano i pesticidi per respirazione artificiale (se si sa come almeno il tempo indicato sull’etichetta dello...
  • Page 286 Cambio del materiale da spruzzare INDICAZIONE Se nel serbatoio spray c’è ancora del 26 ] Il filtro a cestello impedisce alle materiale da spruzzare: particelle di sporco che possono intasare 1 . Svitare il coperchio del serbatoio spray o danneggiare la pompa di entrare nel 26 ] e rimuovere il filtro a cestello serbatoio spray .
  • Page 287 Una pressione di spruzzatura troppo alta o   Indicatore di stato Livello di troppo bassa o condizioni meteorologiche della batteria carica sfavorevoli possono provocare una Rosso/arancione/verde Massimo concentrazione errata della soluzione . Rosso/arancione Medio Non spruzzare mai in direzione degli  ...
  • Page 288 Terminare la spruzzatura AVVERTENZA! Rischio di contatto 28 ] Rilasciare il grilletto  con sostanze chimiche! Indossare sempre dispositivi di Spruzzatura continua senza tenere protezione individuale appropriati premuto il grilletto (Fig . M) secondo le istruzioni del produttore del 28 ] prodotto chimico quando si usano, si 1 .
  • Page 289 3 . Seguire le istruzioni nella sezione “Pulizia” 37 ] 4 . Svitare la valvola di intercettazione per pulire le parti nell’area della perdita . tubo flessibile 4 . Smontare il prodotto all’origine della 5 . Allentare il dado della valvola di perdita .
  • Page 290 Pulire le singole parti ai seguenti intervalli:   Parte  Azione Prima Dopo Ogni Ogni Ogni dell’uso l’uso settimana mese 3 mesi Controllo visivo ‒ ‒ ‒ ‒ Intero prodotto Pulizia ‒ ‒ ‒ ‒ Svuotamento e ‒ ‒ ‒ ‒ Serbatoio spray pulizia Tubo ugello in acciaio inox...
  • Page 291 Proteggere il prodotto contro urti e forti ˜ Trasporto vibrazioni, soprattutto durante il trasporto Prima del trasporto: Spegnere il prodotto – in veicoli . 14 ] premere l’interruttore . Estrarre la Mettere in sicurezza il prodotto contro lo 18 ] batteria .
  • Page 292 Guasto Possibile causa Soluzione Spegnere il prodotto, 18 ] rimuovere la batteria Le parti interessate non sono scaricare la pressione . collegate correttamente . Collegare correttamente le parti interessate . C’è una perdita . Spegnere il prodotto, 18 ] rimuovere la batteria L’anello di tenuta è...
  • Page 293 ˜ Garanzia ˜ Gestione dei casi in garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente Per garantire un rapido disbrigo delle proprie secondo severe direttive di qualità ed è stato pratiche, seguire le istruzioni seguenti: controllato meticolosamente prima della Per ogni richiesta si prega di conservare consegna .
  • Page 294 ˜ Dichiarazione di conformità UE                                    ...
  • Page 295 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok . . . . . . . . Oldal 295 Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 296 Rendeltetésszerű...
  • Page 296 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 315 Karbantartás .
  • Page 297 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban, a csomagoláson és az adattáblán az alábbi figyelmeztető jelzések láthatók: Olvassa el a használati útmutatót . Viseljen védőszemüveget! VESZÉLY! Ez a szimbólum a Viseljen légzésvédő maszkot! „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos sérülé‑...
  • Page 298 AKKUS HÁTI PERMETEZŐ 20 V A termék más használati módjai, módosításai nem rendeltetésszerűnek minősülnek és életveszély, sérülések és károk kockázatával ˜ Bevezető járnak . A gyártó nem vállal felelősséget a nem Gratulálunk új termékének vásárlása rendeltetésszerű használatból eredő károkét . A alkalmából .
  • Page 299 ˜ A részegységek leírása C ábra: A ábra: 18 ] Akkumulátorcsomag* 19 ] Kioldógomb Fogó 20 ] gomb (töltöttségi szint) Tömlő 21 ] Töltöttségjelző Permetezőtartály 22 ] Elektromos vezeték csatlakozóval Betöltési skála 23 ] Akkutöltő készülék (Gyorstöltő készülék)* Az akkutartó rekesz fedele 24 ] Töltési LED – piros Vállszíj...
  • Page 300 Méretek: Feltét Lyukméret Ø 12 ] Szélessugarú fúvóka − 2 mm 12 ] Egyfejű fúvóka − 2 mm 12 ] Kétfejű fúvóka − 2 mm 12 ] Ködfúvóka − 0,8 mm 26 ] Kosárszűrő 0,25 mm − 33 ] Kúpos szórófej −...
  • Page 301 Ajánlott környezeti hőmérséklet FIGYELMEZTETÉS! (termék és akkumulátorcsomag) A rezgés‑ és zajkibocsátási érték Töltés alatt: +4 és +40 °C az elektromos szerszám tényleges között használata közben eltérhet a megadott Használat alatt: +4 és +40 °C értéktől, az elektromos szerszám között használati típusától és módjától, különösképpen a megmunkálandó...
  • Page 302 Őrizzen meg minden biztonsági 3 . Az elektromos szerszámokat utasítást és figyelmeztetést tartsa esőtől, nedvességtől távol. biztonságos helyen későbbi Ha az elektromos szerszám belsejébe víz használatra. jut be, az növeli az áramütés kockázatát . 4 . Az elektromos vezetéket kizárólag A biztonsági utasításokban használt rendeltetésének megfelelően „elektromos szerszám”...
  • Page 303 2 . Viseljen személyes 8 . Kerülje a hamis biztonságérzetet, védőfelszerelést és mindig hordjon és ne hagyja figyelmen kívül védőszemüveget. A személyes az elektromos szerszámokra vonatkozó biztonsági szabályokat védőfelszerelés, például pormaszk, akkor sem, ha a gyakori csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak használatnak köszönhetően azok vagy fülvédő...
  • Page 304 5 . Ápolja az elektromos 2 . Az elektromos szerszámokban szerszámokat és a csak a hozzájuk készült szerszámbetéteit gondosan. akkumulátorokat használja. Más Ellenőrizze a mozgó részek akkumulátorok használata sérülésekhez és kifogástalan működését, hogy tűzveszélyhez vezethet . azok nem ragadnak-e be, 3 .
  • Page 305 Javítás Ne használjon lúgos önmelegítő vagy   1 . Az elektromos szerszám javítási maró folyadékokat a termékkel . Ezek a fém munkálatait bízza képzett alkatrészek korrózióját okozhatják vagy szakemberre, és csak eredeti kimarhatják a permetezőtartályt és a tömlőt . pótalkatrészeket használjon. Így A termék használata után ne hagyjon  ...
  • Page 306 Ellenőrizze, hogy a tömlőkön nincsenek‑e A terméket egyszerre csak 1 személy     sérülések vagy repedések, nincs‑e használhatja . 15 méteres körzetben nem szivárgás, a fúvókák nincsenek‑e eltömődve, tartózkodhatnak más személyek . valamint hogy nincsenek‑e hiányzó vagy Ha a fúvókából nem jön ki permet, vagy a  ...
  • Page 307 Az alábbi intézkedések segítenek a rezgések és Eljárás balesetek esetén: Ha a   a zaj okozta ártalmak csökkentésében: permetezőoldattal érintkezett, kapcsolja ki 14 ] a terméket a kapcsológomb  állásba   A terméket kizárólag rendeltetésszerűen, történő kapcsolásával . Vegye le a terméket, az ebben az útmutatóban leírtak szerint ehhez emelje meg a vállszíj két oldalán...
  • Page 308 Ha az elektromos vezeték   MEGJEGYZÉS megsérül, a kockázatok elkerülése A termék működés közben érdekében azt a gyártónak, az elektromágneses teret kelt! Ez a tér ügyfélszolgálatának, vagy egy bizonyos körülmények között hatással annak megfelelő képzettségű lehet aktív vagy passzív orvosi implantátumok működésére! A súlyos szakembernek kell kicserélnie .
  • Page 309 ˜ Előkészületek MEGJEGYZÉS A termék biztonságos használatához Jelen használati útmutató az elengedhetetlen a terméken és az ebben a akkumulátorcsomagra és az akkutöltő használati útmutatóban található információk készülékre vonatkozó információkat is alapos ismerete . A termék mellett szintén jól kell tartalmaz . Akkumulátorcsomag és az ismernie a munkafolyamatot, amelybe belekezd .
  • Page 310 ˜ Akkumulátorcsomag 18 ] – Vegye ki az akkumulátorcsomagot 23 ] akku gyorstöltő készülékből  ˜ Az akkumulátorcsomag – Húzza ki az elektromos vezeték feltöltése 22 ] csatlakozóját a konnektorból . C ábra ˜ Az akkumulátorcsomag MEGJEGYZÉS behelyezése/kivétele 18 ] Az akkumulátorcsomag bármikor 1 .
  • Page 311 ˜ PARKSIDE alkalmazás ˜ A termék összekapcsolása a PARKSIDE alkalmazással az ˜ A termék csatlakoztatása a első alkalommal PARKSIDE alkalmazáshoz A {Saját készülékeid} lapon válassza {Készülék hozzáadása} Az akkumulátor Bluetooth ki a vagy a ® lehetőséget . A PARKSIDE alkalmazás funkciójának be- és kikapcsolása elkezdi keresni a közelben elérhető...
  • Page 312 ˜ Használat előtt A rozsdamentes acél fúvókacső kihúzható . ˜ A vállszíj felszerelése A rozsdamentes acél fúvókacső hosszabbra húzása: (F ábra) 32 ] 1 . Csavarja a csőanyát az óramutató 1 . Akassza be a vállszíjon lévő járásával ellenkező irányban, amíg az ki 6a ] szíjkapcsokat a permetezőtartály...
  • Page 313 ˜ A műanyag fúvókacső MEGJEGYZÉS felszerelése A termékhez kizárólag a mellékelt (K, L ábra) fúvókákat és szűrőket használja . 10 ]   Csatlakoztassa a műanyag fúvókacső szabadon választott végét a zárószelepre ˜ A permetezőoldat 37 ] kikeverése 31 ]   Tolja rá az O alakú gyűrűt 30 ] 29 ] rögzítőgyűrűt...
  • Page 314 ˜ Első lépések növényvédő A permetezendő folyadékoknak olyan   hígnak kell lenniük, mint a víz . A szerekkel való érintkezés sűrűbb folyadékok nem permetezhetők esetén megfelelően . Lenyelés:   Kerülje a környezet, a vízellátás és/vagy a   – Vegyen igénybe orvosi segítséget . közüzemi csatornarendszer szennyezését a –...
  • Page 315 ˜ A permetezőtartály Mielőtt a permetezőtartályba a permetezőoldatot betöltené feltöltése 1 . Végezzen el egy próbajáratot csapvízzel . Ellenőrizze a terméket, hogy nem FIGYELMEZTETÉS! A permetszer szivárog‑e . bőrrel és szemmel való véletlen érintkezésének kockázata. A tiszta permetezőtartály feltöltése A vegyi anyagok használata, 1 .
  • Page 316 ˜ Kezelés FIGYELMEZTETÉS! ˜ Be- és kikapcsolás A vegyszerek permetezése előtt ellenőriz‑   ni kell, hogy milyen közel van érzékeny (B ábra) területekhez, például iskolákhoz, kórhá‑ A termék bekapcsoláskor készenléti módba áll . zakhoz, érzékeny mezőkhöz, vízfolyá‑ 28 ] A termék csak a kioldó megnyomásakor sokhoz, haszonállatokhoz, farmokhoz és permetez, ha a termék bekapcsolt állapotban...
  • Page 317 Soha ne dolgozzon létrán vagy más nem   MEGJEGYZÉS biztonságos támasztékon . Ne hagyja a terméket a tűző napon A szabadban és a kertekben végzett munka   vagy hőforrás közelében a munka során különösen ügyeljen arra, hogy a szüneteletetése alatt . kisállatoknak ne okozzon kárt .
  • Page 318 ˜ Tisztítás Rendszeresen ellenőrizze a vállszíj szálasodását . Ha a vállszíjat, ha az FIGYELMEZTETÉS! Vegyszeres elkopott vagy szétfoszlott . terhelés kockázata! Cserefúvókákat, ‑szűrőket és egyéb, a listán nem szereplő pótalkatrészeket (pl . A vegyi anyagok használata, előkészítése, töltőkészülék) a szervizünk forródrótján kezelése, permetezése és ártalmatlanítása keresztül rendelhet (lásd „Szerviz”) .
  • Page 319 – Tisztítsa ki a permetezőtartályt és 12 ] – Fúvókafejek az alkatrészeket tiszta vízzel . Egy kis 26 ] – Kosárszűrő mennyiségű lágy hvztartási tisztítószer 36 ] – Kisméretű szűrő adható hozzá . 12 ] Ha a fúvókafej vagy a kúpos szórófej –...
  • Page 320 18 ] A vegyszereket csak biztonságos, erre Ellenőrizze az akkumulátorcsomagok alkalmas tartóedényekben tárolja .  töltöttségét körülbelül 3 havonta, ha azokat A vegyszereket tárolja gyermekek és állatok hosszabb ideig tárolja . Ha szükséges, számára nem elérhető helyen . töltse . Üzembehelyezés a tél elmúltával ˜...
  • Page 321 Hiba Lehetséges ok Megoldás Kapcsolja ki a terméket: Nincs nyomás . Nyomja meg a 14 ] kapcsológombot Nincs vegyszer a Töltsön be vegyszert a permetezőtartályban  permetezőtartályba Kapcsolja ki a terméket és vegye ki az 18 ] akkumulátorcsomagot 12 ] majd engedje le a nyomást . A fúvókafej ...
  • Page 322 ˜ Garancia Termék: A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük . Anyag‑ vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg . Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem A termék, beleértve a tartozékokat és a korlátozza .
  • Page 323 ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 438555_2304) a vásárlás tényének az igazolására . Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található...
  • Page 324 ˜ EU-megfelelőségi nyilatkozat                                          ...
  • Page 325 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10608 Version: 12/2023 IAN 438555_2304...

Ce manuel est également adapté pour:

Prdsp 20-li c2